1
00:00:01,030 --> 00:00:03,530
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الخامسة: العم الأب "</b>

2
00:00:03,531 --> 00:00:07,501
يأتي وقت في حياة كل
ثور من مصارعة الثيران

3
00:00:07,502 --> 00:00:14,208
حينما يعلم أنه ليس ذو نفع
ومجرد قطعة لحم

4
00:00:14,209 --> 00:00:18,652
لذا نجتمع هنا اليوم لتأدية
طقوس الذبح المقدسة

5
00:00:18,653 --> 00:00:26,315
لنضع العجوز (بانهيدل سليم) الثاني
في قاعة مشاهير مصارعة الثيران

6
00:00:26,316 --> 00:00:27,426
حسناً، فلتطلبوا جميعاً

7
00:00:27,427 --> 00:00:28,695
!قطع صدور -
خاصرة قصيرة -

8
00:00:28,696 --> 00:00:30,028
!شريحة لحم خاصرة -
حسناً -

9
00:00:30,029 --> 00:00:31,295
!ردف -
حوافر -

10
00:00:31,296 --> 00:00:32,430
!الأمعاء -
!قطع من الخاصرة -

11
00:00:32,431 --> 00:00:33,431
!الساق -
!اللسان -

12
00:00:33,432 --> 00:00:34,465
!الجانبة -
!الذيل -

13
00:00:34,466 --> 00:00:36,934
سأخذ بعض من قطع اللحم

14
00:00:36,935 --> 00:00:38,650
ربما شريحة لحم عادية

15
00:00:38,837 --> 00:00:41,605
شريحة لحم؟ يا إلهي

16
00:00:41,606 --> 00:00:43,139
أي أحد آخر؟

17
00:00:43,540 --> 00:00:46,140
"باسكتس"

18
00:00:58,387 --> 00:01:00,605
آلو -
ضع أمي على الهاتف -

19
00:01:00,606 --> 00:01:02,793
ليست هنا -
أجل، حسناً، أوصلني بها -

20
00:01:02,794 --> 00:01:04,261
ديل)، لا أعرف أين هي، أنا مشغول)

21
00:01:04,262 --> 00:01:06,096
أنا آكل قطعة لحم، عليّ
الذهاب، حسناً؟

22
00:01:06,097 --> 00:01:09,166
كذب، تناولك لقطعة لحم
أنت لا تستطيع تحمل الكلفة حتى

23
00:01:09,167 --> 00:01:12,102
إسمع، نحن نراقب
(خزانة عتيقة في (شافتر

24
00:01:12,103 --> 00:01:15,271
وأريدها أن تعتني بالفتيات -
ديل)، أطلب من (تشيب) فعلب ذلك) -

25
00:01:17,059 --> 00:01:18,108
<i>ماذا؟</i>

26
00:01:18,109 --> 00:01:20,510
نيكول) تقول عليّ أن)
أطلب منك مراعاة الفتيات

27
00:01:20,511 --> 00:01:22,744
وأنا أفضل بأن أضعهم
في الثلاجة أفضل

28
00:01:22,747 --> 00:01:25,448
أنا بالغ. وبوسعي مراعاتهن

29
00:01:25,449 --> 00:01:28,583
حسناً، ماذا قد تفعل
في حالة الطوارئ؟

30
00:01:28,786 --> 00:01:29,919
سأتصل بك

31
00:01:29,920 --> 00:01:31,654
سنكون غارقين داخل الخزائن

32
00:01:31,655 --> 00:01:34,956
لن تتصل بنا -
(أعطني الهاتف يا (ديل -

33
00:01:36,286 --> 00:01:37,691
(مرحبا يا (تشيب

34
00:01:37,692 --> 00:01:40,129
كل ما نريده منك
أن تأخذهم من المدرسة

35
00:01:40,130 --> 00:01:41,715
.وتتأكد أن يتناولن الغداء ..

36
00:01:41,716 --> 00:01:44,851
أنتِ توقعين على
مذكرة موت ليفعل هذا

37
00:01:44,852 --> 00:01:48,121
.. تعنين، أكون مثل
أكون والدهن؟

38
00:01:48,122 --> 00:01:51,744
أجل، ولكن عمهم بشكلِ أكثر

39
00:01:51,993 --> 00:01:53,794
أجل، بوسعي فعل هذا -
هذا عظيم -

40
00:01:53,795 --> 00:01:56,363
شكراً لك -
أخبريه ألاّ يجلس -

41
00:01:56,364 --> 00:01:58,888
عندما تكون هنا، لا تجلس
على الأريكة مجدّداً، اتفقنا؟

42
00:01:58,889 --> 00:02:02,550
أو المقعد المزدوج، يمكنك
الجلوس على أريكة العثمانية، وداعاً

43
00:02:02,551 --> 00:02:03,751
<i>وداعاً</i>

44
00:02:04,098 --> 00:02:07,440
ويحي، من يستمر بوضع
حلوى التويزلر في الثلاجة؟

45
00:02:07,441 --> 00:02:08,942
لقد قلت .. أهي (سارة)؟

46
00:02:08,943 --> 00:02:10,343
(كريستل) -
كريستل) فعلت هذا) -

47
00:02:10,344 --> 00:02:11,978
إنها تحبهم مجمدان -
(حسناً يا (كريستل -

48
00:02:11,979 --> 00:02:14,673
أنا وأنتِ سنحظى
بمحادثة أخرى عن هذا

49
00:02:20,872 --> 00:02:23,822
سيدتي، أنتِ تحجبين الشمس
هلا تحركتِ من فضلك؟

50
00:02:23,911 --> 00:02:25,236
بينولبي)؟)

51
00:02:25,492 --> 00:02:28,259
بينولبي باسكتس)؟) -
من أنتِ؟ -

52
00:02:28,341 --> 00:02:31,465
(أنا والدة (تشيب
والدة زوجك الجديدة

53
00:02:31,466 --> 00:02:35,766
،والآن اخرجي من هنا وجففي نفسك
لدينا الكثير من الأمور لنفعلها

54
00:02:36,106 --> 00:02:39,671
(وهذا (سينبليكس
ثمان شاشات، لو صدقتِ هذا

55
00:02:39,672 --> 00:02:42,322
هذا ثانِ متجر (آربي) بالبلدة

56
00:02:42,356 --> 00:02:45,344
البعض يقول أنه الأفضل
البطاطس المقلية أكثر تجعيدا

57
00:02:45,345 --> 00:02:48,814
رغم هذا لم أعرفه
لأني موالية للأصلي

58
00:02:48,815 --> 00:02:51,550
وهنا سيضعون خطوط
سكك حديد القطار

59
00:02:51,551 --> 00:02:55,386
هل لديكم قطارات في أوروبا؟ -
أجل، لدينا قطار في أوروبا -

60
00:02:55,387 --> 00:02:58,681
حسناً، هذا سيكون أمريكي
الصُنع، لذا سيكون أفضل

61
00:02:58,791 --> 00:03:04,562
كل مرة أتخيل فيها قطار أوروبي
أتخيل الغجر وهم يحتالون

62
00:03:04,563 --> 00:03:08,831
لدي تلك الصورة في رأسي
وأود رؤيتها حقيقة

63
00:03:10,435 --> 00:03:15,138
أظن أن هذا المنظر
جميل للغاية، الآّ تظنين ذلك؟

64
00:03:19,278 --> 00:03:22,513
.. تعلمين، إنه مثل

65
00:03:22,514 --> 00:03:26,348
كيف تقولون مكان
وضع القمامة بالإنكليزية؟

66
00:03:26,395 --> 00:03:27,970
مكب نفاية

67
00:03:27,986 --> 00:03:30,587
لقد إلتقطتِ الإنكليزية سريعاً

68
00:03:30,824 --> 00:03:33,368
شكراً لكِ -
على الرحب -

69
00:03:36,594 --> 00:03:39,596
قِفي هناك فحسب

70
00:03:39,597 --> 00:03:43,267
في الواقع، أنا أخذ ابنة
أختي وأخي من هنا أحياناً

71
00:03:43,268 --> 00:03:47,137
.. والأمر ينجح لو توقفت -
.. مارثا) لا يمكنك) -

72
00:03:47,138 --> 00:03:49,305
أنتِ تصرخين كثيراً، حسناً؟

73
00:03:53,310 --> 00:03:54,931
!(كريستل)

74
00:03:55,880 --> 00:03:57,145
!(سارة)

75
00:03:59,182 --> 00:03:59,915
!(كريستل)

76
00:03:59,916 --> 00:04:02,051
المعذرة يا سيدي
أهناك ما أخدمك به؟

77
00:04:02,052 --> 00:04:04,320
لا، أنا بخير
أنا عم وبخير

78
00:04:04,321 --> 00:04:07,990
أبحث عن بعض الناس فحسب
!(شكراً لكِ، (كريستل

79
00:04:08,142 --> 00:04:11,099
حسناً، أنا أعارض. بالتحدث
.. (نيابة عن جمهورية (باناما

80
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
.. أظن هذا يعني

81
00:04:13,142 --> 00:04:16,532
باناما) انتظري)
!(كريستل)

82
00:04:16,783 --> 00:04:18,084
!(سارة)

83
00:04:18,085 --> 00:04:20,195
لا؟ لا (كريستل) ولا (سارة) هنا؟

84
00:04:20,196 --> 00:04:22,188
كلا -
.. حسناً -

85
00:04:22,189 --> 00:04:23,389
.كلا

86
00:04:24,798 --> 00:04:26,945
أنت رجل مُتبلد

87
00:04:26,946 --> 00:04:28,750
!(سارة)! (كريستل)

88
00:04:28,751 --> 00:04:30,312
سأستخدمهم -
... (سارة) و(كريستل) -

89
00:04:30,313 --> 00:04:31,873
توقف، أوقف المشهد

90
00:04:32,332 --> 00:04:34,732
هل رأيتم يا رفاق
سارة) أو (كريستل)؟)

91
00:04:35,211 --> 00:04:37,278
لا؟ حسناً

92
00:04:38,472 --> 00:04:39,872
ما أمر هذا الشخص؟

93
00:04:42,813 --> 00:04:46,144
لم أستطع إيجادهما، هل علينا
وضع بعض التحذيرات؟

94
00:04:46,145 --> 00:04:47,678
كيف سينجح هذا؟

95
00:04:47,696 --> 00:04:50,949
أجل، ربما أو ربما
هن المتواجدتان هناك؟

96
00:04:50,950 --> 00:04:54,751
أجل، هذا هم، رباه
!يا فتيات، لنذهب

97
00:04:59,416 --> 00:05:01,092
كريستل) أنتِ شبيهة)
بوالدتك فعلاً هذه الأيام

98
00:05:01,093 --> 00:05:02,866
تبدين صينية جداً

99
00:05:03,306 --> 00:05:06,251
والدتنا فلبينية -
أجل، صحيح -

100
00:05:06,259 --> 00:05:10,319
كيف كان يومكما يا آنسات؟ -
.. يا (مارثا)، الصوت -

101
00:05:10,320 --> 00:05:13,193
وأنتِ تتكلمين وكأنه صراخ ..

102
00:05:13,499 --> 00:05:14,899
رباه

103
00:05:15,850 --> 00:05:19,280
هل حظيتم بيومِ جيد اليوم؟ -
جيد، شكراً لك -

104
00:05:19,580 --> 00:05:21,911
جيد كما أظن
عدا أنني أكره جياتي

105
00:05:22,017 --> 00:05:23,217
هذا جيد

106
00:05:23,982 --> 00:05:27,463
أظن عليّ قتل نفسي -
تبدو خطة جيدة. يساراً هنا -

107
00:05:27,464 --> 00:05:28,771
حسناً

108
00:05:30,697 --> 00:05:34,791
أظن بوسعي غَلي
"هذا الـ"هوت دوغ

109
00:05:34,792 --> 00:05:37,594
هل تظن أن لديهم
وعاء غلي لهذا؟

110
00:05:37,595 --> 00:05:39,606
،هذا سؤال وجيه
(سأسأل (سارة

111
00:05:42,080 --> 00:05:44,377
<i>والجميع يكرهك
لأنكِ عاهرة</i>

112
00:05:44,378 --> 00:05:46,782
<i>(سارة) -
هل تفهمين؟ -</i>

113
00:05:46,783 --> 00:05:51,373
آسف، هل قاطعت شيء؟ -
لا شيء، لا بأس -

114
00:05:51,650 --> 00:05:53,808
جيد، (مارثا) لديها
.. سؤال عن الغليان، لذا

115
00:05:57,783 --> 00:05:59,114
ماذا يحدث؟

116
00:05:59,439 --> 00:06:03,252
(صديقتي (كيلي
تفسد حياتي

117
00:06:04,345 --> 00:06:06,654
كيف هذا؟ ماذا تقصدين؟

118
00:06:06,720 --> 00:06:12,881
إنها تقلب كل أصدقائي عليّ
والآن أريد قتل نفسي

119
00:06:14,298 --> 00:06:16,464
.. (سارة)

120
00:06:18,213 --> 00:06:22,904
انظري، الإنتحار ليس إجابة عادة

121
00:06:22,905 --> 00:06:25,674
وكأن لا أحد يهتم على أي حال

122
00:06:25,675 --> 00:06:31,479
أنا واثق بأن أحدهم يهتم، كما أفترض

123
00:06:31,634 --> 00:06:35,484
مرحبا، أكل شيء على ما يرام؟ -
(أخفضي صوتك رجاءًا يا (مارثا -

124
00:06:35,485 --> 00:06:38,006
الجميع في المدرسة يكرهني

125
00:06:38,517 --> 00:06:43,248
كيف يتولى والدك هذا الموقف؟

126
00:06:43,594 --> 00:06:47,299
يزيد الأمور سوءًا -
هذا صحيح -

127
00:06:47,541 --> 00:06:49,647
سوف يزيد الأمور سوء

128
00:06:50,189 --> 00:06:55,094
ولكن أتعرفين؟ هناك
أخباء سيئة وأخرى سارة

129
00:06:55,095 --> 00:06:57,475
السيئة هي أن والدك سيء

130
00:06:57,767 --> 00:07:02,477
والسارة هي أنني عملك
وبوسعي فعل شيء حيال ذلك

131
00:07:02,478 --> 00:07:05,241
(يا (تشيب

132
00:07:05,672 --> 00:07:08,162
هل هذا بخصوص الهوت دوغ؟ -
كلا -

133
00:07:08,750 --> 00:07:11,508
ما الأمر؟ أنا أتحدث
إلى ابن أخي الإنتحارية

134
00:07:11,509 --> 00:07:14,516
أنظر، أنا آسفة ولكن
.. عادة أتجاهل حدسي

135
00:07:14,517 --> 00:07:16,490
عليكِ ذلك -
ولكن أظن الآن -

136
00:07:16,491 --> 00:07:19,600
في هذه الحالة، عليك ترك الأمر

137
00:07:21,212 --> 00:07:23,373
مارثا) قديمة الطراز التي لا تفعل شيء)

138
00:07:24,048 --> 00:07:26,432
هيا يا (سارة)، لنذهب

139
00:07:30,277 --> 00:07:33,177
انظري لهذا

140
00:07:33,805 --> 00:07:38,443
هذا مناسب لكِ
سأحصل على واحد أيضاً

141
00:07:38,731 --> 00:07:42,197
،أحب هذا المكان
أحب أن أضيع هنا

142
00:07:42,198 --> 00:07:45,345
ألن يكون هذا شيء جيد؟
هل لديكم مثله في فرنسا؟

143
00:07:45,346 --> 00:07:49,397
ليس بعد -
لا أظن ذلك -

144
00:07:49,398 --> 00:07:53,941
،مخفض الحمضيات
هذه الأشياء منقذة للحياة

145
00:07:53,942 --> 00:07:56,666
هل لديكم حزم متعددة في فرنسا؟

146
00:07:57,271 --> 00:07:59,940
لا أعتقد أننا نأخذ الكثير
من الأدوية مثلكِ في فرنسا

147
00:07:59,941 --> 00:08:02,056
يا للعار

148
00:08:02,185 --> 00:08:04,121
كرات الجبن

149
00:08:04,122 --> 00:08:06,707
إنها الشيء الوجيد الذي
كان ياكلها (تشيب) وهو طفل

150
00:08:06,708 --> 00:08:08,990
حاولت مقاومته عليها

151
00:08:08,991 --> 00:08:11,824
كنت أعطيها له في
الإفطار والغداء والعشاء

152
00:08:11,943 --> 00:08:13,777
يا له من نظام غذائي جيد لأولادك؟

153
00:08:13,778 --> 00:08:16,181
لقد زاد وزنه ولكني
حاولت تقليل الوزن

154
00:08:16,286 --> 00:08:19,814
لطالما دعمت (تشيب). إحتاج
إنتباه أكثر من بقية الأطفال

155
00:08:20,267 --> 00:08:22,197
ولكن لطالما دعّمته

156
00:08:22,269 --> 00:08:24,469
حتى خلال مرحلة التهريح تلك

157
00:08:24,700 --> 00:08:27,064
من الصعب أن تكوني أماً جيدة

158
00:08:28,009 --> 00:08:32,879
أعني دولار ونصف
لأجل ربع رطل من السجق

159
00:08:32,880 --> 00:08:37,481
ومشروب، ضربة ثلاثية، صحيح؟

160
00:08:40,954 --> 00:08:42,346
هل يمكنني مساعدتكم؟

161
00:08:42,347 --> 00:08:45,391
(أجل، مرحبا. أظن أن ابنتك (كيلي

162
00:08:45,392 --> 00:08:48,490
ربيما تبادلت بعض
الكلمات مع (سارة) هنا

163
00:08:48,491 --> 00:08:50,896
وتسبب ببعض
الكراهية، أتفهمين؟

164
00:08:50,897 --> 00:08:54,966
هل من الممكن الدخول
وربما نتحدث بهذا الأمر

165
00:08:54,967 --> 00:08:58,404
ونشرب الليمون ونضحك
وربما نجد حلاً لهذا؟

166
00:08:58,405 --> 00:09:00,287
حسناً

167
00:09:00,288 --> 00:09:01,789
.. إذاً

168
00:09:01,790 --> 00:09:04,021
دعونا نتوقف عن المماطلة

169
00:09:04,022 --> 00:09:07,494
ربما يا فتيات، علينا التحدث
عن سبب كراهيتكما لبعضكما

170
00:09:07,495 --> 00:09:08,730
أتودين البدء يا (سارة)؟

171
00:09:09,077 --> 00:09:12,291
كيلي) صنعت صورة مزروة لي)

172
00:09:12,292 --> 00:09:14,634
.. ووضعتها على "إنستغرام" وجعلت -
أنا وضعت هذه الصورة  -

173
00:09:14,635 --> 00:09:17,670
(لأنكِ أخبرت السيد (كارلسون
بأنكِ قلقة عليّ

174
00:09:17,671 --> 00:09:20,940
لأنني أبدو حامل تماماً -
آسفة لكوني صديقة جيدة، كنت خائفة -

175
00:09:20,941 --> 00:09:23,038
ربما نحتاج إلى كُرة حديث

176
00:09:23,039 --> 00:09:25,545
تعجبني هذه الفكرة -
على أي حال -

177
00:09:25,546 --> 00:09:28,805
تحدثت للسنيور (كارلسون) لأني
(كنت غاضبة أنكِ و(ميلين

178
00:09:28,806 --> 00:09:30,390
لأنكما قبلتا في "فوريفر 21" بدوني

179
00:09:30,391 --> 00:09:34,554
ليس معي كرة مطاط، هل لديكم؟ -
(عزيزي (فرانك -

180
00:09:34,555 --> 00:09:36,055
كُرة مطاط؟

181
00:09:36,056 --> 00:09:37,746
أجل -
لا أعرف ما تلك -

182
00:09:37,747 --> 00:09:40,026
.. إنها مثل -
.. تبدو مثل -

183
00:09:40,027 --> 00:09:41,961
إنها تشبه حيوان النيص
مصنوعة من المطاط أو شيء ما

184
00:09:41,962 --> 00:09:44,363
.. إنها مثل كُرة مجعدة

185
00:09:44,364 --> 00:09:47,033
ليست مجعدة في
الواقع، بها أشواك ولكن ناعمة

186
00:09:47,034 --> 00:09:49,635
.. يمكنك تسميتها مجعدة قليلاً ثم

187
00:09:49,636 --> 00:09:52,805
إنها تبدو مجعدة قليلاً وتسمى
كووش"، إنها شيء مطاطي"

188
00:09:52,806 --> 00:09:58,456
نوعاً ما شبيهة بلعبة القطة
وكأنها شيء تلتف حوله

189
00:09:58,457 --> 00:10:01,159
وعلاقتها بالأمر، أنه طالما
تحملها مسموح لك بالتحدث

190
00:10:01,160 --> 00:10:03,674
هل يفعل عائلة أي أحد هذا؟

191
00:10:03,675 --> 00:10:04,828
كلا

192
00:10:04,829 --> 00:10:09,104
يومين قبل هذا، أخبرتِ
مارنا) أنّ "فوريفر 21" للبغضاء)

193
00:10:09,105 --> 00:10:12,937
لماذا تتصرفين بوقاحة معي؟
ربما عليّ قتل نفسي فحسب

194
00:10:12,938 --> 00:10:14,271
ربما عليكِ ذلك -
مهلاً، مهلاً -

195
00:10:14,272 --> 00:10:16,461
حسناً، حسناً يا رفاق

196
00:10:17,129 --> 00:10:18,363
ماذا تفعلين يا (مارثا)؟

197
00:10:18,364 --> 00:10:21,516
تعرفون، لدي كرة
فعلاً ولكنها صغيرة

198
00:10:21,535 --> 00:10:24,519
الكووش. أجل
أعرف ما هذا

199
00:10:24,520 --> 00:10:28,344
حسناً، يمكنك البدء
جاهزة، اذهبي

200
00:10:30,316 --> 00:10:32,293
يبدو أن (ميلاني) لم
ترغب بالعلم معكِ

201
00:10:32,294 --> 00:10:36,464
(بعد أن أخبرتِ (جيمس) و(فيكتور
أن معي علبة من الأوقية الذكرية في خزانتي

202
00:10:36,465 --> 00:10:40,190
كانا يعرفان هذا بالفعل وكان
ذلك بعد أن سرقتِ قميص الطائرة

203
00:10:40,191 --> 00:10:42,592
(لأنكِ راسلتِ (جوش) و(كرامين
بأنني شخص سيء

204
00:10:42,593 --> 00:10:45,028
لأنكِ أخبرت الجميع في
تدريب كرة الطائرة

205
00:10:45,029 --> 00:10:47,730
أنني بوجهين -
.. (مهلاً، (سارة -

206
00:10:47,731 --> 00:10:48,999
هل عليّ التوقف؟ -
ينبغي .. عليه حمل الكرة -

207
00:10:49,000 --> 00:10:50,733
(أجل، حسناً يا (مارثا

208
00:10:50,734 --> 00:10:53,569
لا أريد إستخدامه .. لماذا
نستخدم أمر الكووش هذا؟

209
00:10:53,570 --> 00:10:55,205
آسف

210
00:10:55,206 --> 00:10:58,608
انظري، لقد اقترفت خطأ
لقد خططت لكل هذا بالخطأ

211
00:10:58,609 --> 00:11:00,176
.. لم يكن لدي أب كما تعلمون، لم يكن

212
00:11:00,177 --> 00:11:05,014
كان لدي لبضع سنوات
وأظن أن الأبوة بوجه عام

213
00:11:05,015 --> 00:11:08,685
.. شيء مخادع عندما
علينا .. سوف نغادر

214
00:11:08,686 --> 00:11:10,089
جاهزة؟

215
00:11:10,954 --> 00:11:13,541
هل أنتِ جاهزة؟ لنذهب

216
00:11:17,457 --> 00:11:21,562
هل أنتِ واثقة لا تريدين الأكل؟
البرغر لذيذ للغاية

217
00:11:21,563 --> 00:11:22,863
أنا بخير

218
00:11:22,864 --> 00:11:25,366
ماذا عن كوب
نبيذ من (كاليفورنيا)؟

219
00:11:25,367 --> 00:11:26,164
كلا

220
00:11:26,165 --> 00:11:28,802
(يقولون أن نبيذ (كاليفورنيا
أفضل من النبيذ الفرنسي

221
00:11:28,803 --> 00:11:31,739
من يقول؟ -
"وادي سينوما" -

222
00:11:31,740 --> 00:11:33,707
حقاً؟ -
هل سمعتِ بنبيذ المقاطعة؟ -

223
00:11:33,708 --> 00:11:36,910
كلا -
وتعرفين أننا يوم الأربعاء-

224
00:11:36,911 --> 00:11:38,979
اثنين مقابل واحد

225
00:11:38,980 --> 00:11:42,249
النبيذ اثنين لواحد -
لا أريد اثنين مقابل واحد -

226
00:11:42,250 --> 00:11:43,549
كلا؟ -
لا -

227
00:11:43,550 --> 00:11:48,287
أريد واحد مقابل واحد، تعلمين؟ -
حسناً، لا يمكنك هزيمة السعر -

228
00:11:50,491 --> 00:11:54,726
أفترض أن هذه المدينة
ضئيلة مقارنة بـ(باريس؟

229
00:11:54,799 --> 00:12:02,325
باريس) عفا عليها الزمن)
الناس متشائمون، عنصريين حمقى

230
00:12:02,326 --> 00:12:05,487
ولكن (بيكرفيلد) نفحة
من الهواء المنعش لي

231
00:12:05,488 --> 00:12:07,039
حقاً؟ -
أجل. تروق لي -

232
00:12:07,040 --> 00:12:11,175
أتعرفين ماذا أحب؟ -
(اسم (بينيلوب باسكتس -

233
00:12:11,369 --> 00:12:13,545
لا، أنا لا أخذ الاسم، تعلمين

234
00:12:13,546 --> 00:12:15,948
كلا؟ -
(اسمي (بينيلوب إيبرت -

235
00:12:15,949 --> 00:12:18,582
تكونين (باكستس إيبرت)؟

236
00:12:19,098 --> 00:12:21,585
(ألأم يخبرك (تشيب
بأمر الترتيبات كاملة؟

237
00:12:23,123 --> 00:12:26,792
تعلمين أنه ليس
زواجاً عن حُب

238
00:12:26,793 --> 00:12:28,923
إنه أكثر لأجل البطاقة الأمريكية

239
00:12:29,429 --> 00:12:33,783
وما شعور والديك
حيال هذا الترتيب؟

240
00:12:34,266 --> 00:12:38,403
لا أهتم، أنا لا أراهم كثيراً

241
00:12:38,404 --> 00:12:42,931
والدي يرسل لي المال
ولكن غير هذا، لا يوجد تواصل

242
00:12:43,434 --> 00:12:46,244
(إذاً ستأخذين (تشيب
بكل ما لديه؟

243
00:12:46,245 --> 00:12:47,486
تستنزفينه حتى الجفاف؟

244
00:12:47,980 --> 00:12:53,697
لا، أنا من يستنزف والدي
ولكن (تشيب) أشبه أكثر

245
00:12:53,953 --> 00:12:57,572
تعلمين مثل الجرو الصغير ..
يتبعني بكل مكان، تفهمين؟

246
00:12:57,656 --> 00:12:59,634
ولا مشكلة لديه بهذا، أتعلمين؟

247
00:12:59,691 --> 00:13:04,501
لو إختار عدم قبول الواقع
فهذا ليس خطأي، صحيح؟

248
00:13:05,731 --> 00:13:11,100
حسناً، لست متفاجأة
لم يعرف (تشيب) ما في صالحه

249
00:13:12,937 --> 00:13:14,715
أنا سعيد لأننا أوضحنا هذا

250
00:13:14,716 --> 00:13:17,775
حينها ستفكر صديقتك جيداً
قبل أن تسرق قميصك لكرة الطائرة

251
00:13:17,776 --> 00:13:20,431
أنا من سرق قميصها

252
00:13:21,246 --> 00:13:23,446
ماذا؟ أكان هذا كله السبب؟

253
00:13:23,447 --> 00:13:26,083
أجل -
يا له من إهدار للوقت -

254
00:13:26,084 --> 00:13:29,286
أنتِ مدينة لـ(مارثا) بمال الوقود
تأكدي أن تدفع لكِ الوقود

255
00:13:29,287 --> 00:13:33,119
لماذا لا تكونين مثل أختك؟
هذا غير معقول

256
00:13:37,194 --> 00:13:39,796
رباه، هناك الكثير
من الإستروجين بهذه السيارة

257
00:13:39,797 --> 00:13:42,766
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ -
اليوم كان مريعاً -

258
00:13:42,767 --> 00:13:44,548
لماذا؟

259
00:13:45,263 --> 00:13:47,963
.. قُمت برقصة في المسرح

260
00:13:48,572 --> 00:13:52,230
الجميع ضَحِكّ -
الجميع ضَحِكّ؟ -

261
00:13:52,231 --> 00:13:54,498
عليّ رؤية هذه الرقصة

262
00:13:59,749 --> 00:14:02,718
هذه ليست شقتي يا أمي

263
00:14:02,719 --> 00:14:05,888
لا بأس يا عزيزتي
سنأخذ دقيقة فحسب

264
00:14:05,889 --> 00:14:11,225
أهذا قريب لكِ؟ -
(والد (تشيب)، (ناثانيال -

265
00:14:11,450 --> 00:14:12,661
كلا

266
00:14:12,662 --> 00:14:15,863
عندما كان (تشيب) في
الثالة عشر، حدث هذا

267
00:14:16,208 --> 00:14:18,265
وصلني مكالمة بمنتصف الليل

268
00:14:18,739 --> 00:14:21,765
ناثانيال) سقط بالخطأ)
من على هذا الجسر

269
00:14:21,766 --> 00:14:23,799
.وهو يتأمل في النهر ...

270
00:14:24,606 --> 00:14:27,442
تحتم علي التفسير لأولئك
الفتية في الصباح التالي

271
00:14:27,443 --> 00:14:30,384
.. لا أعرف كيف إجتزت هذا

272
00:14:31,547 --> 00:14:34,914
تعلمين( (ديل) لم يكن
لديه مشكلة، لقد تجاوزها

273
00:14:35,028 --> 00:14:38,352
هذا الفتى لا يتمسك
بشيء، إنه مثل التفلون

274
00:14:38,574 --> 00:14:40,169
.. (ولكن (تشيب

275
00:14:40,622 --> 00:14:44,069
لم أظن أنه كان
سيعبرها، لقد توقف

276
00:14:45,126 --> 00:14:46,861
وذات يوم عاد للمنزل من المدرسة

277
00:14:46,862 --> 00:14:49,455
وقال: "لقد علمت
"نفسي التأرجح باليدين

278
00:14:50,198 --> 00:14:54,220
ومن ذلك الوقت كان
لديه حزام نجاة صغير

279
00:14:54,465 --> 00:14:55,998
عرفت أنه سيكون بخير

280
00:14:56,169 --> 00:14:59,043
أعرف أنه كان ينبغي
أن يتأقلم ولكن لم يفعل

281
00:14:59,044 --> 00:15:01,208
لطالما كان طفلاً حساس

282
00:15:01,209 --> 00:15:06,002
لذا أريدك هنا كي تعيدني

283
00:15:06,381 --> 00:15:09,080
أنكِ لا تجرحي
هذا الطفل الحساس

284
00:15:10,247 --> 00:15:12,221
.. (الأم (باسكتس

285
00:15:13,407 --> 00:15:16,892
تعلمين، لا يمكنني
إحداث ضرر أكثر من هذا

286
00:15:20,144 --> 00:15:22,478
سأنتظرك في السيارة

287
00:15:27,989 --> 00:15:32,125
(نعم، أحتاج قائمة في (باريس

288
00:15:32,639 --> 00:15:34,345
إنها في فرنسا

289
00:15:44,218 --> 00:15:46,219
(تعلمين يا (كريستل
ما يخص الضحك

290
00:15:46,220 --> 00:15:49,388
أنه قد يكون أحياناً من
الصعب معرفة الإختلاف

291
00:15:49,389 --> 00:15:53,358
بين ضحك الناس عليكِ
أو عندما يضحكون معكِ

292
00:15:53,359 --> 00:15:55,060
أظن في هذه الحالة -
كانوا يضحكون عليها -

293
00:15:55,061 --> 00:15:56,301
كانوا يضحكون عليكِ

294
00:15:56,606 --> 00:15:57,963
هل كانوا؟ -
أجل -

295
00:15:57,964 --> 00:16:00,399
ولكن لا بأس، لا مشكلة

296
00:16:00,400 --> 00:16:03,918
ولكن لا أريدهم أن يضحكوا عليّ

297
00:16:03,919 --> 00:16:05,794
(إليكِ ما في الأمر يا (كريستل

298
00:16:06,005 --> 00:16:10,222
.. لستِ تلك الراقصة البارعة
ولكنكِ تعرفين الآن

299
00:16:10,223 --> 00:16:12,023
لذا المرة التالية عندما
.. تصعدين وترقصين

300
00:16:12,024 --> 00:16:14,568
،قومي بأسوأ من هذا
حينها سيوقفون الضحك

301
00:16:14,569 --> 00:16:16,345
.وبعدها تستمعين بالأمر ..

302
00:16:16,863 --> 00:16:20,611
لأن تلك الضحكات لكِ
وليست ضحكاتهم، تخصكِ

303
00:16:20,903 --> 00:16:22,688
حقاً؟ -
أجل -

304
00:16:22,689 --> 00:16:25,955
لذا مهما كان سوء
،ما يحدث في حياتك

305
00:16:26,352 --> 00:16:28,819
فهو لا يهم
لأنكِ في مزحة

306
00:16:28,827 --> 00:16:32,143
أتفهمين؟ -
أجل -

307
00:16:32,144 --> 00:16:33,879
ماذا سنأكل على العشاء؟

308
00:16:33,880 --> 00:16:37,081
تبقى أمامنا ما يقارب من
عشرين دقيقة للسجق المغلي

309
00:16:37,082 --> 00:16:39,348
.وأيضاً أعِد طبق أرز هندي ..

310
00:16:39,380 --> 00:16:42,820
مقزز -
النقانق والأرز -

311
00:16:42,821 --> 00:16:44,345
.ويحي

312
00:16:45,023 --> 00:16:47,324
كم عدد الحمامات
التي لديكما هنا؟

313
00:16:47,325 --> 00:16:48,240
ثلاثة

314
00:16:48,241 --> 00:16:49,744
.سأحتاج اثنين منهم

315
00:17:08,846 --> 00:17:11,777
لقد وجدنا الخزانة، 200 دولار

316
00:17:11,778 --> 00:17:12,716
(مرحبا يا (مارشا

317
00:17:12,717 --> 00:17:15,218
كنا عازمين على دفع
أقل بـ200 من السعر المطلوب

318
00:17:15,219 --> 00:17:16,820
والذي سيكون صفقة رائعة ..

319
00:17:16,821 --> 00:17:20,123
(لذا لم نعد نحتاجك يا (تشيب

320
00:17:20,124 --> 00:17:22,559
يا فتيات، تلك الخزانة لن
تصعد بنفسها على السلالم

321
00:17:22,560 --> 00:17:24,461
ساعدوا والدتكما

322
00:17:24,462 --> 00:17:26,629
ما هذا، نقانق وأرز؟

323
00:17:26,630 --> 00:17:28,863
مقزز، يا فتيات

324
00:17:30,000 --> 00:17:33,202
(يا (مارثا
لنرحل الآن

325
00:17:33,203 --> 00:17:36,039
وداعاً يا فتيات -
(وداعاً، شكراً يا عم (تشيب -

326
00:17:36,040 --> 00:17:38,079
على الرحب -
وداعاً -

327
00:17:41,878 --> 00:17:46,048
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ
على شراء العشاء

328
00:17:46,049 --> 00:17:47,633
إنه لا شيء

329
00:17:47,818 --> 00:17:50,986
شكراً جزيلاً لكِ
(على الجولة في (بيكرفيلد

330
00:17:50,987 --> 00:17:53,290
بالتأكيد

331
00:17:53,824 --> 00:17:59,360
حسناً، سأنتظر هنا
وأحضري أغراضك

332
00:17:59,621 --> 00:18:01,930
أية أغراض؟ -
كل أغراضك -

333
00:18:01,931 --> 00:18:03,631
سنتجه إلى المطار

334
00:18:03,632 --> 00:18:06,501
لدي رحلة مباشرة إلى (باريس) لكِ

335
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
"حصلت عليها من "آيسلندار
إنها صفقة رائعة للغاية

336
00:18:09,839 --> 00:18:13,608
بالطبع، كل تلك
.. أميال في الجنوب الغربي ولكن

337
00:18:13,609 --> 00:18:15,938
لا يمكنك التخلي عن إتفاق ..

338
00:18:16,111 --> 00:18:18,780
عم ماذا تتحدثين يا ماما (باسكتس)؟

339
00:18:18,781 --> 00:18:22,415
حسناً، حظيت
بمحادثة مع والدك

340
00:18:22,451 --> 00:18:24,235
(السيد (إيبر

341
00:18:24,720 --> 00:18:28,735
أظن أني لم أكن الوحيدة
التي لم تعرف بأمر الزواج

342
00:18:29,314 --> 00:18:31,992
وأخبرني أن أقول لكِ هذا

343
00:18:32,961 --> 00:18:38,063
،إذا لم تصعدي لتلك الرحلة
عليكِ توديع أموالك

344
00:18:39,388 --> 00:18:43,087
،كانت تلك كلماته
ويتكلم إنكليزية جيداً

345
00:18:44,114 --> 00:18:45,790
أنا آسفة

346
00:18:46,308 --> 00:18:48,915
لست سهلة كما تظنين يا عزيزتي

347
00:18:49,700 --> 00:18:51,043
تفضلي

348
00:18:54,716 --> 00:18:59,578
ها هو، خُذي وقتك
وبعدها أحضري أغراضك

349
00:19:05,096 --> 00:19:07,296
هل حظيت بوقت جيد اليوم؟

350
00:19:08,566 --> 00:19:11,469
أجل، أظنني فعلت. لماذا؟

351
00:19:11,470 --> 00:19:15,243
حسناً، شعرت بشيء جيد
لرؤيتك بالمنزل مع الفتيات

352
00:19:15,274 --> 00:19:17,172
مارثا) ذلك منزل أخي)

353
00:19:17,242 --> 00:19:19,261
أظن إختلط عليكِ
الأمر لأننا متشابهان

354
00:19:19,262 --> 00:19:20,378
إنه توأمي

355
00:19:20,379 --> 00:19:22,746
لا، أقصد أنك أحسنت الصنيع

356
00:19:22,747 --> 00:19:25,860
أظنك ساعدت تلك
الفتاة الراقصة

357
00:19:26,154 --> 00:19:28,805
قد تكون أباً رائعاً
(ذات يوم يا (تشيب

358
00:19:29,621 --> 00:19:32,561
أب -
أجل -

359
00:19:35,965 --> 00:19:39,130
يا (مارثا)؟ -
نعم؟ -

360
00:19:39,394 --> 00:19:41,507
هل بوسعي طرح
سؤال مهم عليكِ؟

361
00:19:41,722 --> 00:19:43,665
بالتأكيد

362
00:19:45,136 --> 00:19:47,883
هل يمكنني إستخدام هاتفك
هناك شخص أود التحدث معه

363
00:19:48,305 --> 00:19:50,596
أجل، بالطبع في حقيبتي

364
00:19:50,597 --> 00:19:51,860
شكراً لكِ

365
00:19:52,476 --> 00:19:54,511
<i>آلو</i>

366
00:19:54,512 --> 00:19:56,246
(بينيلوب) -
تشيبس)؟) -

367
00:19:56,247 --> 00:19:59,172
مرحبا، أود التحدث
معكِ لثوانِ فحسب

368
00:19:59,173 --> 00:20:02,832
.. حصلت على تجربة مغيرة للحياة اليوم

369
00:20:02,833 --> 00:20:05,891
.. تعلمين، بكوني والد لبنات أخي

370
00:20:06,957 --> 00:20:09,415
.. أعرف بأن هذا يبدو جنوني ولكن

371
00:20:09,889 --> 00:20:11,946
أظنني أرغب بإنشاء عائلة

372
00:20:13,308 --> 00:20:15,198
معكِ -
مهلاً، ماذا؟ -

373
00:20:15,199 --> 00:20:17,840
انظري، أعرف أنه يبدو جنوني
ولكن أظن بوسعي فعل هذا جيداً

374
00:20:17,841 --> 00:20:20,473
(لا يا (تشيب -
يمكنين فعل شيء صحيح -

375
00:20:20,474 --> 00:20:22,138
(تشيب -
.. تعلمين، بكوني أب -

376
00:20:22,139 --> 00:20:23,766
ويكون لدي عائلة -
!(تشيب) -

377
00:20:23,840 --> 00:20:27,160
اسمع، أنا عائدة لفرنسا -
ماذا تقولين؟ -

378
00:20:27,277 --> 00:20:31,645
أنا عائدة لفرنسا -
.. (بينيلوب) -

379
00:20:31,646 --> 00:20:34,329
<i>آسفة -
.. (بينيلوب) -</i>

380
00:20:34,451 --> 00:20:39,053
<i>(الرحلة 148 لـ(سياتل
ستبدأ الصعود الآن</i>

381
00:20:39,856 --> 00:20:41,156
آلو؟

382
00:20:41,157 --> 00:20:43,023
(بينيلوب)

383
00:21:01,249 --> 00:21:02,949
كيف الحال يا عم (تشيب)؟

384
00:21:08,750 --> 00:21:10,626
كان رقماً خطأ

385
00:21:17,707 --> 00:22:19,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

