1
00:00:00,106 --> 00:00:01,644
<i>.. "سابقاً في "المائة</i>

2
00:00:01,645 --> 00:00:03,005
<font color="#FFE87C">لابد أن يكون الدم بالدم

3
00:00:03,006 --> 00:00:06,538
أفعالها أرتنا وعداً لمستقبلِ جديد

4
00:00:06,539 --> 00:00:09,310
!بيلامي) إنه فخ)

5
00:00:15,912 --> 00:00:17,987
كنت أبحث عن
شيء لوقتِ طويل

6
00:00:17,988 --> 00:00:21,191
وأعتقد أن النسخة
الثانية من أكوادي بمكانِ ما

7
00:00:21,192 --> 00:00:23,926
(في كمبيوتر نظام للـ(آرك .. -
ولماذا يكون هناك حاجة لنسخة ثانية؟ -

8
00:00:23,927 --> 00:00:26,296
أهناك خطب ما؟ -
لا. لا يوجد خطب بها -

9
00:00:26,297 --> 00:00:29,432
أنصت لي، حسناً؟ أنا
(لا أعرف شيء عن (كلارك

10
00:00:29,433 --> 00:00:32,201
إنس أمر (كلارك)، أخبرني عن هذا

11
00:00:32,202 --> 00:00:34,470
أنا واثقة تماماً أن (بيكا) ذهبت للفضاء

12
00:00:34,471 --> 00:00:38,308
وللآسف، تبين أنها لم
تكن في أي من الـ12 محطة

13
00:00:38,309 --> 00:00:39,375
(التي كونت الـ(آرك ..

14
00:00:39,376 --> 00:00:41,075
!كان يفترض أن يكون هناك 13

15
00:00:43,180 --> 00:00:46,138
أخبرني المزيد -
أتمنى لو أعرف -

16
00:00:46,139 --> 00:00:50,184
كل ما أعرفه أنها حدثت
(وكان اسمها (بولاريس

17
00:00:51,233 --> 00:00:52,892
!توقف

18
00:01:43,440 --> 00:01:48,010
،الآن لديك وقت للتفكير
هلا أكملنا حديثنا عن هذا؟

19
00:01:48,011 --> 00:01:51,714
لقد أخبرتك بالفعل كل شيء
أعرفه في العشر مرات التي سألتها

20
00:01:51,715 --> 00:01:53,583
ما تقوله لي غير منطقي

21
00:01:53,584 --> 00:01:58,364
كيف لشخص من قوم السماء
الحصول على أكثر رمز مقدس لنا؟

22
00:01:58,365 --> 00:02:02,523
مُقدس؟ إنه شعار شركة

23
00:02:04,583 --> 00:02:10,633
خطأ، هذا هو الرمز المقدس
للقائد التي كرست له حياتي

24
00:02:10,634 --> 00:02:17,138
والآن، كيف حصلت عليه؟ -
مجدّداً، (جاها) أعطني إياه -

25
00:02:18,375 --> 00:02:22,578
(هذا هو الحاكم (جاها -
أجل، أخبرني بأنه المفتاح -

26
00:02:22,579 --> 00:02:27,316
،لمدينة النور هذا لو إبتلعته
والمرأة بداخله ستأخذني هناك

27
00:02:27,317 --> 00:02:30,352
المرأة التي ليست امرأة -
أجل. هذا صحيح -

28
00:02:30,353 --> 00:02:33,055
إنها برنامج حاسوبي ولكن
أفهم أنّ هذا صعب لك

29
00:02:33,056 --> 00:02:38,126
،بالنظر إلى صلاتك للقمامة
واضح أنني لا أهينك

30
00:02:41,481 --> 00:02:45,501
أخبرني بالمزيد عن ذلك
البرنامج الذي قضى على العالم

31
00:02:45,502 --> 00:02:47,770
بحقك. ليس لدي أي تفاصيل، حسناً؟

32
00:02:47,771 --> 00:02:52,709
على الـ(آرك)، أخبرونا
أنها كانت مجرد دُول وسياسة

33
00:02:52,710 --> 00:02:55,476
<i>المفاجأة الكبيرة كانوا مخطئين</i>

34
00:03:01,284 --> 00:03:03,786
تسجيل علمي، اليوم 128 -
"قبل 97 عام" -

35
00:03:03,787 --> 00:03:08,523
نموذج الوحدة القاعدية للذكاء
الإصطناعي يواصل عُطله

36
00:03:10,961 --> 00:03:12,628
إنه ينازع مجدّداً

37
00:03:12,629 --> 00:03:14,864
ظننت أني أسطير على هذا

38
00:03:14,865 --> 00:03:17,333
الواجهة العصبية هي
المفتاح لكل شيء

39
00:03:17,334 --> 00:03:21,810
إذا لم نكتشف هذا ربما
سنعود لأكواد (آلي) ونبدأ مجدّداً

40
00:03:21,811 --> 00:03:23,538
بوسعنا أن نسألها

41
00:03:24,741 --> 00:03:27,643
<i>بيكا)، حالة طارئة)
أود التحدث الآن</i>

42
00:03:27,644 --> 00:03:31,479
بالكلام عن الشيطان قد جاء -
بيكا)، أود التحدث معكِ) -

43
00:03:32,542 --> 00:03:33,683
<i>.. لقد دخلت إلى تشفير الأسود</i>

44
00:03:33,684 --> 00:03:35,551
(رويدك يا (كريس -
ليس لدي أي فكرة -

45
00:03:35,552 --> 00:03:38,020
تريث. أنا أبحث عن إشارة

46
00:03:38,021 --> 00:03:42,124
(والآن خرجت من قفص (فاراداي
إنها (آلي)، قد خرجت

47
00:03:42,125 --> 00:03:44,560
،وهي في الشبكة
وتخترق الأنظمة

48
00:03:44,561 --> 00:03:49,231
لقد دخلت للتو المدخل الأمني
(لمقر عمليات الولايات المتحدة بـ(أوماها

49
00:03:49,232 --> 00:03:52,768
ماذا تفعل؟ -
إنها تخترق أكواد الإطلاق النووية -

50
00:03:52,769 --> 00:03:55,303
لماذا؟

51
00:03:56,240 --> 00:03:58,203
"الكثير من الناس"

52
00:03:58,204 --> 00:04:00,710
أرسل سُم فيروس
آلي) عبر الإنترنت)

53
00:04:00,711 --> 00:04:04,914
افعلها الآن، أقتلها -
فعلت ذلك منذ عشر دقائق -

54
00:04:04,915 --> 00:04:08,885
.لقد قطعت عني كل شيء -
كريس) إذهب لمخبأ المنارة) -

55
00:04:08,886 --> 00:04:11,652
إفعل الآن

56
00:04:12,775 --> 00:04:15,374
يا أطباء، ثمة مشكلة على الأرض

57
00:04:15,375 --> 00:04:19,064
"صواريخ "27 أي سي بي أم
تم إطلاقها من الصين

58
00:04:19,065 --> 00:04:25,266
،لا أحد يعرف السبب ولكنها حقيقة
ومتجهين نحو الولايات المتحدة

59
00:04:26,737 --> 00:04:29,137
افتحي النافذة

60
00:04:33,810 --> 00:04:37,212
أخبرت الطاقم بأن
بتواصلوا مع عائلاتهم

61
00:04:37,213 --> 00:04:40,514
.. لو كان هناك أحد تريدين التحدث

62
00:04:47,847 --> 00:04:51,193
<i>يا قائد، إستطعنا
الوصول لزوجتك أخيراً</i>

63
00:04:51,194 --> 00:04:52,793
أنا هنا. أرسلها لي

64
00:04:52,794 --> 00:04:54,562
كول)؟) -
إيميلي)؟) -

65
00:04:54,563 --> 00:04:55,763
<i>أنا هنا</i>

66
00:04:55,764 --> 00:04:58,766
شكراً للرب، هل (سارة) معكِ؟ -
إنها هنا أيضاً -

67
00:04:58,767 --> 00:05:00,435
<i>،هل هذا صحيح
ما يقولونه في الأخبار؟</i>

68
00:05:00,436 --> 00:05:02,237
أجل. إنها حقيقة

69
00:05:02,238 --> 00:05:04,405
هل يمكنك وضعها
على الهاتف معنا؟

70
00:05:04,406 --> 00:05:10,245
.أود سماع صوتها من فضلك -
أجل، ها هي -

71
00:05:10,246 --> 00:05:13,314
أبي؟ -
مرحبا يا عزيزتي -

72
00:05:13,315 --> 00:05:16,184
بوبي) أحضر لي دراجة)
هل يمكنك تعليمي كيف أقودها؟

73
00:05:16,185 --> 00:05:18,985
بالطبع، سأعلمك
.. القيادة بمجرد

74
00:05:21,290 --> 00:05:23,824
<i>فُقدت الإشارة</i>

75
00:05:35,155 --> 00:05:37,804
ماذا فعلت؟

76
00:06:05,815 --> 00:06:15,563
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة"
"بعنوان: ثلاثة عشر"

77
00:06:41,116 --> 00:06:43,738
،نحن نجتمع هنا في هذا اليوم المجيد

78
00:06:43,739 --> 00:06:46,907
لنشرّف القادة
،الذين كانوا قبلي

79
00:06:46,908 --> 00:06:49,810
،أولئك الذين يعيشون داخلي
كما سأعيش داخل واحدة منكم

80
00:06:49,811 --> 00:06:53,413
as I will live on within one of you.

81
00:06:57,149 --> 00:07:02,665
<font color="#FFE87C">وعدنا حارس الشعلة
بأن يتم سماعنا

82
00:07:02,691 --> 00:07:07,794
ما هذا يا (تايتس)؟ -
شيء عليكِ سماعه -

83
00:07:14,703 --> 00:07:17,103
.. (أوكتيفيا)

84
00:07:17,773 --> 00:07:22,052
<font color="#FFE87C">سامحيني على التطفل
بهذا اليوم المقدس يا قائدة

85
00:07:23,467 --> 00:07:26,168
<font color="#FFE87C">أنا (سيميت) من قوم الأشجار

86
00:07:28,188 --> 00:07:30,432
<font color="#FFE87C"> .وجئت طالباً العدالة ..

87
00:07:31,871 --> 00:07:36,844
<font color="#FFE87C">(فسّر هذا. لماذا (أوكتيفيا
من قوم السماء سجينتك؟

88
00:07:37,318 --> 00:07:40,346
<font color="#FFE87C">إنها سجينة حرب يا قائدة

89
00:07:40,739 --> 00:07:45,980
<font color="#FFE87C">أحضرتها هنا كشاهدة
على جرائم قومها

90
00:07:47,803 --> 00:07:55,540
أية جرائم؟ ماذا حدث؟ -
هاجم قوم السماء قريتهم -

91
00:07:55,541 --> 00:08:02,035
لأن محاربيهم ماتوا عندما ذبح
،قومك الجيش الذي ارسلناه لحمايتكم

92
00:08:02,036 --> 00:08:04,718
أصبحت قريتهم بلا حماية ..

93
00:08:05,182 --> 00:08:08,132
<font color="#FFE87C">أرجوك يا قائدة
أتوسل إليكِ

94
00:08:08,133 --> 00:08:09,906
<font color="#FFE87C">.انتقمي لنا

95
00:08:13,660 --> 00:08:15,918
<font color="#FFE87C">لابد أن يكون الدم بالدم

96
00:08:16,280 --> 00:08:18,573
<font color="#FFE87C">!الموت لقوم السماء

97
00:08:18,574 --> 00:08:21,073
<font color="#FFE87C">!سوف تحترمون هذه الغرفة

98
00:08:21,804 --> 00:08:25,506
كيف تجرأ على إحضار
هذا لي في يوم التكريم؟

99
00:08:25,507 --> 00:08:28,818
(لم آتي بهذا هنا يا (هيدا

100
00:08:28,819 --> 00:08:29,977
أنتِ من فعل

101
00:08:29,978 --> 00:08:33,348
ضد مشورتي، جعلتِ
قوم السماء العشيرة الثالة عشر

102
00:08:33,349 --> 00:08:37,184
،رفضوا هذا وقتلوا المئات من قومك

103
00:08:37,185 --> 00:08:41,522
ورغم هذا في المجال
،الذي ماتوا فيه قررتِ مسامحة القتلة

104
00:08:41,523 --> 00:08:43,758
ولكن هذا الإستفزاز دليل ..

105
00:08:43,759 --> 00:08:49,095
،الدم لا يجب أن يكون بالدم لم ينجح
وكل ما يمكنه وقف هذا الآن هو الحرب

106
00:08:52,009 --> 00:08:53,067
كلارك)؟)

107
00:08:53,068 --> 00:08:56,069
رأي (كلارك) في هذا
الشأن ليس منحازًا

108
00:08:59,319 --> 00:09:01,342
تايتس) مُحق)

109
00:09:01,343 --> 00:09:08,349
،سأفعل أي شيء لإنقاذ قومي
وأنتِ تعرفين هذا ولكني أعرفهم

110
00:09:08,350 --> 00:09:10,885
لا يوافق الجميع
(على الحاكم (بايك

111
00:09:10,886 --> 00:09:12,720
،كاين) لا يوافق)
أوكتيفيا) لا توافق)

112
00:09:12,721 --> 00:09:16,457
(قوّمك لم يصوتوا لـ(كاين -
البعض منهم فعل -

113
00:09:16,458 --> 00:09:20,594
علينا إعطائهم الوقت لرؤية
أنهم قاموا بالخيار الخطأ ويصلحوه

114
00:09:22,061 --> 00:09:26,501
وتُصدقين أن قومك
سيخرجونه بأنفسهم

115
00:09:26,502 --> 00:09:29,970
إذا لم يفعلوا وتبين العكس

116
00:09:29,971 --> 00:09:35,270
،وأنه يخطط لهجومهم التالي
لابد أن نتصرف الآن

117
00:09:35,271 --> 00:09:37,845
نجعل العشيرة الـ13 عِبرة

118
00:09:37,846 --> 00:09:39,847
ونظهر للإثنى عشر الآخرين
ماذا يحدث عندما يعصونكِ

119
00:09:39,848 --> 00:09:41,649
لقد دعمتهم عندما
قتلتِ ملكة الثلج

120
00:09:41,650 --> 00:09:45,752
ولكن مازال التحالف ضعيفاً ..
.. إذا لم تتصرفي الآن

121
00:09:49,825 --> 00:09:56,062
اليوم أدعو جيوش الـ12 عشيرة
(ليتحركوا تجاه (آركيديا

122
00:09:59,366 --> 00:10:03,302
ولكن ليس للهجوم بل للإحتواء

123
00:10:06,074 --> 00:10:08,776
سوف نحاصر العشيرة الثالثة عشر

124
00:10:08,777 --> 00:10:12,232
ونبعدهم عن الأراضي
التي ينوون الإستحواذ عليها

125
00:10:12,233 --> 00:10:17,183
سنعطيهم الوقت ليخلعوا
قادتهم من داخلهم

126
00:10:18,019 --> 00:10:24,490
بمجرد أن ينهضوا ضذهم، سنرحب
بعودتهم مجدّداً كواحدة منا

127
00:10:29,865 --> 00:10:32,934
سمعتم القائدة، أرسلوا الخيالة

128
00:10:32,935 --> 00:10:36,403
وأخبروا جيوشكم أنّ يكونوا
(منطقة عازلة حول (آركيديا

129
00:10:36,404 --> 00:10:40,775
خمسة أميال ستكون كافية
لإيعادهم عن قُرانا

130
00:10:40,776 --> 00:10:43,276
ما الأوامر لهم يا (هيدا)؟

131
00:10:50,081 --> 00:10:52,086
أي من قوم السماء
يقبض عليه وراء الخط

132
00:10:52,087 --> 00:10:54,353
.سيخضع لأمر القتل ..

133
00:10:56,296 --> 00:11:00,294
هيدا)، أنا لا أفهم)
كيف يكون هذا إنتقام؟

134
00:11:00,295 --> 00:11:04,131
إنه ليس إنتقاماً
يا أخي، إنها عدالة

135
00:11:04,132 --> 00:11:09,411
قوم السماء قتلوا أولادي
وأخي وزوجتي

136
00:11:09,412 --> 00:11:13,140
لو لم تحمينا روح
القائدة، من سيفعل إذاً؟

137
00:11:13,141 --> 00:11:16,909
(فلتنتبه لكلامك يا (سيميت

138
00:11:16,910 --> 00:11:19,430
<font color="#FFE87C">!الموت للقائدة

139
00:11:42,420 --> 00:11:45,338
لابد أن يكون الدم بالدم

140
00:12:24,422 --> 00:12:27,089
هذا سيفي بالغرض

141
00:12:33,465 --> 00:12:35,298
"بوليس"

142
00:12:47,745 --> 00:12:50,680
(بولاريس)

143
00:13:36,994 --> 00:13:41,198
ابتعدي عن أدواتك الآن -
أنا أملك هذه المحطة يا قائد -

144
00:13:41,199 --> 00:13:42,766
أنت لا تعطني أوامر

145
00:13:42,767 --> 00:13:45,925
أنا أعرف طبيعة أبحاثك

146
00:13:48,513 --> 00:13:49,739
هل أخبرته؟

147
00:13:49,740 --> 00:13:51,841
يستحق قوم الـ(آرك) أنّ يعرفوا

148
00:13:51,842 --> 00:13:54,611
على ماذا نعمل قبل
أن ننزل بها على الأرض

149
00:13:54,612 --> 00:13:57,614
اليوم هو يوم الإتحاد -
انصتي لمساعدتك يا دكتورة -

150
00:13:57,615 --> 00:13:59,683
حسناً، أرجوك فقط
أخرج من هذا يا قائد

151
00:13:59,684 --> 00:14:01,351
أخرج منه؟

152
00:14:01,352 --> 00:14:03,019
لعامين، فعلت كل
شيء بشري ممكن

153
00:14:03,020 --> 00:14:05,255
لأجعل هذا القارب
على قيد الحياة والآن أعرف

154
00:14:05,256 --> 00:14:09,159
أنه ليس فقط ذكاء إصطناعي
،أنتِ من صممه قضى على العالم

155
00:14:09,160 --> 00:14:12,072
ولكن مازلتِ تعملين عليه ..

156
00:14:12,073 --> 00:14:14,598
أنصتي لي يا دكتورة
وأنصتي بحرص

157
00:14:14,599 --> 00:14:17,867
تحضرنا لبدء مناورات
الإلتحام خلال ساعتين

158
00:14:17,868 --> 00:14:21,605
،ثلاثة عشر محطة سيصبحون واحدة
ربما أعظم عمل هندسي بطولي

159
00:14:21,606 --> 00:14:26,244
في تاريخ البشرية كله مُصمم
للتخلص من كابوس أنتِ من صنعه

160
00:14:26,245 --> 00:14:27,644
أعي المخاطر يا قائد

161
00:14:27,645 --> 00:14:29,346
هل تعرفين؟ -
أجل -

162
00:14:29,347 --> 00:14:33,417
جيد. حينها ستفهمين بأنه
من المستحيل أعطي إحتمالاً

163
00:14:33,418 --> 00:14:36,320
لذكاء إصطناعي قاتل الولوج
إلى ما تبقى من الجنس البشري

164
00:14:36,321 --> 00:14:37,821
أنا أوفقه الرأي

165
00:14:37,822 --> 00:14:40,524
(لا يمكننا الإنضمام للـ(آرك
.. حتى يكون هذا الشيء

166
00:14:40,525 --> 00:14:45,461
هذا الشيء ما سينقذنا

167
00:14:46,473 --> 00:14:49,666
آلي 1) لم تفهم)
ما معني أن تكون بشرياً

168
00:14:49,667 --> 00:14:52,202
ولكن (آلي 2) ستفهم

169
00:14:52,203 --> 00:14:56,206
إنها مصممة للترابط مع
البشر على مستوى حيوي

170
00:14:56,207 --> 00:15:01,845
ستفهم قيمة الحياة
بالتعايش معنا

171
00:15:01,846 --> 00:15:05,182
حسناً يا قائد. دعني أسألك هذا

172
00:15:05,183 --> 00:15:10,220
هل فعلاً تصدق أن هناك ما يكفي
من أذكياء على المحطات الـ13

173
00:15:10,221 --> 00:15:13,423
لإنقاذنا، وأنّ حسابتهم صحيحة

174
00:15:13,424 --> 00:15:18,828
وأن هناك هواء كافي ليصمد
قرنين من الزمان وطعام كافِ؟

175
00:15:18,829 --> 00:15:21,632
آلي 2) ستجرب كل الإحتمالات)

176
00:15:21,633 --> 00:15:24,734
سترى الأخطاء قبل أن نرتكبها

177
00:15:24,735 --> 00:15:31,402
ستعرف رغبتنا وحاجتنا
لأنهم رغبتها وحاجتها

178
00:15:31,403 --> 00:15:33,977
الكود في تلك المصفوفة الكريستالية

179
00:15:33,978 --> 00:15:35,345
كلا. كلا. كلا

180
00:15:35,346 --> 00:15:39,309
أنتِ-
أرجوك -

181
00:15:39,310 --> 00:15:42,251
.التخلص منها يعني قتلنا

182
00:15:43,454 --> 00:15:47,324
سنحتاج النموذج الأولي
وأقراص النظام أيضاً

183
00:15:47,325 --> 00:15:49,426
إجمعيهم

184
00:15:49,427 --> 00:15:53,128
سأعود هنا بشيء
ليطير بها معنا

185
00:15:56,301 --> 00:15:59,930
أخرجي من معملي -
بيكا) هيّا) -

186
00:15:59,931 --> 00:16:02,605
!أخرجي

187
00:16:03,800 --> 00:16:06,981
الإنضمام للـ(آرك) هو آخر أمل

188
00:16:06,982 --> 00:16:09,145
لا يمكنك وقف هذا

189
00:16:09,146 --> 00:16:12,783
(بيكا)، (بيكا)
ماذا تفعلين؟

190
00:16:12,784 --> 00:16:14,550
<i>تفعيل أنظمة الحماية</i>

191
00:16:35,666 --> 00:16:42,537
لا عجب أنكِ رغبتِ بالبقاء -
توقفي، تعرفين سبب وجودي هنا -

192
00:16:45,955 --> 00:16:48,122
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -

193
00:16:48,123 --> 00:16:52,626
رأيت (إندرا) في الحشد
لماذا ليست مع (ليكسا)؟

194
00:16:52,627 --> 00:16:56,423
(إندرا) ليست بحالة جيدة يا (أوكتيفيا)

195
00:16:56,424 --> 00:17:01,701
لا يمكننا التعامل مع هذا الآن -
ماذا نفعل إذاً؟ -

196
00:17:02,637 --> 00:17:04,172
(عليّ التحدث مع (ليكسا

197
00:17:04,173 --> 00:17:08,409
فعلتِ هذا بالفعل وخرجتِ
بأمر قتل لنا جميعاً

198
00:17:08,410 --> 00:17:12,195
هذه هي المرة الثانية
التي تتركنا جميعاً للموت

199
00:17:12,196 --> 00:17:16,584
الإثنا عشر عشيرة
يريدون حرباً، تعلمين هذا

200
00:17:16,585 --> 00:17:18,219
ليكسا) تحاول فقط)
ألاّ تمحينا من على الأرض

201
00:17:18,220 --> 00:17:21,389
لماذا لستُ متفاجأة
بأنكِ لاتزالن تدافعين عنها؟

202
00:17:21,390 --> 00:17:23,691
سأرى ما في وسعي

203
00:17:23,692 --> 00:17:25,559
فلتبقِ هنا

204
00:17:30,532 --> 00:17:33,733
قطعاً سأفعل

205
00:17:45,747 --> 00:17:50,583
حاول أحدهم قتلك اليوم
أنّى تكوني بهذا الهدوء؟

206
00:17:53,255 --> 00:17:58,892
أنت غاضبة بشأن أمر القتل -
أجل -

207
00:17:58,894 --> 00:18:02,195
أنّى تريدين مني فرض
حصار بغير هذه الطريقة؟

208
00:18:04,733 --> 00:18:07,634
متى عليّنا الرحيّل إذًا؟

209
00:18:12,541 --> 00:18:20,647
لعلنا نرسم خطًا، لكن من يقول ألّا يمكنك
اختيار البقاء على هذا الجانب منه؟

210
00:18:21,010 --> 00:18:23,932
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أمرتُ بألّا يزعجها أحد

211
00:18:24,686 --> 00:18:27,254
أعرف شخصًا قد يقول ذلك

212
00:18:33,262 --> 00:18:40,633
وانهيدا)، يُفعّل الحصار عند الفجر)
أعددتُ ترتيبات لتأخذي أحد أسرع جيادنا

213
00:18:40,635 --> 00:18:45,272
شكرًا لك -
طلبتُ من (كلارك) البقاء بـ(بولس) كضيفة لي -

214
00:18:46,875 --> 00:18:49,443
هلّا عذرتنا، يا (كلارك)؟

215
00:19:04,293 --> 00:19:10,763
،في هذا اليوم المقدّس
أرجوك أن تتذكري تعاليمي

216
00:19:12,968 --> 00:19:18,432
الحبُّ ضعف
أن يكون المرء قائدًا، أن يكون وحيدًا

217
00:19:18,433 --> 00:19:21,975
لنْ أنصت لهذا الكلام مجددًا -
بلى، ستنصتين -

218
00:19:21,977 --> 00:19:29,349
مشاعرك تجاه (كلارك) تعرض كليكما للخطر
أمر القتل يجب أن ينفذ بالكامل

219
00:19:29,351 --> 00:19:31,618
،إن كنتِ تهتمين بـ(كلارك)
فإنّك سترسلينها لديارها

220
00:19:31,620 --> 00:19:38,403
إنّها الطريقة الوحيدة التي ستكون في أمان
(لا تجعليها تدفع ثمن أخطائك كما دفعت (كوستيا

221
00:19:41,063 --> 00:19:53,006
أخطائي؟ قطعت (آزغيدا) رأس (كوستيا) وأرسلته
لموطني ومع ذلك سمحتُ لهم بالدخول لتحالفي

222
00:19:53,008 --> 00:19:58,111
إنّي قادرة وأكثر على
فصل المشاعر عن الواجب

223
00:19:59,681 --> 00:20:04,584
أعتذر يا (ليكسا)، لم أقصد إهانتك -
بلى، قد قصدت -

224
00:20:06,021 --> 00:20:12,526
لكنّ كانت نيّتك حسنة
وإنّي أعلم ذلك، يا حضرة المعلم

225
00:20:14,896 --> 00:20:23,770
أتسمحين أن أعد ترتيبات لرحيل (كلارك)؟ -
(الأمر منوط بـ(كلارك)، أعلم رأيك يا (تايتس -

226
00:20:44,836 --> 00:20:46,765
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
أتيتُ لأظهر إحترامي لك

227
00:20:47,629 --> 00:20:49,477
لقد أضعتي وقتك

228
00:20:49,478 --> 00:20:51,406
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ما من إحترام هنا

229
00:20:53,091 --> 00:20:56,111
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
(أريد مشورتك أيتها المعلمة (إندرا

230
00:20:56,572 --> 00:20:58,771
اذهبي

231
00:20:59,841 --> 00:21:05,278
أحتاج للمرأة الّتي خدمتها كنائبة
أحتاج للمحاربة الّتي علّمتني لأكون ما أنا عليه

232
00:21:05,280 --> 00:21:09,678
قلتُ ارحلي من هنا يافتاة السماء -
(أرجوك يا (إندرا -

233
00:21:09,679 --> 00:21:18,331
إنّي عائدة لقتال قومي، مَن فعلوا بك هذا
سأقاتل أخي إن أضطررت لكن لا أقدر على ذلك بمفردي

234
00:21:18,332 --> 00:21:21,461
.. كلمة واحدة منك

235
00:21:24,046 --> 00:21:32,071
أترين؟ حتّى شخص بطيء وضعيف
مثلك يمكنه أن يطرحني أرضًا

236
00:21:32,073 --> 00:21:37,777
حرى بي أن أموت بذلك الميدان -
مصيرنا جميعًا الموت -

237
00:21:37,779 --> 00:21:45,952
يمكنك الموت هنا آسفة على نفسك
أو تعودي معي وتظفري بإنتقامكِ

238
00:21:50,467 --> 00:21:51,991
القرار عائد لك

239
00:22:34,828 --> 00:22:38,827
كلا، مهلًا، مهلًا، أنصت
سأخبرك ما تود معرفته

240
00:22:38,829 --> 00:22:43,065
عن الرقاقة، حسنًا؟ أرجوك
تعتقد أن لها علاقة بـ(بولاريس)، صحيح؟

241
00:22:43,067 --> 00:22:47,203
إنّها المحطة الفضائية التي أتت
الرقاقة منها يمكنني أن أريك ذلك

242
00:22:47,204 --> 00:22:50,572
أرجوك، يمكنني
أنّ أريك ذلك أرجوك

243
00:23:10,932 --> 00:23:15,297
أخمن بأنّك تظنها (بولس) لأن
الألف والراء إحترقا خلال دخول جو الأرض

244
00:23:15,299 --> 00:23:18,167
أترى؟ حسنًا، أترى ذلك؟

245
00:23:21,331 --> 00:23:27,443
جلُّ ما أراه رجل سيقول أي شيء كي لا يموت -
لعل هذا صحيح، ولكن هذا صحيح أيضًا -

246
00:23:27,445 --> 00:23:32,637
بولاريس)، هذه جزء من حكايتنا أيضًا)
لقد كانت محطتنا الـ13

247
00:23:32,638 --> 00:23:40,540
لا علاقة لمعتقداتي بمعتقداتك -
ثق بي، ليس لديّ معتقدات، لكن أنظر -

248
00:23:40,541 --> 00:23:42,624
يُمكنني إثبات ذلك لك

249
00:23:45,598 --> 00:23:50,365
نهاية العالم، سحابة الفطر
ذلك سبب اضطرارنا للبقاء في الفضاء

250
00:23:50,367 --> 00:23:54,703
إنّكم تسموننا قوم السماء
صحيح؟ هذا السبب

251
00:23:56,650 --> 00:24:02,077
كما يُقال، كانت (بولاريس) المحطة الوحيدة
التي لنْ تنضم لقوم السماء، لذا فجروها

252
00:24:02,079 --> 00:24:08,727
هذا مفهوم جديد، أكمل -
علي أيٍّ، أعتقد أنه ربما هذه المرأة -

253
00:24:08,729 --> 00:24:13,446
،خرجت من المحطة في الوقت المناسب
حسنًا، لأن أنظر ها هي ذا مجددًا

254
00:24:13,447 --> 00:24:17,302
إنّها هناك محاطة بكل أولئك
لا أدري، لا أعلم حقًّا ما أولئك

255
00:24:17,304 --> 00:24:23,842
ناتبليدا) الأوّلى) -
الـ(ناتبليدا)، هذه المرأة التي سقطت من السماء، صحيح؟ -

256
00:24:23,844 --> 00:24:29,748
أقصد، هذا الأمر مثلما حدث لنا -
ليس مثلما حدث لكم بتاتًا -

257
00:24:39,526 --> 00:24:43,295
<i>بيكا)، أريدك أن تنصني إليّ)</i>

258
00:24:44,464 --> 00:24:53,638
<i>لتوّي تلقيت رسالة طارئة من المحطة الأمريكية
كُلًا من الروس والصينيين يهددون بالتوقف عن مناورات الإلتحام لأننا توقفنا</i>

259
00:24:56,210 --> 00:24:59,178
<i>بيكا)، أتنصتين إليّ؟)</i>

260
00:25:03,818 --> 00:25:10,122
<i>المحطة الرئيسية تهدد بإطلاق النار
إن لم نعد في الصف خلال الـ60 ثانية المقبلة</i>

261
00:25:10,124 --> 00:25:17,293
سيجعلون منّا عبرة -
أيها القائد، إن لم تردهم أن يطلقوا، ابدأ المناورات إذاً -

262
00:25:17,294 --> 00:25:21,800
<i>لقد ناقشنا هذا، حالما نلتحم، سيعدي
ذكائك الإصطناعي الـ12 محطة الأخرى</i>

263
00:25:21,802 --> 00:25:26,471
<i>،لن يحدث هذا بطريقة أو بأخرى
سيموت ذلك الذكاء الإصطناعي اليوم</i>

264
00:25:26,473 --> 00:25:32,410
الآن افتحي الباب اللعين كيّما نقدر على
العوم بهذه المحطة ونشرع بإنقاذ العرق البشري

265
00:25:32,412 --> 00:25:37,650
إنّي أنقذ العرق البشري الآن -
أرجوك يا (بيكا) ماذا تفعلين؟ -

266
00:25:37,651 --> 00:25:44,418
<i> أعلم أنّك تودين كفارة جرّاء مافعلته (آلي)
لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لفعل ذلك</i>

267
00:25:44,419 --> 00:25:53,131
إنّك محقة، ثمّة الكثر
لأعوّض عنه دعاني أنقذنا

268
00:25:53,133 --> 00:25:58,036
<i>(بولاريس)، معكم المحطة الرئيسية
،آخر إنذار أمامكم 20 ثانية للإمتثال للأوامر</i>

269
00:25:58,038 --> 00:26:04,569
<i>وإلّا سنطلق عليكم النار -
قل للقائد (ماكأدمز) أن يبدأ المناورات -</i>

270
00:26:04,570 --> 00:26:11,416
القرار قراره، لا قراري -
عشر ثواني، (بولاريس)، ابدأوا المناورات -

271
00:26:11,417 --> 00:26:14,476
بيكا)، يقع على عاتقك دماء المليارات) -
عشرة -

272
00:26:14,477 --> 00:26:18,257
<i>أيستحق الأمر أن تخاطري ببقيتنا -
لتثبتي أنّك على حق؟   - تسعة </i>

273
00:26:18,259 --> 00:26:20,725
<i>(أعتذر   - (بيكا -
ثمانية -</i>

274
00:26:20,727 --> 00:26:23,490
<i>لم يكُ هذا مرادي -
سبعة -</i>

275
00:26:23,491 --> 00:26:27,165
<i> ستة، خمسة</i>

276
00:26:27,167 --> 00:26:28,400
<i>بيكا)، ماذا تفعلين؟)</i>

277
00:26:28,402 --> 00:26:31,203
<i> أربعة -
إنها تأخذ الحجرة -</i>

278
00:26:31,205 --> 00:26:34,319
<i>حالما تبتعد، ابدؤوا المناورات -
اثنين -</i>

279
00:26:34,320 --> 00:26:37,248
<i>ابتعدت الحجرة، ياسيدي -
(إلى المحطة الرئيسية، معكم (بولاريس -</i>

280
00:26:37,249 --> 00:26:40,064
<i>إنّنا نستهل مناورات الإلتحام -
(كلا يا (بولاريس -</i>

281
00:26:40,065 --> 00:26:43,949
<i>إن كنا سننجوا هنا، فسنكون
بحاجة للتدابير المشدّدة</i>

282
00:27:08,811 --> 00:27:11,912
أخبرتك أنّ بوسعك البقاء، صحيح؟

283
00:27:12,733 --> 00:27:17,614
ما كان ردك؟ -
لم أعطها ردي -

284
00:27:17,615 --> 00:27:25,121
كلارك)، كلينا نعلم أن (بايك) لن يذعن للحصار)
علينا إيقافه قبل أن يُقتل المزيد من قومنا

285
00:27:25,122 --> 00:27:30,593
ماذا لو بقائي هنا أخيراً لهم؟ -
(لا يمكنك يا (كلارك -

286
00:27:30,595 --> 00:27:32,761
ليس لدينا وقت لهذا

287
00:27:37,434 --> 00:27:41,804
اسمعي، نحن نحتاجك

288
00:27:43,373 --> 00:27:51,647
يُفعّل أمر القتل عند الفجر
أمامك ساعة لتودعيها

289
00:28:00,591 --> 00:28:07,596
إن لم تحضرِ فلست كما إعتقدتك

290
00:28:32,356 --> 00:28:38,794
متى تغادرين؟ -
الآن -

291
00:28:45,636 --> 00:28:49,038
إنّي آسفة -
لا تتأسفي -

292
00:28:49,040 --> 00:28:52,174
عليك العودة
إنّهم قومك

293
00:28:53,911 --> 00:28:55,243
.. لهذا أنا

294
00:28:59,150 --> 00:29:01,349
لهذا إنّك كما أنت عليه

295
00:29:05,723 --> 00:29:10,092
لعلنا في يوم ما لن
ندين لقومينا بشيء أكثر

296
00:29:13,230 --> 00:29:15,363
آمل ذلك

297
00:29:23,741 --> 00:29:26,775
أرجو أن نتقابل مجددًا

298
00:30:24,145 --> 00:30:27,566
إن كنت أنا و(أكتيفيا) سنكون
خلف الحصار بحلول الفجر

299
00:30:36,124 --> 00:30:37,567
هذا وشم رائع

300
00:30:37,568 --> 00:30:47,868
أخذته يوم إعتلائي العرش
دائرة لكل (ناتبليدا) مات لمّا اختارني القائد

301
00:30:48,369 --> 00:30:53,901
سبع دوائر، ظنننّك قلتِ أنّه كان
هناك 9 مبتدئين في اجتماعك السري

302
00:30:53,902 --> 00:31:00,046
هذا صحيح -
ماذا حدث للثامن؟ -

303
00:31:05,486 --> 00:31:13,358
هلّا تحدثنا عن أمرِ آخر؟ -
ما من داعٍ لنتحدث أبدًا -

304
00:31:37,184 --> 00:31:38,718
مورفي)؟)

305
00:31:42,273 --> 00:31:45,224
إنّه حي

306
00:31:46,761 --> 00:31:53,365
ماذا فعلت لصديقي؟ -
قُبض عليه يسرق من القادمين لسوق (بولس) -

307
00:31:53,367 --> 00:31:57,269
إنّك بخير -
لا تفعلي ذلك رجاءً -

308
00:32:01,542 --> 00:32:05,778
ما سبب هذا الأمر يا (تاتيس)؟ -
(أعتذر أن الأمور آلت لهذا الأمر، يا (كلارك -

309
00:32:05,780 --> 00:32:10,116
إنّي آسف حقًّا -
إنّي أهمُّ بالرحيل الآن، (أوكتيفيا) تنتظرني -

310
00:32:10,118 --> 00:32:13,786
دعني أأخذ (مورفي) فحسب، وسنذهب -
يا ليتني أقدر -

311
00:32:13,788 --> 00:32:18,991
لنْ تنفذ (ليكسا) واجبها بينما أنتِ حيّة -
مهلًا، فكر يا (تاتيس)، ستعلم أنّك الفاعل -

312
00:32:18,993 --> 00:32:24,066
ستعتقد أنّه مَن فعل ذلك، سلاح قوم
السماء في يديّ لص من قوم السماء

313
00:32:24,067 --> 00:32:27,232
لعلها ستكون غاضبة
!بما يكفي لتعلن الحرب

314
00:32:32,974 --> 00:32:34,473
!(ليكسا)

315
00:32:40,247 --> 00:32:41,446
(هيدا)

316
00:32:45,042 --> 00:32:46,418
كلا، كلا

317
00:32:49,757 --> 00:32:51,356
ساعدني في الذهاب بها للسرير

318
00:32:55,631 --> 00:33:00,289
ماذا فعلت؟ -
أحتاج لشيء لإيقاف النزيف -

319
00:33:00,290 --> 00:33:03,502
ستكوني على يرام
استلقي، حسنًا؟ استلقي

320
00:33:05,096 --> 00:33:11,276
لا تخافي -
ستكونين بخير، استلقي فحسب -

321
00:33:30,864 --> 00:33:38,170
إنّها تفقد الكثير من الدم
إبقي معي

322
00:33:44,814 --> 00:33:50,882
ماهذا بحق السماء؟
ماذا تفعل يا (تاتيس)؟

323
00:33:54,955 --> 00:34:01,460
سأعالجك، إبقي |معي فحسب
كلا، ابتعد عنها

324
00:34:05,437 --> 00:34:07,399
(سامحيني، يا (هيدا

325
00:34:07,868 --> 00:34:11,247
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> لنْ تحاول أذيّة كلارك أبدًا، أقسم بذلك

326
00:34:14,237 --> 00:34:16,074
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أقسم بذلك

327
00:34:20,452 --> 00:34:22,495
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نفّذ عملك إذاً

328
00:34:24,664 --> 00:34:27,352
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،إخدم ولي العهد كما خدمتني

329
00:34:28,928 --> 00:34:30,327
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يا حارس الشعلة

330
00:34:38,399 --> 00:34:48,172
يا (هيدا)، إياك وأن تجرؤي على الإستسلام -
لست أستسلم، ستعيش روحي -

331
00:34:48,174 --> 00:34:56,180
كلا، لنْ أدعك تموتين -
ما بيدك حيلة الآن -

332
00:34:58,481 --> 00:35:05,189
القائد التالي سيحميك -
لا أريد القائد التالي -

333
00:35:08,395 --> 00:35:10,729
بل أريدك

334
00:35:26,830 --> 00:35:29,398
أوكتيفيا) من قوم السماء)

335
00:35:54,640 --> 00:35:56,507
(إنّي جاهز، يا (هيدا

336
00:36:10,208 --> 00:36:13,943
(كلارك) -
إنّي هنا -

337
00:36:16,941 --> 00:36:18,810
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">
انتهى قتالي

338
00:36:19,057 --> 00:36:23,152
كلا، كلا، لن أقبل بذلك

339
00:36:25,357 --> 00:36:28,057
(صدقتِ، يا (كلارك

340
00:36:30,828 --> 00:36:34,330
الحياة أكثر من النجاة فحسب

341
00:36:47,679 --> 00:36:50,647
أرجو أن تفارقي الحياة في سلام

342
00:36:53,851 --> 00:36:57,019
وأرجو أن تجدي الآخرة في محبة

343
00:36:59,957 --> 00:37:03,660
أرجو لكِ درب السلامة في رحلاتك

344
00:37:04,862 --> 00:37:08,943
حتّى رحلتنا الأخيرة على الأرض

345
00:37:08,944 --> 00:37:11,668
أرجو أن نتقابل مجددًا

346
00:37:54,011 --> 00:37:57,779
يجب أن أكمل الطقوس -
كلا -

347
00:37:58,915 --> 00:38:05,053
أرجوك، لابد أن تُنقل روح القائدة

348
00:38:05,055 --> 00:38:14,463
هذه الغاية مني، عليّك أن تسمحي
لي بإكمال المهمة، إنّها رغبتُ القائدة

349
00:38:17,568 --> 00:38:20,135
هيّا، عليّنا الرحيّل، حسنًا؟ -
كلا -

350
00:38:25,624 --> 00:38:34,517
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> انتهى قتالك يا (ليكسا) من قوم الشجر
أمّا قتال القائدة فيستمر

351
00:38:36,020 --> 00:38:38,287
ماذا تفعل؟

352
00:38:44,595 --> 00:38:46,528
الرمز المقدس

353
00:38:58,609 --> 00:39:09,251
<i>ثمّة خرق في البزة، ثمّة خرق في البزة</i>

354
00:39:09,253 --> 00:39:14,656
<i>مستوى الإشعاع خطير</i>

355
00:39:38,530 --> 00:39:40,615
أتيتُ للمساعدة

356
00:39:56,867 --> 00:39:58,833
ماذا تفعل؟

357
00:40:08,645 --> 00:40:14,550
يا إلهي -
ما هذا بحق السماء؟ -

358
00:40:32,824 --> 00:40:34,169
ما هذا؟

359
00:40:38,623 --> 00:40:45,180
إنّه ذكاء إضطناعي -
خطأ، إنّها روح القائدة -

360
00:41:12,803 --> 00:41:16,681
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">فليبدأ الإجتماع السري
ماتت القائدة

361
00:41:17,114 --> 00:41:21,016
أرجو أن تختار روحها بحكمة

362
00:41:37,217 --> 00:42:22,017
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"

