1
00:00:00,366 --> 00:00:01,836
<font color="Cyan">...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:01,871 --> 00:00:04,718
...جعلتني أعاني
.والآن، سأجعلك تُعاني

3
00:00:06,865 --> 00:00:10,204
.كل ما فعله كان قتل مسيحيًا -
!الأمر لا يتعلق بالمسيحيين -

4
00:00:10,312 --> 00:00:13,615
...بل بالولاء
!والثقة

5
00:00:13,724 --> 00:00:17,661
لن تربطني علاقة زواج
.برجل متوحّش

6
00:00:17,768 --> 00:00:23,605
.لا يُمكنكِ إجباري على مضاجعتكَ -
.القوة ضرورية فقط تجاه الأعداء -

7
00:00:23,818 --> 00:00:26,207
الملكة (كوينثرث) وابنها
.وقعوا بالأسر

8
00:00:26,315 --> 00:00:28,212
!أيما يحدث، انقذ الابن

9
00:00:30,219 --> 00:00:31,378
!أقتلوا الملكة

10
00:00:38,695 --> 00:00:43,019
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أحاول حفر قبر لابنتي -

11
00:00:43,092 --> 00:00:45,234
هل أخبرتِ (فلوكي)؟ -
.كلّا -

12
00:00:45,769 --> 00:00:50,109
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 3 ـة
"رأفة"

13
00:00:50,330 --> 00:00:55,740
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

14
00:00:55,741 --> 00:00:59,857
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

15
00:01:01,207 --> 00:01:05,293
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

16
00:01:06,606 --> 00:01:11,040
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

17
00:01:11,784 --> 00:01:17,298
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

18
00:01:23,021 --> 00:01:27,730
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:01:28,038 --> 00:01:34,515
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

20
00:02:07,865 --> 00:02:09,179
.أحبّكِ

21
00:02:14,164 --> 00:02:18,142
،على قدر ما أتذكّر
،دومًا ما رغبت بكِ

22
00:02:19,563 --> 00:02:24,337
،وكذلك ظننت أن غايتي السلطة
.هذا غير صحيح

23
00:02:25,308 --> 00:02:28,871
.كل ما أردته يومًا كان أنتِ

24
00:02:32,195 --> 00:02:39,288
،وبرؤية أنكِ مازلت شابة
.آمل وأحلُم بأن نحصل عى طفل سويًا

25
00:02:42,025 --> 00:02:44,515
.حينها قد تكتمل سعادتنا

26
00:02:59,330 --> 00:03:00,782
.أريد التبوّل

27
00:03:28,912 --> 00:03:31,193
.(بيون لوثبروك) ترك (كاتيجت)

28
00:03:31,541 --> 00:03:33,754
إنه يعيش وحده بكوخ
.بعيد عن الشاطيء

29
00:03:34,690 --> 00:03:37,974
.ستكون فرصة مثالية لاغتياله

30
00:03:43,998 --> 00:03:47,698
ظننتنا اتفقنا على تدمير
.(عائلة (راجنر لوثبروك

31
00:03:48,564 --> 00:03:51,606
ظننت أن هذا ما كنت
.تطمح له، مثلي

32
00:03:51,712 --> 00:03:55,794
بالنسبة لي، لن يهدأ لي بال
.حتى يُثأر لموت والدي

33
00:03:58,425 --> 00:04:01,709
.أوافق
.إنها فرصة مثالية

34
00:04:02,681 --> 00:04:06,277
.وكذلك أعرف الرجل المناسب للمهمة
.حامل فأس

35
00:06:08,948 --> 00:06:10,640
.(هيلجا)

36
00:06:13,063 --> 00:06:15,238
!(هيلجا)! (هيلجا)! (هيلجا)

37
00:06:17,245 --> 00:06:18,176
.(هيلجا)

38
00:06:27,619 --> 00:06:28,653
...هيلـ)

39
00:06:38,613 --> 00:06:42,690
.إنّي آسف
.(آسف يا (هيلجا

40
00:06:44,491 --> 00:06:45,803
.آسف

41
00:06:46,150 --> 00:06:51,127
.وأنا أيضًا آسفة
.صدقني، وأنا أيضًا

42
00:07:18,859 --> 00:07:22,727
.فلتوفقكَ الآلهة يا صديقي
.ولعلكَ تستمتع

43
00:07:24,078 --> 00:07:27,603
.إليكَ بعض الحماية
.كان هذا خاتم والدي

44
00:07:27,917 --> 00:07:30,991
إن أوقفكَ أحد، فلتقل أنكَ ترتدي
،)خاتم الملك (هوريك

45
00:07:31,097 --> 00:07:33,652
صُنع خصيصًا له بيد صانع
.(القوارب الماهر (فلوكي

46
00:07:34,312 --> 00:07:38,425
،سيسمح لك الجميع بالمرور
.حتى تصل وجهتكَ

47
00:07:42,507 --> 00:07:45,409
سيكون هناك أيضًا ذهب وفضة
،بانتظارك عند عودتك

48
00:07:45,515 --> 00:07:47,310
.في حال نجاحك

49
00:07:48,385 --> 00:07:52,774
،أيًا كانت طريقتكَ
.فلتقتل (بيون) الشجاع

50
00:09:28,530 --> 00:09:36,308
{\pos(190,200)}.(اليوم هو عيد القديسة (أوليليا
.فليبارك الرب الشهيدة المقدسة

51
00:09:39,608 --> 00:09:43,745
.(نخب القديسة (أوليليا -
.(القديسة (أوليليا -

52
00:10:00,269 --> 00:10:01,450
.أعذرني يا أبي

53
00:10:02,982 --> 00:10:07,292
ما الأمر يا ابنتي؟ -
القديسة (أوليليا). لم نصبّت قديسة؟ -

54
00:10:08,130 --> 00:10:12,442
أوليليا) استشهدت على يد الإمبراطور)
.(الروماني الوثني (ماكسيميان

55
00:10:13,627 --> 00:10:19,294
رفضت التخلي عن دينها المسيحي
.وحُكم عليها بالحرق على الوتد

56
00:10:19,956 --> 00:10:21,903
.ولكن اللهب لم يحرقها

57
00:10:22,671 --> 00:10:27,573
،وجدوها حيّة بالمحرقة
.جسدها سالم لم يمّس

58
00:10:27,853 --> 00:10:29,173
وماذا فعلوا بها؟

59
00:10:33,071 --> 00:10:38,216
ابنتي العزيزة سألت
.(ماذا حدث لـ(أوليليا

60
00:10:39,716 --> 00:10:41,312
.قُطعت رأسها

61
00:10:43,714 --> 00:10:45,974
.جسدها العاري تم رميه في الميدان

62
00:10:46,255 --> 00:10:51,262
ومع ذلك، الرب أرسل غطاء
.من الثلج ليحفظ حشمتها

63
00:10:51,890 --> 00:10:56,966
وصعدت إلى السماء
.في هيئة يمامة

64
00:11:00,168 --> 00:11:03,332
زوجي يشبه تمامًا هذا
.الإمبراطور الوثني

65
00:11:04,135 --> 00:11:09,348
،غالبًا يرغب في قتلي بنفس الطريقة
.بحرقي حيّة، أو بقطع رأسي

66
00:11:16,934 --> 00:11:18,080
.امرأة

67
00:11:19,680 --> 00:11:21,524
...امرأتي -
!لا تلمسني -

68
00:11:22,674 --> 00:11:25,003
.لا تلمسني أبدًا أيها الهمجي الجاهل

69
00:11:26,151 --> 00:11:28,168
.لن أكون امرأتكَ أبدًا

70
00:11:36,761 --> 00:11:38,984
.أريد الطلاق. تدبّر الأمر

71
00:11:41,107 --> 00:11:42,637
.املأوا كوب الدوق

72
00:11:43,474 --> 00:11:44,655
.دعونا نهدأ

73
00:12:03,369 --> 00:12:07,195
ماذا نفعل، كونت (اودو)؟ -
.علينا منعه من الرحيل -

74
00:12:07,648 --> 00:12:12,308
إن غادر الآن، ستكون فاجعة تجاه
.محاولاتنا الدفاع عن المدينة ضد شقيقه

75
00:12:12,936 --> 00:12:14,083
.حاول وأخبره

76
00:12:50,572 --> 00:12:51,955
سموّكَ؟

77
00:12:55,178 --> 00:12:56,251
.الآن

78
00:13:03,634 --> 00:13:04,776
.(باريس)

79
00:13:05,884 --> 00:13:08,102
.أنا وأنت

80
00:13:08,865 --> 00:13:09,869
.معًا

81
00:13:10,459 --> 00:13:12,155
هل تفهم؟

82
00:13:39,011 --> 00:13:40,601
!أفهمك

83
00:13:41,088 --> 00:13:44,897
!تريد أن تتعلم
.تريد التحدث بلغتنا

84
00:13:46,700 --> 00:13:47,669
.ثق بي

85
00:13:50,062 --> 00:13:51,896
.سأجد لكَ معلمًا

86
00:13:52,764 --> 00:13:55,464
.قريبًا سنتبادل الحديث

87
00:14:12,233 --> 00:14:14,873
حسنٌ؟

88
00:14:15,331 --> 00:14:28,248
.سيبقى -
.أشكر الرب -

89
00:14:23,284 --> 00:14:24,434
.اشرب

90
00:14:24,541 --> 00:14:26,457
!المزيد

91
00:14:54,235 --> 00:14:56,466
لم تخبريه، أليس كذلك؟

92
00:15:03,831 --> 00:15:05,504
.(يجب أن يعرف يا (هيلجا

93
00:15:25,499 --> 00:15:27,591
ماذا يقصّد يا (هيلجا)؟

94
00:15:32,128 --> 00:15:38,056
ما الذي تخفينه عنّي؟ -
.ا..ابنتنا ماتت -

95
00:15:41,548 --> 00:15:45,804
.أصابتها حمّى
.لم يكن بيدي حيلة

96
00:16:32,351 --> 00:16:33,736
.اللعنة

97
00:16:37,207 --> 00:16:38,348
.دُب

98
00:16:53,467 --> 00:16:54,956
أين تكون؟

99
00:17:01,584 --> 00:17:03,349
!جاهزون! ارفعوا الدروع

100
00:17:03,629 --> 00:17:05,430
!أحسنتم! واحد

101
00:17:05,536 --> 00:17:06,575
!اثنان

102
00:17:07,200 --> 00:17:10,874
اليوم، أريد أن أعلمكِ كيف تصنعين
.اللون المعروف بالقرمزي

103
00:17:11,292 --> 00:17:13,405
.برودنتيوس)، أنتَ فرانكي)

104
00:17:14,656 --> 00:17:18,920
أخبرني ما تعرفه عن الهجوم الأخير
.على باريس بواسطة الشماليين

105
00:17:20,376 --> 00:17:25,472
لقد سمعت عنه، كما أفترض؟ -
ومَن لم يسمع عنه؟ -

106
00:17:25,857 --> 00:17:28,732
.إنها قضية شهيرة عبر أوربا كلها

107
00:17:28,838 --> 00:17:32,130
المدينة تم حصارها؟ -
.بالضبط. تم حصارها -

108
00:17:33,449 --> 00:17:35,527
.هوجمت من كل ناحية

109
00:17:36,364 --> 00:17:39,687
الرب أعلم كم عانى هؤلاء
.المسيحيين المساكين

110
00:17:40,282 --> 00:17:43,989
ولكنهم انتصروا؟ -
.بالطبع -

111
00:17:44,408 --> 00:17:46,243
.الرب كان بصفهم

112
00:17:47,563 --> 00:17:55,674
لقد سمعت تفاصيل كثيرة عن الحصار
.(وعواقبه من رئيس دير القديس (دنيس

113
00:17:56,022 --> 00:18:01,389
اتضح أن كثير من الوثنيين الذين
(اقتحموا كاتدرائية (نوتردام

114
00:18:02,047 --> 00:18:04,413
.بعد ذلك ضربهم وباء

115
00:18:04,623 --> 00:18:08,400
هل يعرف رئيس الدير هوية
الشمالي الذي هاجم المدينة؟

116
00:18:11,697 --> 00:18:17,832
قائدهم كان الفايكنج الشهير
،راجنر لوثبروك)، لعنه الرب)

117
00:18:18,700 --> 00:18:22,235
.والذي تظاهر بالموت كي يدخل المدينة

118
00:18:23,417 --> 00:18:26,570
ولكن غالبًا هو مات الآن
.عقابًا على فُجره

119
00:18:28,549 --> 00:18:32,397
هل ورد ذكر راهب إنجليزي
،)يُدعى (آسليستان

120
00:18:33,611 --> 00:18:36,662
والذي ربما كان يقاتل بجوار (راجنر)؟

121
00:18:36,939 --> 00:18:38,220
مسيحي؟

122
00:18:38,570 --> 00:18:42,625
،لو كان هذا صحيحًا
.يجب أن يُمسك ويُصلب

123
00:18:49,215 --> 00:18:51,501
.بياض البيض، من أجل المزج

124
00:19:24,116 --> 00:19:26,370
.تظاهر بالموت

125
00:19:28,113 --> 00:19:33,292
.(كم يروقني (راجنر
.لا يُمكن مضاهاة إبداعه، كالعادة

126
00:19:34,269 --> 00:19:36,527
.(لا يملك أخبارًا عن (آسليستان

127
00:19:39,102 --> 00:19:44,316
أخبرني أن كثير من المعتدين أصابهم
.المرض وماتوا بعد دخولهم الكاتدرائية

128
00:19:45,467 --> 00:19:50,889
صديقنا (آسليستان) يعيش بداخل
.(ألفريد) وبداخلك يا (جوديث)

129
00:19:51,726 --> 00:19:56,279
.ورع أبيه انتقل لابنه

130
00:19:58,226 --> 00:20:02,613
ماذا أكون أنا سوى امرأة مذنبة؟

131
00:20:03,443 --> 00:20:10,120
.(جميعنا مذنبين يا (جوديث
.منذ تم إخراجنا من الجنة

132
00:20:11,060 --> 00:20:13,596
.هذا هو عبئنا

133
00:20:16,333 --> 00:20:22,800
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

134
00:20:28,589 --> 00:20:30,950
{\pos(190,200)}.(اسمي الدوق (رولو

135
00:20:33,008 --> 00:20:39,488
{\pos(190,200)}.أنا سعيد لمقابلتك

136
00:20:40,648 --> 00:20:44,348
{\pos(190,200)}....أنا -
...سعيد -

137
00:20:44,793 --> 00:20:49,612
{\pos(190,200)}...أنا سعيد -
.لمقابلتك... -

138
00:20:51,116 --> 00:20:55,116
{\pos(190,200)}.لـ... أي كان

139
00:20:59,303 --> 00:21:04,107
{\pos(190,200)}.يُمكنك فعل ذلك. راقب شفتاي

140
00:21:04,359 --> 00:21:14,947
{\pos(190,200)}لقد كنت همجي. والآن
.أصبحت ذو ثروة وخُلق

141
00:22:39,149 --> 00:22:40,728
.علينا إشعال نارًا

142
00:22:43,960 --> 00:22:45,193
.لا يُمكننا ذلك

143
00:22:45,813 --> 00:22:49,072
(لازلنا في (مرسيا
.ولابد أنهم يبحثون عنا

144
00:22:50,245 --> 00:22:51,857
.انظر لطفلي

145
00:22:52,682 --> 00:22:56,149
،لم يتناول أي شيء
.ويتجمّد حتى الموت

146
00:23:06,972 --> 00:23:09,821
.كلا، لا يمكنه تناول ذلك -
.عليكِ أنتِ تناوله -

147
00:23:10,405 --> 00:23:12,569
.يجب أن تعيشي

148
00:23:19,440 --> 00:23:20,536
جاهزون يا رجال؟

149
00:23:20,642 --> 00:23:24,796
.أجل يا سيدي
.جيّد، جهزوا الخيول

150
00:23:40,358 --> 00:23:42,383
.لا بأس

151
00:25:28,993 --> 00:25:33,613
.ثور) مرَّ بنهر عميق)
.ولمعة الشمس تزيّن مياهه

152
00:25:35,027 --> 00:25:38,370
،على الضفة الأخرى
،تمدد شخصًا تحت الشمس

153
00:25:39,303 --> 00:25:41,715
.وقاربه المسطح بجانبه

154
00:25:43,233 --> 00:25:46,441
.يا أنت" صاح ثور"
!أنت يا مَن هناك"

155
00:25:46,752 --> 00:25:50,024
أأنتَ صاحب القارب؟"
قارب مَن هذا؟

156
00:25:50,786 --> 00:25:55,266
.جلس الشخص من تمدده
،جوّف كفيه وصاح بهما"

157
00:25:56,303 --> 00:26:00,577
،هيلدولف)، ذابح الذئاب)"
!فوضني بقيادته

158
00:26:00,683 --> 00:26:05,440
!وهو الذي يعطيني خط سيري"
،لذا، إن أردت العبور إلى هنا"

159
00:26:05,992 --> 00:26:09,267
!أخبرني باسمك"
.واستدعي قائد القارب

160
00:26:11,048 --> 00:26:12,543
.سأخبركَ"

161
00:26:13,164 --> 00:26:16,128
،)أنا ابن (أودين"
.أقوى الآلهة على الإطلاق

162
00:26:16,751 --> 00:26:20,819
إذًا يا قائد القارب"
"!(أنتَ تتحدث إلى (ثور

163
00:26:22,647 --> 00:26:30,025
،كلمات الرب أحدث أمواج بالمياه
.حتى وصلت لأقدام قائد القارب

164
00:26:30,648 --> 00:26:34,648
"،الآن أخبرني أنت باسمك"
.قال ثور

165
00:26:38,029 --> 00:26:43,991
،وقائد القارب
،نهض.. وصاح

166
00:26:45,202 --> 00:26:46,956
!(اسمي (هاربارد"

167
00:26:49,924 --> 00:26:51,646
".نادرًا ما أخفي اسمي"

168
00:27:02,339 --> 00:27:03,956
هل سبق وقابلت (هاربارد)؟

169
00:27:04,544 --> 00:27:09,646
.كلّا، ليس أنا
.ربما والدتك قابلته

170
00:27:14,165 --> 00:27:15,198
.علينا تناول الطعام

171
00:27:17,993 --> 00:27:21,748
في الربيع، هل ستأخذنا
إلى (باريس)؟ أنا و(فتسك)؟

172
00:27:22,372 --> 00:27:25,852
.علينا الاحتفال بعيد النور أولاً
.انتهاء الشتاء

173
00:27:26,098 --> 00:27:27,887
(ولكن هل سيعود (بيون
من أجل الاحتفال؟

174
00:27:30,613 --> 00:27:33,784
لا أعرف متى أو إن كان
.سيعود شقيقك من الأصل

175
00:27:35,234 --> 00:27:36,199
.تعالوا تناولوا الطعام

176
00:29:46,820 --> 00:29:48,060
.السمك

177
00:29:48,170 --> 00:29:51,286
.لم أعد أكترث، انتهي من الأمر

178
00:29:52,599 --> 00:29:54,049
.لا يمكننا الإبحار بهذا

179
00:29:54,160 --> 00:29:55,114
هل أحصينا الركاب؟

180
00:29:55,223 --> 00:29:57,416
.أجل، لقد عددت ستة

181
00:29:57,524 --> 00:29:58,764
ألم يعلمك والدك؟

182
00:29:58,873 --> 00:30:01,527
.لن نذهب بعيدًا بهذا القارب

183
00:30:03,019 --> 00:30:04,328
.لسنا على عجالة
...كم مرة

184
00:30:04,437 --> 00:30:06,772
!أعطني إياه، لقد اكتفينا

185
00:31:03,536 --> 00:31:10,758
،إن كنت سأمنح نفسي لك برغبتي
.يجب أن تعترف بي كمساوية لكَ

186
00:31:11,693 --> 00:31:19,194
ولكن لن أكون عشيقتك مجددًا
(إلا إذا أقسمت بحياة (آسليستان

187
00:31:19,852 --> 00:31:25,104
.بأنك ستعتني بي وتحترمني
...خلاف ذلك

188
00:31:27,388 --> 00:31:32,258
أقسم بحياته والتي هي
،أغلى عندي من حياتي

189
00:31:33,403 --> 00:31:34,786
.أقسم بذلك

190
00:31:36,135 --> 00:31:42,632
،ليس بأن أحمل الحب لابنك فقط
.بل أن أحمله لكِ أيضًا

191
00:31:48,095 --> 00:31:54,906
،الآن يمكنك البقاء أو الرحيل
.كيفما تشائين

192
00:35:59,409 --> 00:36:00,611
.رأفة

193
00:36:03,331 --> 00:36:04,467
.رأفة

194
00:36:07,087 --> 00:36:08,221
.رأفة

195
00:36:14,316 --> 00:36:17,412
.كم انتظرتك يا صديقي

196
00:36:46,296 --> 00:36:48,977
!كلا، كلا، لا تذهب

197
00:37:02,432 --> 00:37:04,172
!اثنان! ثلاثة

198
00:37:05,199 --> 00:37:06,393
!مجددًا

199
00:37:06,498 --> 00:37:07,863
!خمسة

200
00:37:07,968 --> 00:37:08,988
!أربعة

201
00:37:09,745 --> 00:37:10,870
!ثلاثة

202
00:37:11,420 --> 00:37:12,510
!أحسنتم

203
00:37:36,231 --> 00:37:38,276
.أعذريني إن كنت أزعجكِ

204
00:37:51,982 --> 00:37:53,245
...أعتقد

205
00:37:55,365 --> 00:37:57,244
.أعتقد أن (آسليستان) مات

206
00:38:01,345 --> 00:38:05,378
كيف تعرف ذلك؟ -
.لقد ظهر لي -

207
00:38:06,233 --> 00:38:12,722
.هنا، بهذه الغرفة
. لقد باركني ونفذ إشارة الصليب

208
00:38:13,340 --> 00:38:18,058
،ولكنه كان صامت
.وصورته تلاشت حالما رأيتها

209
00:38:18,161 --> 00:38:22,327
وعرفت حينها، تأكّدت
.من صميم قلبي أنه مات

210
00:38:31,010 --> 00:38:33,570
.لقد أحببته -
.وأنا أيضًا -

211
00:38:36,443 --> 00:38:39,174
!إنهم قادمين! إنهم عائدين

212
00:38:39,278 --> 00:38:40,336
!إني أراهم

213
00:38:40,887 --> 00:38:43,208
!لقد عادوا

214
00:38:44,681 --> 00:38:46,862
!اشكروا الرب -
الجميع سالمين؟ -

215
00:38:53,256 --> 00:38:54,963
.إنها أخبار رائعة
.أجل

216
00:38:55,512 --> 00:38:56,501
.بلى

217
00:39:08,738 --> 00:39:09,898
.(مولاتي (كوينثرث

218
00:39:11,164 --> 00:39:16,220
.أشكر الرب على تحريركِ -
.(أنا من أشكره يا مولاي (إكبرت -

219
00:39:16,771 --> 00:39:19,090
.(وكذلك ابنك (آيثلولف

220
00:39:20,151 --> 00:39:23,053
لقد أنقذني أنا وابني
.من موت محقق

221
00:39:24,628 --> 00:39:27,804
.(إذًا، هذا هو (ماجنس

222
00:39:28,762 --> 00:39:33,954
.(أجل، هذا (ماجنس -
.(ابن (راجنر لوثبروك -

223
00:39:34,677 --> 00:39:38,158
.(أجل، ووريث عرش (مرسيا

224
00:39:39,732 --> 00:39:45,472
تعالي للداخل، تناولي الطعام ونامي
.واغتسلي وانسي مخاوفكِ

225
00:39:45,916 --> 00:39:47,182
.إنكِ بأمان الآن

226
00:39:48,888 --> 00:39:49,881
!تراجعوا

227
00:39:50,188 --> 00:39:51,588
.لقد كنتِ تبكين

228
00:39:52,036 --> 00:39:55,177
ألا يحق للمرأة البكاء عندما
يعود زوجها من مكان خطير؟

229
00:39:57,400 --> 00:40:00,816
،)هناك دموع فرح يا (آيثلولف
.دموع فرح

230
00:40:34,911 --> 00:40:36,272
.(آيثلولف)

231
00:40:37,264 --> 00:40:39,510
.أجل، تعال إليَّ

232
00:42:09,574 --> 00:42:16,256
وعليك ذكر اسمي تسعة مرات
.وسآتي لزيارتك تسعة مرات

233
00:42:17,418 --> 00:42:18,813
.تسعة مرات

234
00:42:23,758 --> 00:42:25,463
...وأنت... يجب أن تكون سخي

235
00:42:26,214 --> 00:42:27,916
ماذا ستفعل؟

236
00:42:29,420 --> 00:42:30,952
...ويمكنك القدوم معي

237
00:42:31,057 --> 00:42:32,659
.(لقد عانيتي بما يكفي يا (هيلجا

238
00:42:34,501 --> 00:42:35,522
.سخي للغاية

239
00:42:39,275 --> 00:42:42,002
وأنت ستكون سخيًا
.لو أطلقت سراحي

240
00:43:32,312 --> 00:43:56,678
ترجمة : حازم فاروق

