1
00:00:05,833 --> 00:00:07,500
<font color="Cyan">...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:07,716 --> 00:00:10,450
...جعلتني أعاني
.والآن، سأجعلك تُعاني

3
00:00:12,487 --> 00:00:15,655
.كل ما فعله كان قتل مسيحيًا -
!الأمر لا يتعلق بالمسيحيين -

4
00:00:15,757 --> 00:00:18,891
...بل بالولاء
!والثقة

5
00:00:18,994 --> 00:00:22,729
لن تربطني علاقة زواج
.برجل متوحّش

6
00:00:22,831 --> 00:00:28,368
.لا يُمكنكِ إجباري على مضاجعتكَ -
.القوة ضرورية فقط تجاه الأعداء -

7
00:00:28,570 --> 00:00:30,837
الملكة (كوينثرث) وابنها
.وقعوا بالأسر

8
00:00:30,939 --> 00:00:32,739
!أيما يحدث، انقذ الابن

9
00:00:34,643 --> 00:00:35,742
!أقتلوا الملكة

10
00:00:42,684 --> 00:00:46,786
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أحاول حفر قبر لابنتي -

11
00:00:46,855 --> 00:00:48,888
هل أخبرتِ (فلوكي)؟ -
.كلّا -

12
00:00:49,096 --> 00:00:53,617
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 3 ـة
"رأفة"

13
00:00:54,330 --> 00:00:59,740
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

14
00:00:59,741 --> 00:01:03,857
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

15
00:01:05,207 --> 00:01:09,293
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

16
00:01:10,606 --> 00:01:15,040
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

17
00:01:15,784 --> 00:01:21,298
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

18
00:01:27,021 --> 00:01:31,730
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:01:32,038 --> 00:01:38,515
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

20
00:02:10,271 --> 00:02:11,537
.أحبّكِ

21
00:02:16,344 --> 00:02:20,179
،على قدر ما أتذكّر
،دومًا ما رغبت بكِ

22
00:02:21,549 --> 00:02:26,152
،وكذلك ظننت أن غايتي السلطة
.هذا غير صحيح

23
00:02:27,088 --> 00:02:30,523
.كل ما أردته يومًا كان أنتِ

24
00:02:33,728 --> 00:02:40,566
،وبرؤية أنكِ مازلت شابة
.آمل وأحلُم بأن نحصل عى طفل سويًا

25
00:02:43,204 --> 00:02:45,605
.حينها قد تكتمل سعادتنا

26
00:02:59,888 --> 00:03:01,287
.أريد التبوّل

27
00:03:27,749 --> 00:03:29,949
.(بيون لوثبروك) ترك (كاتيجت)

28
00:03:30,285 --> 00:03:32,418
إنه يعيش وحده بكوخ
.بعيد عن الشاطيء

29
00:03:33,321 --> 00:03:36,489
.ستكون فرصة مثالية لاغتياله

30
00:03:42,297 --> 00:03:45,865
ظننتنا اتفقنا على تدمير
.(عائلة (راجنر لوثبروك

31
00:03:46,701 --> 00:03:49,635
ظننت أن هذا ما كنت
.تطمح له، مثلي

32
00:03:49,737 --> 00:03:53,673
بالنسبة لي، لن يهدأ لي بال
.حتى يُثأر لموت والدي

33
00:03:56,211 --> 00:03:59,378
.أوافق
.إنها فرصة مثالية

34
00:04:00,315 --> 00:04:03,783
.وكذلك أعرف الرجل المناسب للمهمة
.حامل فأس

35
00:06:00,568 --> 00:06:02,201
.(هيلجا)

36
00:06:04,539 --> 00:06:06,639
!(هيلجا)! (هيلجا)! (هيلجا)

37
00:06:08,576 --> 00:06:09,475
.(هيلجا)

38
00:06:18,586 --> 00:06:19,585
...هيلـ)

39
00:06:29,197 --> 00:06:33,132
.إنّي آسف
.(آسف يا (هيلجا

40
00:06:34,869 --> 00:06:36,135
.آسف

41
00:06:36,471 --> 00:06:41,273
.وأنا أيضًا آسفة
.صدقني، وأنا أيضًا

42
00:07:08,036 --> 00:07:11,771
.فلتوفقكَ الآلهة يا صديقي
.ولعلكَ تستمتع

43
00:07:13,074 --> 00:07:16,475
.إليكَ بعض الحماية
.كان هذا خاتم والدي

44
00:07:16,778 --> 00:07:19,745
إن أوقفكَ أحد، فلتقل أنكَ ترتدي
،)خاتم الملك (هوريك

45
00:07:19,847 --> 00:07:22,314
صُنع خصيصًا له بيد صانع
.(القوارب الماهر (فلوكي

46
00:07:22,950 --> 00:07:26,919
،سيسمح لك الجميع بالمرور
.حتى تصل وجهتكَ

47
00:07:30,858 --> 00:07:33,659
سيكون هناك أيضًا ذهب وفضة
،بانتظارك عند عودتك

48
00:07:33,761 --> 00:07:35,494
.في حال نجاحك

49
00:07:36,531 --> 00:07:40,766
،أيًا كانت طريقتكَ
.فلتقتل (بيون) الشجاع

50
00:09:12,540 --> 00:09:20,049
{\pos(190,200)}.(اليوم هو عيد القديسة (أوليليا
.فليبارك الرب الشهيدة المقدسة

51
00:09:22,838 --> 00:09:26,806
.(نخب القديسة (أوليليا -
.(القديسة (أوليليا -

52
00:09:42,657 --> 00:09:43,790
.أعذرني يا أبي

53
00:09:45,260 --> 00:09:49,395
ما الأمر يا ابنتي؟ -
القديسة (أوليليا). لم نصبّت قديسة؟ -

54
00:09:50,198 --> 00:09:54,334
أوليليا) استشهدت على يد الإمبراطور)
.(الروماني الوثني (ماكسيميان

55
00:09:55,470 --> 00:10:00,907
رفضت التخلي عن دينها المسيحي
.وحُكم عليها بالحرق على الوتد

56
00:10:01,543 --> 00:10:03,409
.ولكن اللهب لم يحرقها

57
00:10:04,146 --> 00:10:08,848
،وجدوها حيّة بالمحرقة
.جسدها سالم لم يمّس

58
00:10:09,117 --> 00:10:10,383
وماذا فعلوا بها؟

59
00:10:14,122 --> 00:10:19,058
ابنتي العزيزة سألت
.(ماذا حدث لـ(أوليليا

60
00:10:20,495 --> 00:10:22,028
.قُطعت رأسها

61
00:10:24,332 --> 00:10:26,499
.جسدها العاري تم رميه في الميدان

62
00:10:26,768 --> 00:10:31,571
ومع ذلك، الرب أرسل غطاء
.من الثلج ليحفظ حشمتها

63
00:10:32,174 --> 00:10:37,043
وصعدت إلى السماء
.في هيئة يمامة

64
00:10:40,115 --> 00:10:43,149
زوجي يشبه تمامًا هذا
.الإمبراطور الوثني

65
00:10:43,919 --> 00:10:48,922
،غالبًا يرغب في قتلي بنفس الطريقة
.بحرقي حيّة، أو بقطع رأسي

66
00:10:56,198 --> 00:10:57,297
.امرأة

67
00:10:58,833 --> 00:11:00,600
...امرأتي -
!لا تلمسني -

68
00:11:01,703 --> 00:11:03,937
.لا تلمسني أبدًا أيها الهمجي الجاهل

69
00:11:05,040 --> 00:11:06,973
.لن أكون امرأتكَ أبدًا

70
00:11:15,217 --> 00:11:17,350
.أريد الطلاق. تدبّر الأمر

71
00:11:19,387 --> 00:11:20,854
.املأوا كوب الدوق

72
00:11:21,656 --> 00:11:22,789
.دعونا نهدأ

73
00:11:40,742 --> 00:11:44,410
ماذا نفعل، كونت (اودو)؟ -
.علينا منعه من الرحيل -

74
00:11:44,846 --> 00:11:49,315
إن غادر الآن، ستكون فاجعة تجاه
.محاولاتنا الدفاع عن المدينة ضد شقيقه

75
00:11:49,918 --> 00:11:51,017
.حاول وأخبره

76
00:12:26,087 --> 00:12:27,420
سموّكَ؟

77
00:12:30,525 --> 00:12:31,557
.الآن

78
00:12:38,667 --> 00:12:39,766
.(باريس)

79
00:12:40,835 --> 00:12:42,969
.أنا وأنت

80
00:12:43,705 --> 00:12:44,671
.معًا

81
00:12:45,240 --> 00:12:46,873
هل تفهم؟

82
00:13:12,734 --> 00:13:14,267
!أفهمك

83
00:13:14,736 --> 00:13:18,404
!تريد أن تتعلم
.تريد التحدث بلغتنا

84
00:13:20,141 --> 00:13:21,074
.ثق بي

85
00:13:23,378 --> 00:13:25,144
.سأجد لكَ معلمًا

86
00:13:25,980 --> 00:13:28,581
.قريبًا سنتبادل الحديث

87
00:13:44,532 --> 00:13:45,598
حسنٌ؟

88
00:13:46,801 --> 00:13:51,004
.سيبقى -
.أشكر الرب -

89
00:13:55,143 --> 00:13:56,242
.اشرب

90
00:13:56,344 --> 00:13:58,177
!المزيد

91
00:14:24,739 --> 00:14:26,873
لم تخبريه، أليس كذلك؟

92
00:14:33,915 --> 00:14:35,515
.(يجب أن يعرف يا (هيلجا

93
00:14:54,636 --> 00:14:56,636
ماذا يقصّد يا (هيلجا)؟

94
00:15:00,975 --> 00:15:06,646
ما الذي تخفينه عنّي؟ -
.ا..ابنتنا ماتت -

95
00:15:09,984 --> 00:15:14,053
.أصابتها حمّى
.لم يكن بيدي حيلة

96
00:15:59,167 --> 00:16:00,500
.اللعنة

97
00:16:03,839 --> 00:16:04,938
.دُب

98
00:16:19,488 --> 00:16:20,920
أين تكون؟

99
00:16:27,295 --> 00:16:28,995
!جاهزون! ارفعوا الدروع

100
00:16:29,264 --> 00:16:30,997
!أحسنتم! واحد

101
00:16:31,099 --> 00:16:32,098
!اثنان

102
00:16:32,701 --> 00:16:36,236
اليوم، أريد أن أعلمكِ كيف تصنعين
.اللون المعروف بالقرمزي

103
00:16:36,638 --> 00:16:38,671
.برودنتيوس)، أنتَ فرانكي)

104
00:16:39,875 --> 00:16:43,977
أخبرني ما تعرفه عن الهجوم الأخير
.على باريس بواسطة الشماليين

105
00:16:45,380 --> 00:16:50,283
لقد سمعت عنه، كما أفترض؟ -
ومَن لم يسمع عنه؟ -

106
00:16:50,652 --> 00:16:53,420
.إنها قضية شهيرة عبر أوربا كلها

107
00:16:53,522 --> 00:16:56,689
المدينة تم حصارها؟ -
.بالضبط. تم حصارها -

108
00:16:57,959 --> 00:16:59,959
.هوجمت من كل ناحية

109
00:17:00,762 --> 00:17:03,963
الرب أعلم كم عانى هؤلاء
.المسيحيين المساكين

110
00:17:04,533 --> 00:17:08,101
ولكنهم انتصروا؟ -
.بالطبع -

111
00:17:08,503 --> 00:17:10,270
.الرب كان بصفهم

112
00:17:11,540 --> 00:17:19,345
لقد سمعت تفاصيل كثيرة عن الحصار
.(وعواقبه من رئيس دير القديس (دنيس

113
00:17:19,681 --> 00:17:24,844
اتضح أن كثير من الوثنيين الذين
(اقتحموا كاتدرائية (نوتردام

114
00:17:25,479 --> 00:17:27,754
.بعد ذلك ضربهم وباء

115
00:17:27,956 --> 00:17:31,591
هل يعرف رئيس الدير هوية
الشمالي الذي هاجم المدينة؟

116
00:17:34,763 --> 00:17:40,667
قائدهم كان الفايكنج الشهير
،راجنر لوثبروك)، لعنه الرب)

117
00:17:41,503 --> 00:17:44,904
.والذي تظاهر بالموت كي يدخل المدينة

118
00:17:46,041 --> 00:17:49,075
ولكن غالبًا هو مات الآن
.عقابًا على فُجره

119
00:17:50,979 --> 00:17:54,681
هل ورد ذكر راهب إنجليزي
،)يُدعى (آسليستان

120
00:17:55,851 --> 00:17:58,785
والذي ربما كان يقاتل بجوار (راجنر)؟

121
00:17:59,054 --> 00:18:00,286
مسيحي؟

122
00:18:00,622 --> 00:18:04,524
،لو كان هذا صحيحًا
.يجب أن يُمسك ويُصلب

123
00:18:10,866 --> 00:18:13,066
.بياض البيض، من أجل المزج

124
00:18:44,166 --> 00:18:46,332
.تظاهر بالموت

125
00:18:48,003 --> 00:18:52,972
.(كم يروقني (راجنر
.لا يُمكن مضاهاة إبداعه، كالعادة

126
00:18:53,909 --> 00:18:56,075
.(لا يملك أخبارًا عن (آسليستان

127
00:18:58,547 --> 00:19:03,550
أخبرني أن كثير من المعتدين أصابهم
.المرض وماتوا بعد دخولهم الكاتدرائية

128
00:19:04,653 --> 00:19:09,856
صديقنا (آسليستان) يعيش بداخل
.(ألفريد) وبداخلك يا (جوديث)

129
00:19:10,659 --> 00:19:15,028
.ورع أبيه انتقل لابنه

130
00:19:16,898 --> 00:19:21,107
ماذا أكون أنا سوى امرأة مذنبة؟

131
00:19:21,903 --> 00:19:28,308
.(جميعنا مذنبين يا (جوديث
.منذ تم إخراجنا من الجنة

132
00:19:29,211 --> 00:19:31,644
.هذا هو عبئنا

133
00:19:34,551 --> 00:19:40,808
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

134
00:19:46,412 --> 00:19:48,698
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

135
00:19:50,690 --> 00:19:56,960
{\pos(190,200)}.أنا سعيد لمقابلتك

136
00:19:58,085 --> 00:20:01,665
{\pos(190,200)}....أنا -
...سعيد -

137
00:20:02,095 --> 00:20:06,759
{\pos(190,200)}...أنا سعيد -
.لمقابلتك... -

138
00:20:08,216 --> 00:20:12,089
{\pos(190,200)}.لـ... أي كان

139
00:20:16,140 --> 00:20:20,789
{\pos(190,200)}.يُمكنك فعل ذلك. راقب شفتاي

140
00:20:21,034 --> 00:20:31,282
{\pos(190,200)}لقد كنت همجي. والآن
.أصبحت ذو ثروة وخُلق

141
00:21:51,769 --> 00:21:53,302
.علينا إشعال نارًا

142
00:21:56,441 --> 00:21:57,640
.لا يُمكننا ذلك

143
00:21:58,242 --> 00:22:01,410
(لازلنا في (مرسيا
.ولابد أنهم يبحثون عنا

144
00:22:02,547 --> 00:22:04,113
.انظر لطفلي

145
00:22:04,916 --> 00:22:08,284
،لم يتناول أي شيء
.ويتجمّد حتى الموت

146
00:22:18,796 --> 00:22:21,564
.كلا، لا يمكنه تناول ذلك -
.عليكِ أنتِ تناوله -

147
00:22:22,133 --> 00:22:24,233
.يجب أن تعيشي

148
00:22:30,908 --> 00:22:31,974
جاهزون يا رجال؟

149
00:22:32,076 --> 00:22:36,112
.أجل يا سيدي
.جيّد، جهزوا الخيول

150
00:22:51,229 --> 00:22:53,195
.لا بأس

151
00:24:35,766 --> 00:24:40,236
.ثور) مرَّ بنهر عميق)
.ولمعة الشمس تزيّن مياهه

152
00:24:41,606 --> 00:24:44,840
،على الضفة الأخرى
،تمدد شخصًا تحت الشمس

153
00:24:45,743 --> 00:24:48,077
.وقاربه المسطح بجانبه

154
00:24:49,547 --> 00:24:52,648
.يا أنت" صاح ثور"
!أنت يا مَن هناك"

155
00:24:52,950 --> 00:24:56,118
أأنتَ صاحب القارب؟"
قارب مَن هذا؟

156
00:24:56,854 --> 00:25:01,190
.جلس الشخص من تمدده
،جوّف كفيه وصاح بهما"

157
00:25:02,193 --> 00:25:06,328
،هيلدولف)، ذابح الذئاب)"
!فوضني بقيادته

158
00:25:06,430 --> 00:25:11,033
!وهو الذي يعطيني خط سيري"
،لذا، إن أردت العبور إلى هنا"

159
00:25:11,569 --> 00:25:14,737
!أخبرني باسمك"
.واستدعي قائد القارب

160
00:25:16,461 --> 00:25:17,907
.سأخبركَ"

161
00:25:18,509 --> 00:25:21,377
،)أنا ابن (أودين"
.أقوى الآلهة على الإطلاق

162
00:25:21,979 --> 00:25:25,915
إذًا يا قائد القارب"
"!(أنتَ تتحدث إلى (ثور

163
00:25:27,685 --> 00:25:34,823
،كلمات الرب أحدث أمواج بالمياه
.حتى وصلت لأقدام قائد القارب

164
00:25:35,426 --> 00:25:39,295
"،الآن أخبرني أنت باسمك"
.قال ثور

165
00:25:42,567 --> 00:25:48,337
،وقائد القارب
،نهض.. وصاح

166
00:25:49,507 --> 00:25:51,206
!(اسمي (هاربارد"

167
00:25:54,078 --> 00:25:55,744
".نادرًا ما أخفي اسمي"

168
00:26:06,090 --> 00:26:07,656
هل سبق وقابلت (هاربارد)؟

169
00:26:08,225 --> 00:26:13,162
.كلّا، ليس أنا
.ربما والدتك قابلته

170
00:26:17,535 --> 00:26:18,534
.علينا تناول الطعام

171
00:26:21,238 --> 00:26:24,873
في الربيع، هل ستأخذنا
إلى (باريس)؟ أنا و(فتسك)؟

172
00:26:25,476 --> 00:26:28,844
.علينا الاحتفال بعيد النور أولاً
.انتهاء الشتاء

173
00:26:29,080 --> 00:26:30,813
(ولكن هل سيعود (بيون
من أجل الاحتفال؟

174
00:26:33,451 --> 00:26:36,518
لا أعرف متى أو إن كان
.سيعود شقيقك من الأصل

175
00:26:37,922 --> 00:26:38,854
.تعالوا تناولوا الطعام

176
00:28:44,582 --> 00:28:45,748
.السمك

177
00:28:45,850 --> 00:28:48,784
.لم أعد أكترث، انتهي من الأمر

178
00:28:50,020 --> 00:28:51,386
.لا يمكننا الإبحار بهذا

179
00:28:51,489 --> 00:28:52,387
هل أحصينا الركاب؟

180
00:28:52,490 --> 00:28:54,556
.أجل، لقد عددت ستة

181
00:28:54,658 --> 00:28:55,824
ألم يعلمك والدك؟

182
00:28:55,926 --> 00:28:58,427
.لن نذهب بعيدًا بهذا القارب

183
00:28:59,830 --> 00:29:01,063
.لسنا على عجالة
...كم مرة

184
00:29:01,165 --> 00:29:03,365
!أعطني إياه، لقد اكتفينا

185
00:29:58,463 --> 00:30:05,434
،إن كنت سأمنح نفسي لك برغبتي
.يجب أن تعترف بي كمساوية لكَ

186
00:30:06,337 --> 00:30:13,576
ولكن لن أكون عشيقتك مجددًا
(إلا إذا أقسمت بحياة (آسليستان

187
00:30:14,212 --> 00:30:19,281
.بأنك ستعتني بي وتحترمني
...خلاف ذلك

188
00:30:21,486 --> 00:30:26,188
أقسم بحياته والتي هي
،أغلى عندي من حياتي

189
00:30:27,291 --> 00:30:28,624
.أقسم بذلك

190
00:30:29,927 --> 00:30:36,198
،ليس بأن أحمل الحب لابنك فقط
.بل أن أحمله لكِ أيضًا

191
00:30:41,472 --> 00:30:48,044
،الآن يمكنك البقاء أو الرحيل
.كيفما تشائين

192
00:34:44,982 --> 00:34:46,148
.رأفة

193
00:34:48,786 --> 00:34:49,885
.رأفة

194
00:34:52,423 --> 00:34:53,522
.رأفة

195
00:34:59,430 --> 00:35:02,431
.كم انتظرتك يا صديقي

196
00:35:30,428 --> 00:35:33,028
!كلا، كلا، لا تذهب

197
00:35:45,602 --> 00:35:47,302
!اثنان! ثلاثة

198
00:35:48,305 --> 00:35:49,471
!مجددًا

199
00:35:49,573 --> 00:35:50,906
!خمسة

200
00:35:51,008 --> 00:35:52,007
!أربعة

201
00:35:52,743 --> 00:35:53,842
!ثلاثة

202
00:35:54,378 --> 00:35:55,443
!أحسنتم

203
00:36:18,602 --> 00:36:20,602
.أعذريني إن كنت أزعجكِ

204
00:36:33,984 --> 00:36:35,216
...أعتقد

205
00:36:37,287 --> 00:36:39,120
.أعتقد أن (آسليستان) مات

206
00:36:43,126 --> 00:36:47,062
كيف تعرف ذلك؟ -
.لقد ظهر لي -

207
00:36:47,898 --> 00:36:54,235
.هنا، بهذه الغرفة
. لقد باركني ونفذ إشارة الصليب

208
00:36:54,838 --> 00:36:59,441
،ولكنه كان صامت
.وصورته تلاشت حالما رأيتها

209
00:36:59,543 --> 00:37:03,611
وعرفت حينها، تأكّدت
.من صميم قلبي أنه مات

210
00:37:12,089 --> 00:37:14,589
.لقد أحببته -
.وأنا أيضًا -

211
00:37:17,394 --> 00:37:20,061
!إنهم قادمين! إنهم عائدين

212
00:37:20,163 --> 00:37:21,196
!إني أراهم

213
00:37:21,732 --> 00:37:23,998
!لقد عادوا

214
00:37:25,435 --> 00:37:27,569
!اشكروا الرب -
الجميع سالمين؟ -

215
00:37:33,810 --> 00:37:35,477
.إنها أخبار رائعة
.أجل

216
00:37:36,013 --> 00:37:36,978
.بلى

217
00:37:48,925 --> 00:37:50,058
.(مولاتي (كوينثرث

218
00:37:51,294 --> 00:37:56,231
.أشكر الرب على تحريركِ -
.(أنا من أشكره يا مولاي (إكبرت -

219
00:37:56,767 --> 00:37:59,034
.(وكذلك ابنك (آيثلولف

220
00:38:00,070 --> 00:38:02,904
لقد أنقذني أنا وابني
.من موت محقق

221
00:38:04,441 --> 00:38:07,542
.(إذًا، هذا هو (ماجنس

222
00:38:08,478 --> 00:38:13,548
.(أجل، هذا (ماجنس -
.(ابن (راجنر لوثبروك -

223
00:38:14,251 --> 00:38:17,652
.(أجل، ووريث عرش (مرسيا

224
00:38:19,189 --> 00:38:24,793
تعالي للداخل، تناولي الطعام ونامي
.واغتسلي وانسي مخاوفكِ

225
00:38:25,228 --> 00:38:26,461
.إنكِ بأمان الآن

226
00:38:28,131 --> 00:38:29,097
!تراجعوا

227
00:38:29,399 --> 00:38:30,765
.لقد كنتِ تبكين

228
00:38:31,201 --> 00:38:34,269
ألا يحق للمرأة البكاء عندما
يعود زوجها من مكان خطير؟

229
00:38:36,440 --> 00:38:39,774
،)هناك دموع فرح يا (آيثلولف
.دموع فرح

230
00:39:12,676 --> 00:39:14,008
.(آيثلولف)

231
00:39:14,978 --> 00:39:17,178
.أجل، تعال إليَّ

232
00:40:45,302 --> 00:40:51,839
وعليك ذكر اسمي تسعة مرات
.وسآتي لزيارتك تسعة مرات

233
00:40:52,976 --> 00:40:54,342
.تسعة مرات

234
00:40:59,182 --> 00:41:00,848
...وأنت... يجب أن تكون سخي

235
00:41:01,585 --> 00:41:03,251
ماذا ستفعل؟

236
00:41:04,721 --> 00:41:06,221
...ويمكنك القدوم معي

237
00:41:06,323 --> 00:41:07,889
.(لقد عانيتي بما يكفي يا (هيلجا

238
00:41:09,693 --> 00:41:10,692
.سخي للغاية

239
00:41:14,364 --> 00:41:17,031
وأنت ستكون سخيًا
.لو أطلقت سراحي

240
00:42:08,320 --> 00:42:15,825
ترجمة : حازم فاروق

