1
00:00:16,541 --> 00:00:18,251
<i>(يا (باسكتس</i>

2
00:00:18,252 --> 00:00:21,019
<i>لماذا لا تأتي هنا لبعض دقائق؟</i>

3
00:00:25,918 --> 00:00:28,473
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة السادسة: توأمان الدي جي"</b></b>

4
00:00:30,499 --> 00:00:31,958
(إيدي)

5
00:00:32,170 --> 00:00:37,795
كنت أراك كئيب هنا مؤخراً
وتجر حُزنك المريض ورائك

6
00:00:37,796 --> 00:00:39,772
مثل الأبله المكتئب ..

7
00:00:39,773 --> 00:00:44,201
لا أكترث لما حدث لك
.. تركتك حبيبتك أو أياً كان

8
00:00:44,202 --> 00:00:45,860
سوف أساعدك

9
00:00:45,861 --> 00:00:50,654
لها السبب سأضعك في
مسابقة سيد مصارعة الثيران

10
00:00:51,853 --> 00:00:52,876
سيد مصارعة الثيران؟

11
00:00:52,877 --> 00:00:57,681
سيد مصارعة الثيران هي
منافسة كبيرة في الولاية

12
00:00:57,682 --> 00:01:00,680
يقومون بإختيار المهرج
رقم واحد في البلاد

13
00:01:00,681 --> 00:01:03,055
ولكن عليك تحسين تمثيلك

14
00:01:03,056 --> 00:01:07,024
ولن نسمح للثيران بضربك لوقفه

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,196
حسناً، في الواقع أنا
لا أفعل ذلك عن عمد

16
00:01:09,197 --> 00:01:10,531
أياً كان

17
00:01:10,532 --> 00:01:15,069
عليك إضافة المزيد من تلك
الأمور لأدائك، أتقود العجلة الواحدة؟

18
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
كلا

19
00:01:16,071 --> 00:01:17,171
كلا؟

20
00:01:17,172 --> 00:01:20,672
هل يمكنك ضرب حمار؟ -
كلا -

21
00:01:20,673 --> 00:01:25,445
لا، لم أفعل هذا من قبل -
أجل، الناس تخب الحمار المضروب جيداً -

22
00:01:25,446 --> 00:01:27,613
المضروب جيداً

23
00:01:29,150 --> 00:01:32,861
زوجتي السابقة كانت تحب -
مهلاً -

24
00:01:32,862 --> 00:01:35,153
ماذا تقصد بالضرب
 في تلك للحظة؟

25
00:01:35,876 --> 00:01:38,522
!الحمار -
أجل -

26
00:01:38,759 --> 00:01:43,532
عليك صب تركيزك على شيء
آخر بدلاً من حياتك الشخصية المشفقة

27
00:01:43,533 --> 00:01:44,998
حسنا. أجل -
أجل -

28
00:01:44,999 --> 00:01:47,933
ركز على سيد مصارعة الثيران

29
00:01:48,602 --> 00:01:49,842
(شكراً يا (إيدي

30
00:02:22,691 --> 00:02:26,466
حسناً، اكتبي هذا، البرم
بوسعي فعل هذا، إنه سهل

31
00:02:26,467 --> 00:02:31,163
يا رفاق، كعك سباعي الطبقات -
ابتعدي يا أمي -

32
00:03:00,700 --> 00:03:02,635
ذلك المتدلي

33
00:03:02,636 --> 00:03:05,123
لقد كان لديك هذا قبلاً

34
00:03:12,578 --> 00:03:15,608
كيف حالك يا صاح؟ -
بخير -

35
00:03:15,689 --> 00:03:18,721
مكتشفي سيد مصارعة الثيران

36
00:03:18,722 --> 00:03:20,885
سيكونا في الجماهير ليلة الغد

37
00:03:20,886 --> 00:03:22,299
حقاً؟ -
أجل -

38
00:03:22,300 --> 00:03:25,190
وما فعلته هناك كان
شيء رائع للغاية

39
00:03:25,191 --> 00:03:26,760
عظيم -
أجل -

40
00:03:26,761 --> 00:03:29,410
عليك الحصول على بعض
النوم، لديك يوم حافل غداً

41
00:03:29,411 --> 00:03:30,676
(شكراً يا (إيدي

42
00:03:31,663 --> 00:03:33,052
قد أحتاج إلى سيجارة

43
00:03:33,053 --> 00:03:34,419
!رباه

44
00:03:36,383 --> 00:03:37,707
ماذا تفعل هنا يا (دايل)؟

45
00:03:37,708 --> 00:03:39,574
سأشتري سيجارة
منك مقابل بنس

46
00:03:39,745 --> 00:03:42,607
دولار ونصف -
.. دولار -

47
00:03:42,608 --> 00:03:44,241
دولار -
حسناً -

48
00:03:46,521 --> 00:03:48,186
ماذا تفعل هنا يا (دايل)؟

49
00:03:48,647 --> 00:03:52,088
لا تقول لـ(نيكول) أنني أدخن

50
00:03:52,089 --> 00:03:55,307
سوف تغضب. تغضب

51
00:03:55,308 --> 00:04:00,041
حقاً؟ كان لدي عرض رائع الليلة
هل كان لديك؟ لطيف

52
00:04:00,042 --> 00:04:01,846
لا أحد يبالي بأمر عرضك السخيف

53
00:04:01,847 --> 00:04:03,688
لأن السخافة الحقيقية فعلاً
على وشك القدوم للمدينة

54
00:04:03,689 --> 00:04:07,020
أتعرف السبب؟ لأن
تومأم الدي جي قادمان

55
00:04:07,021 --> 00:04:09,279
الصغار، المتبنان

56
00:04:09,280 --> 00:04:12,307
ظننتهما في إحتفال
الدي جي الطويل ذلك لعام

57
00:04:12,308 --> 00:04:15,182
أجل، ذلك المهرجان
السيء جالب المخدرات

58
00:04:15,183 --> 00:04:16,639
(قادم إلى (بايكرزفيلد ..

59
00:04:16,640 --> 00:04:18,307
وأمنا تريد طهي وجبة كبيرة لهم

60
00:04:18,308 --> 00:04:20,236
ليلة الغد، وأنت
تعرف معنى هذا

61
00:04:20,237 --> 00:04:22,378
سنكون مجبران على
المعاناة طيلة حديثهما

62
00:04:22,379 --> 00:04:25,221
عن رحلاتهم العالمية
وكل كؤوسهم

63
00:04:25,222 --> 00:04:28,830
وكل أوشحتهم وكل
"خدشهم وكونهم "دي جي

64
00:04:28,831 --> 00:04:32,157
وكل هذا الهراء
الذي يفعلونه للعيش

65
00:04:32,158 --> 00:04:34,682
،وعليك أن تكون هناك
علينا دعم بعضنا البعض

66
00:04:34,683 --> 00:04:36,415
أجل، لا يمكنني الذهاب

67
00:04:36,416 --> 00:04:40,983
لدي بعض المكتشفين
للمصارعة قادمين ليلة الغد

68
00:04:41,260 --> 00:04:42,803
لذا لن أذهب للعشاء

69
00:04:46,360 --> 00:04:48,826
لقد أفسدت مُؤخرتنا

70
00:04:55,697 --> 00:04:57,721
!ها أنت

71
00:04:57,722 --> 00:04:59,740
التوأمان قادمان على العشاء

72
00:04:59,744 --> 00:05:02,344
صنعت لهما بيتزا
البرغر المحببة لهما

73
00:05:02,502 --> 00:05:04,335
وسأحتاج بعض العون منك ...

74
00:05:04,336 --> 00:05:06,438
هل يمكنني فعلها بليلة أخرى؟
أنا مشغول فعلاً

75
00:05:06,439 --> 00:05:09,674
مشغول جداً لرؤية شقيقاك
الذي لم تراهم منذ خمس أشهر؟

76
00:05:09,675 --> 00:05:12,516
دايل) وعائلته قادمون) -
أجل -

77
00:05:12,517 --> 00:05:15,696
،لا أطلب منك فعل شيء
أعطيك غرفة مجانية

78
00:05:15,697 --> 00:05:17,774
وأعطيك عضوية (كوسكو) مجانية

79
00:05:17,775 --> 00:05:19,442
وأعطيك مدرسة بالونات مجانية

80
00:05:19,443 --> 00:05:22,178
لن أذهب الليلة، حسناً؟
أنا مشغول

81
00:05:22,179 --> 00:05:24,246
إنها ليلة كبيرة في مصارعة
الثيران وعلي التدريب

82
00:05:24,247 --> 00:05:28,082
مصارعة ثيران، مصارعة ثيران -
أنا بحاجة لهذا يا أمي، حسناً؟ -

83
00:05:29,946 --> 00:05:32,575
مصارعة الثيران هي
الشيء الوحيد لدي الآن

84
00:05:32,978 --> 00:05:34,943
ماذا عن عائلتك؟

85
00:05:38,735 --> 00:05:41,279
بينيلوب) عادت لفرنسا)
لقد تركتني

86
00:05:57,216 --> 00:05:58,849
أنا آسفة

87
00:05:59,939 --> 00:06:03,385
إنها لا تفهم الطفل
الحساس مثلك ولكني أفهم

88
00:06:03,386 --> 00:06:05,631
... أردت تكوين عائلك فحسب

89
00:06:08,066 --> 00:06:09,802
لم ترغب بأي جزء مني

90
00:06:10,587 --> 00:06:14,170
تعلم، ربما لا تحبك ولكن
لديك كثير من الناس هنا يُحبونك

91
00:06:14,251 --> 00:06:18,131
(كودي) ولديك (لوغان)
دايل) وأنا لديك)

92
00:06:18,594 --> 00:06:20,129
ولن أتركك

93
00:06:21,634 --> 00:06:23,736
فلتعمل على تدريبك الأبله

94
00:06:23,861 --> 00:06:26,311
وسأجعل (دايل) يساعدني
ما رأيك بهذا؟

95
00:06:26,618 --> 00:06:27,575
حسناً

96
00:06:27,576 --> 00:06:30,446
حسناً، صب تركيزك
على الإيجابيات

97
00:06:30,447 --> 00:06:34,180
لأن التوأمان قادمان .. -
حسناً يا أمي -

98
00:06:40,856 --> 00:06:43,430
الحمام كان مسدوداً بواسطة
بعض البسكويت غير المهضوم

99
00:06:43,431 --> 00:06:45,716
ولكن أظنه نظيف الآن يا أمي

100
00:06:45,947 --> 00:06:48,295
هذا جيد، عرفت هذا

101
00:06:48,296 --> 00:06:51,774
لدي بالون وشرائط
وأكواب وأطباق

102
00:06:51,775 --> 00:06:54,436
شيء واحد آخير، نريد طاولة أكبر

103
00:06:54,477 --> 00:06:56,802
فلترى لو يمكنك إحضار
 شيء من المستأجرين

104
00:06:56,806 --> 00:07:01,617
(تعلم، شيء ما من (شيزنوت
.. "الجوز، "إكسبرسو

105
00:07:01,618 --> 00:07:05,311
ما هو اسم الخشب الأسود؟
الجوز الأسود

106
00:07:05,312 --> 00:07:08,697
سيكون ذلك جميلاً، جوز أسود -
أنا سعيد للعون يا أمي -

107
00:07:08,698 --> 00:07:11,555
ولكن لماذا لا يفعل أبله
السيرك ذلك شيء؟

108
00:07:11,556 --> 00:07:13,753
إنه يتدرب، يمكنك رؤية ذلك

109
00:07:13,754 --> 00:07:17,456
حسناً يا أمي، "نخاعك
المستطيل" لابد أنه فارغ

110
00:07:17,457 --> 00:07:21,158
.لأنه غسل دماغك تماماً ..
لأن ذلك جزء من المخ

111
00:07:21,159 --> 00:07:24,172
أنظر، أنا أرعى بناتك رغماً عني

112
00:07:24,173 --> 00:07:28,392
ولا أعرف ما الذي تقوله
زوجتك لهم ولكني لا أروق لهن

113
00:07:28,393 --> 00:07:30,719
بوسعك قول ما يروق
لكِ عنن زوجتي وعني

114
00:07:30,720 --> 00:07:33,537
ولكن على الأقل
أعطيتك أحفاد

115
00:07:34,009 --> 00:07:35,053
(شكراً لك يا (دايل

116
00:07:35,212 --> 00:07:37,268
ولا تنسى إحضار شيء أسود

117
00:07:39,232 --> 00:07:40,799
رباه

118
00:07:47,361 --> 00:07:50,322
ما هذا؟ -
إنها الطاولة -

119
00:07:50,323 --> 00:07:52,578
رباه -
ماذا؟ -

120
00:07:52,579 --> 00:07:55,298
ليست تلك ما أريد -
سوف تحبين هذه -

121
00:07:55,299 --> 00:07:57,134
بها أدراج وكل شيء

122
00:07:57,135 --> 00:07:59,871
أنا أكرهها -
يمكننا إعادتها -

123
00:07:59,872 --> 00:08:01,838
لا، لا نملك وقتاً لهذا، أدخلوها

124
00:08:01,839 --> 00:08:03,579
أغلق الباب، إنه موسم الصراصير

125
00:08:03,580 --> 00:08:04,913
أدخلوها، أدخلوها

126
00:08:04,914 --> 00:08:06,581
رباه

127
00:08:06,582 --> 00:08:08,516
أعني، أنا أحبها
ما هو الوقت؟

128
00:08:08,517 --> 00:08:10,185
(علي إحضار (سارة
من كرة الطائرة

129
00:08:10,186 --> 00:08:13,220
إذهب، سأنظف لك فوضاك

130
00:08:13,595 --> 00:08:14,957
!تشيب) لا يفعل أي شيء)

131
00:08:14,958 --> 00:08:17,824
هل لديكم أي ورنيس
بوسعي إستعارته؟

132
00:08:19,062 --> 00:08:20,657
حسناً، هذا يكفي
لقد إنتهيتم

133
00:08:20,658 --> 00:08:22,430
أحضري كراتك -
يا آباء، تذكروا -

134
00:08:22,431 --> 00:08:24,257
(لدينا دور (روبين
(قادمة في (فرنسو

135
00:08:24,258 --> 00:08:26,814
ونحن فزنا بـ12 مقابل لا شيء
وعلينا الإحتفاظ بذلك الرقم

136
00:08:26,815 --> 00:08:29,236
،لذا سنحتاج مرافقين
أي متوطعين؟

137
00:08:29,237 --> 00:08:30,905
ربما يمكنني فعلها
متى ذلك، الجمعة التالية؟

138
00:08:30,906 --> 00:08:32,807
أجل، نعم؟ -
متى هي مجدّداً؟ -

139
00:08:32,808 --> 00:08:34,541
إنها الجمعة القادمة

140
00:08:34,915 --> 00:08:38,612
هل ستشارك؟ -
هل يحصل المرافقين على كؤوس؟ -

141
00:08:38,613 --> 00:08:43,584
أقول لكم، سيكون ممتعاً جداً
يبدو لطيفاً، إنها الخامسة والنصف

142
00:08:43,585 --> 00:08:47,620
تشيب)، أخرج السيراميك
من المرآب لأني سأنظف قدماي

143
00:09:19,635 --> 00:09:21,654
هل لدى أحدكم فكرة عن الساعة؟

144
00:09:21,655 --> 00:09:24,124
إنها السادسة

145
00:09:24,125 --> 00:09:27,058
والتي تبدو مثل الخامسة
والنصف في وقت العمل

146
00:09:28,295 --> 00:09:29,209
حسناً

147
00:09:29,596 --> 00:09:32,698
لم يتم هزمنا
لم نهزم، صحيح؟

148
00:09:32,699 --> 00:09:34,934
أجل يا أبي -
وسوف نذهب -

149
00:09:34,935 --> 00:09:37,136
إلى دورة الولاية
(في (فريسنو

150
00:09:37,137 --> 00:09:38,870
أمور مُحمسة للغاية

151
00:09:38,978 --> 00:09:44,217
وأنا أحد المدربين وأيضاً
أحد المرافقين كما أظن

152
00:09:46,712 --> 00:09:49,381
لدينا صرصور

153
00:09:49,382 --> 00:09:51,618
(شكراً يا (دايل
لترك الباب مفتوح

154
00:09:51,619 --> 00:09:54,376
الآن لدينا صرصور -
عم ماذا تتحدثين؟ -

155
00:09:54,377 --> 00:09:57,305
لقد تركت الباب مفتوحاً
أثناء نقلهم للطاولة

156
00:09:57,306 --> 00:09:59,007
(لماذا لا يفعل (تشيب
أي شيء هنا؟

157
00:09:59,008 --> 00:10:00,473
لدي تلك الدورة كي أفكر فيها

158
00:10:01,603 --> 00:10:04,912
ها هم، حسناً
أخبرتكم، سيحضرون

159
00:10:04,913 --> 00:10:06,439
.. بعض -
أنا قادمة -

160
00:10:06,440 --> 00:10:11,009
... من هم المفضلين -
(مرحبا سيدة (باسكتس -

161
00:10:12,320 --> 00:10:15,344
،إنذار خاطئ جميعاً
إنها (مارثا) فحسب

162
00:10:15,345 --> 00:10:16,072
إنها الميتة

163
00:10:16,073 --> 00:10:18,173
لست واثقة أنه سيكون
 لدينا طعام كافِ لها

164
00:10:18,174 --> 00:10:21,798
في الواقع، أنا هنا
فقط لأخذ (تشيب) للمصارعة

165
00:10:21,799 --> 00:10:25,298
حسناً، عودي لاحقاً -
لا يمكنني، علينا الذهاب في الحال -

166
00:10:25,299 --> 00:10:27,329
مارثا)، لا بأس)
لا داعي .. للعجلة

167
00:10:27,330 --> 00:10:28,384
أعني، تعلمين

168
00:10:28,385 --> 00:10:31,821
قلت أنّك ترغب بعمل تجربة صوتية
قبل وصول مكتشفي سيد المصارعة

169
00:10:31,822 --> 00:10:34,846
السيد مصارع الثيران
من أنتِ، السيدة مصارعة ثيران؟

170
00:10:34,847 --> 00:10:37,725
وكلاكما بوسعهما
العيش في حظيرة المصارعة

171
00:10:38,562 --> 00:10:40,596
كلام جيد يا (دايل)، مضحك

172
00:10:40,597 --> 00:10:42,431
.لقد إختلقته للتو

173
00:10:42,432 --> 00:10:44,054
(تعالي هنا يا (مارثا

174
00:10:44,055 --> 00:10:46,674
لماذا؟ -
اجلسي فحسب -

175
00:10:46,675 --> 00:10:47,985
سنحاول الخروج من هنا
عند وصول التوأمين

176
00:10:47,986 --> 00:10:50,032
ولكنك أخبرتني -
أعرف هذا، لا بأس -

177
00:10:50,033 --> 00:10:51,673
هل سيأتيان قريباً؟ -
لقد تأخرا -

178
00:10:51,674 --> 00:10:53,675
،هذا نظام وقت العمل
لأنه رجال الأعمال

179
00:10:53,676 --> 00:10:55,718
ليست فكرة سيئة

180
00:11:00,349 --> 00:11:02,751
!(كودي) -
مرحبا -

181
00:11:02,752 --> 00:11:04,165
عرفت أنهما سيأتيان

182
00:11:04,166 --> 00:11:06,701
مرحبا -
كيف الحال يا صغيرة؟ -

183
00:11:06,702 --> 00:11:10,304
!مرحباً! تعالي -
!أمي! ها هي -

184
00:11:10,305 --> 00:11:12,782
انظري ماذا أحضر لكِ أولادك

185
00:11:12,783 --> 00:11:15,459
هدايا، ليس ضرورياً

186
00:11:19,033 --> 00:11:21,847
رائحتكما جميلة -
إنها رائحة مزدوجة -

187
00:11:21,848 --> 00:11:23,114
ستحبين هذا قطعاً

188
00:11:23,115 --> 00:11:25,049
شكراً لكما -
!(تشيب) -

189
00:11:25,050 --> 00:11:28,985
!سحقاً لك
كيف الحال يا صاح؟

190
00:11:28,986 --> 00:11:30,555
يا رفاق

191
00:11:30,556 --> 00:11:33,391
لابد إنك الزوجة

192
00:11:33,392 --> 00:11:34,725
...لا، في الواقع أنا -
مرحبًا -

193
00:11:36,126 --> 00:11:37,495
...إنها

194
00:11:37,496 --> 00:11:39,331
إنها مسئولة تأميني

195
00:11:39,332 --> 00:11:42,132
أجل -
نعم، أنا (مارثا) -

196
00:11:43,151 --> 00:11:45,237
تلك السيارة السريعة لا تبرر تأخركما

197
00:11:45,238 --> 00:11:46,904
مرحبًا يا (دايل)

198
00:11:46,905 --> 00:11:48,666
أكنتما في أحد حفلاتكما الراقصة؟

199
00:11:48,667 --> 00:11:49,990
أجل

200
00:11:50,209 --> 00:11:52,210
أجل، أنا كنت بتدريب الكرة الطائرة

201
00:11:52,211 --> 00:11:54,745
...شيء يفعله البالغين، لذا

202
00:11:54,993 --> 00:11:56,227
حسنًا، فلندلف المنزل

203
00:11:56,228 --> 00:11:58,055
قبلما يدخل صرصورًا آخر

204
00:11:58,056 --> 00:11:59,617
هيا -
هيا، فلندخل -

205
00:11:59,618 --> 00:12:02,887
حسنًا يا (تشيب)
احضر مياه الـ"دسانتي" رجاءً

206
00:12:02,888 --> 00:12:04,988
إنها حفلة

207
00:12:20,956 --> 00:12:22,996
خذي واحدة يا أمي

208
00:12:22,997 --> 00:12:24,997
شكرًا لك

209
00:12:25,187 --> 00:12:26,992
"دسانتي"

210
00:12:26,993 --> 00:12:28,398
استمتعوا جميعًا بها

211
00:12:28,399 --> 00:12:30,967
لأن "دساني" يعطونا
أطنانًا من المياه المجانية

212
00:12:30,968 --> 00:12:33,137
أجل يا أمي
كما يرعون خيمتنا الموسيقية

213
00:12:33,138 --> 00:12:35,606
والتي تحوي 800 شخص
لقد كانت ممتلئة بالأمس

214
00:12:35,607 --> 00:12:38,308
لقد زادت "دساني" من شهرتنا

215
00:12:38,309 --> 00:12:40,878
حتى الأخوة الكميائيين يريدون رعايتنا

216
00:12:40,879 --> 00:12:43,714
لقد قرأت مقالًا عنهم
الإخوة الكيميائيين

217
00:12:43,715 --> 00:12:46,116
لقد استخدموا مغني راب يدعى (كيو-تيب)

218
00:12:46,117 --> 00:12:48,606
أجل -
يا له من اسمٍ لطيف -

219
00:12:48,607 --> 00:12:50,640
ألم تتوافر شركة"كلينكس"؟

220
00:12:54,325 --> 00:12:55,670
إنه ذاك الصرصور

221
00:12:55,671 --> 00:12:57,272
هاكم حقيقة مضحكة
بحلول الستينيات

222
00:12:57,273 --> 00:13:00,000
كان وجود ملعب كرة طائرة لازمًا

223
00:13:00,001 --> 00:13:02,707
بمعظم مستعمرات العاريين

224
00:13:05,373 --> 00:13:06,693
هذا من موسوعة ويكيبيديا

225
00:13:06,694 --> 00:13:08,182
لذا فهو أمر حقيقي

226
00:13:09,285 --> 00:13:10,926
(مارثا)، أتحبين هذا؟

227
00:13:11,390 --> 00:13:13,683
أجل -
أهذا مستورد؟ -

228
00:13:13,687 --> 00:13:15,982
لا، إنها مقطرة ومضاف لها المعادن

229
00:13:15,983 --> 00:13:17,961
إنها قوية

230
00:13:18,319 --> 00:13:20,889
والمرء لا يتوقع هذا الطعم في المياه

231
00:13:20,890 --> 00:13:23,300
لكن بعد ذلك يستسيغه -
أجل -

232
00:13:23,546 --> 00:13:24,913
إن (تشيب) ناجح حقًا

233
00:13:24,914 --> 00:13:27,182
في مصارعة الثيران الآن

234
00:13:27,183 --> 00:13:30,459
إنه يقترب من الحصول
على لقب سيد مصارعة الثيران

235
00:13:30,460 --> 00:13:32,420
ويجدر بنا الذهاب

236
00:13:32,421 --> 00:13:34,189
إن كنا سنشارك بالمسابقة

237
00:13:34,190 --> 00:13:36,091
صه -
يا (تشيب)، ما الأخبار يا أخي؟ -

238
00:13:36,092 --> 00:13:37,891
أين زوجتك؟

239
00:13:38,101 --> 00:13:40,295
لا أعلم
في باريس على ما أعتقد

240
00:13:40,296 --> 00:13:42,063
باريس؟ -
ماذا تفعل في باريس؟

241
00:13:42,064 --> 00:13:45,800
"الجميع يخطئ"

242
00:13:45,801 --> 00:13:48,369
سأتفقد بيتزا برجر الجبن

243
00:13:48,370 --> 00:13:50,240
يا أخي

244
00:13:50,241 --> 00:13:51,739
لمَ لا ترسل لها اسطوانتنا؟

245
00:13:51,740 --> 00:13:53,574
أؤكد لك أنها ستعود لك

246
00:13:53,575 --> 00:13:55,610
شغل لها الأغنية الرابعة
تلك التي أشغلها

247
00:13:55,611 --> 00:13:56,744
أثناء ممارستي للجنس

248
00:13:56,745 --> 00:13:58,178
حقًا؟ -
أجل -

249
00:13:58,179 --> 00:13:59,646
إنني أستخدم المدعوة "سوغي" ، الثانية

250
00:13:59,647 --> 00:14:01,334
أتذكر حين تحدثنا مع (نيلي فورتادو)؟

251
00:14:01,335 --> 00:14:02,772
(مارثا)، تفقدي هذا

252
00:14:02,773 --> 00:14:04,706
لا أعلم إن كانت اسطوانتكم
ستؤثر فيها

253
00:14:05,108 --> 00:14:07,275
"فهي من محبي مياه "أكوافينا

254
00:14:09,714 --> 00:14:10,976
رباه

255
00:14:10,977 --> 00:14:12,716
يا إلهي -
آسف -

256
00:14:12,717 --> 00:14:15,419
شكرًا لك يا (مارثا)
(تشيب)، (ديل)

257
00:14:15,420 --> 00:14:19,856
احضرا بعض تلك المناشف
الموجودة في المرآب

258
00:14:19,857 --> 00:14:22,658
إنه لا يستطيع ضرب أي شيء يا (مارثا)

259
00:14:22,659 --> 00:14:24,828
إن رأيتيه، فاقتليه

260
00:14:24,829 --> 00:14:28,992
(تشيب)، ألديك فكرة عن
مدى صعوبة

261
00:14:28,993 --> 00:14:31,267
مشاهدة شخص يشبهني تمامًا

262
00:14:31,268 --> 00:14:35,204
يجعل من نفسه مرثاة حال للناس؟

263
00:14:35,205 --> 00:14:36,656
أجل -
سأخبرك بشيء واحد -

264
00:14:36,657 --> 00:14:39,106
لن أسمح للتوأمين بالفوز

265
00:14:40,243 --> 00:14:42,411
سنحضر بكل تأكيد

266
00:14:42,412 --> 00:14:44,714
سنكون هناك -
إنه لشرف يا سيدي -

267
00:14:44,715 --> 00:14:46,100
شكرًا لك، حسنًا

268
00:14:46,101 --> 00:14:47,100
وداعًا

269
00:14:47,101 --> 00:14:48,602
لقد دعينا للتو

270
00:14:48,603 --> 00:14:50,703
لتناول النقانق قبل العرض
مع الإخوة الكيميائيين

271
00:14:50,704 --> 00:14:53,606
هذا رائع

272
00:14:53,607 --> 00:14:55,441
مرحى -
شكرًا على الطعام -

273
00:14:55,442 --> 00:14:57,199
لكن علينا الذهاب -
مهلًا، الحلوى -

274
00:14:57,200 --> 00:14:59,076
اجلسا
سنتناول الحلوى

275
00:14:59,077 --> 00:15:01,847
علينا المغادرة -
إنه احتفال -

276
00:15:01,968 --> 00:15:05,223
تناولا بعض الحلوى معنا
احتفال كبير

277
00:15:05,538 --> 00:15:08,287
أتودان إعداد الكريمة المخفوقة معي

278
00:15:08,288 --> 00:15:09,821
كما كنتما تفعلان في صغركما؟

279
00:15:09,822 --> 00:15:11,390
أمي، أنت لا تفهمين

280
00:15:11,391 --> 00:15:12,891
الإخوة الكيميائيين، إنهم يترأسون

281
00:15:12,892 --> 00:15:14,523
الخيمة الكبرى الليلة

282
00:15:14,524 --> 00:15:17,663
علينا الذهاب
فالمكان يبعد حوالي ساعة من هنا

283
00:15:17,664 --> 00:15:20,432
ماذا عن الإفطار صباح الغد؟

284
00:15:20,433 --> 00:15:24,117
لا أعتقد هذا
نكون مرهقين

285
00:15:24,118 --> 00:15:25,422
حسنًا؟
علينا الذهاب

286
00:15:25,423 --> 00:15:27,739
انتظرا حتى أحضر آلة التصوير
أنا بحاجة لصورة

287
00:15:27,740 --> 00:15:29,340
ليس عليك فعل هذا يا أمي

288
00:15:29,341 --> 00:15:31,076
وداعًا جميعًا

289
00:15:31,077 --> 00:15:32,610
وداعًا -
لا تتعبي نفسك يا أمي -

290
00:15:32,611 --> 00:15:34,079
سنرسل لك بعض صورنا

291
00:15:34,080 --> 00:15:35,180
الوداع

292
00:15:35,181 --> 00:15:36,680
الوداع يا رفاق

293
00:15:39,385 --> 00:15:41,018
ربما علينا الذهاب الآن

294
00:15:41,019 --> 00:15:44,954
وجدت واحدة للاستعمال الواحد

295
00:15:48,187 --> 00:15:50,164
أذهبا؟ -
أجل -

296
00:15:50,165 --> 00:15:52,031
اضطرا للذهاب

297
00:16:00,605 --> 00:16:03,824
(كريستين)، أتريدين عونًا بخفق الكريمة؟

298
00:16:04,676 --> 00:16:05,926
كلا

299
00:16:06,647 --> 00:16:08,981
لقد راودني حلم بالأمس

300
00:16:10,660 --> 00:16:13,176
كنا نلتقط صورة عائلية

301
00:16:13,437 --> 00:16:17,308
(تشيب)، (ديل) ووزوجي

302
00:16:17,460 --> 00:16:21,842
وجميعنا ابتسم عدا (ناثانيال)

303
00:16:21,843 --> 00:16:24,560
"فقلت "ابتسم يا (ناثانيال)

304
00:16:25,977 --> 00:16:27,977
لكنه نظر للأمام فحسب

305
00:16:32,944 --> 00:16:36,413
أحيانًا لا يدرك المرء
مدى تعاسة الآخرين

306
00:16:38,187 --> 00:16:39,467
يا أمي -

307
00:16:39,468 --> 00:16:40,809
تلك هي الصورة

308
00:16:42,945 --> 00:16:44,699
أظنه لم يكن حلمًا

309
00:16:49,929 --> 00:16:51,170
الصراصير

310
00:16:54,392 --> 00:16:56,392
وها قد ضاعت وديعتي

311
00:16:57,694 --> 00:17:00,090
والبيتزا خاصتي

312
00:17:01,957 --> 00:17:03,190
<i>رائع، وسوف أضعها</i>

313
00:17:03,191 --> 00:17:05,092
<i>في الشواية الجاهزة</i>

314
00:17:05,093 --> 00:17:07,127
<i>والآن يمكنك اسدائي معروفًا وضبطها</i>

315
00:17:07,128 --> 00:17:08,561
<i>ونسيان أمرها</i>

316
00:17:08,562 --> 00:17:10,296
<i>خلال 15 إلى 18 دقيقة</i>

317
00:17:10,297 --> 00:17:11,631
<i>ستكون جاهزة</i>

318
00:17:11,632 --> 00:17:13,299
<i>وستكون شرائح اللحم جاهزة</i>

319
00:17:13,300 --> 00:17:14,868
<i>ومثالية</i>

320
00:17:14,869 --> 00:17:16,937
<i>انظروا لهذه
مثل أي شرائح لحم</i>

321
00:17:16,938 --> 00:17:19,038
<i>ستحتاج لبعض الوقت لتبرد</i>

322
00:17:19,039 --> 00:17:20,540
<i>وأثناء حصول هذا</i>

323
00:17:20,541 --> 00:17:22,375
<i>يمكننا تجهيز طبق الأرز</i>

324
00:17:22,376 --> 00:17:24,647
<i>والخضروات المسلوقة</i>

325
00:17:24,648 --> 00:17:25,625
يبدو أن لديهم دائمًا

326
00:17:25,626 --> 00:17:27,659
شيء أهم يفعلوه؟

327
00:17:29,735 --> 00:17:31,502
ما كان يجدر بهم المغادرة

328
00:17:35,354 --> 00:17:37,421
...لكن على كلٍ

329
00:17:39,125 --> 00:17:40,725
شكرًا لتجهيز هذا

330
00:17:40,726 --> 00:17:41,926
يمكنك الذهاب يا (تشيب)

331
00:17:43,124 --> 00:17:45,124
اذهب وكن سيد مصارعة الثيران

332
00:17:47,896 --> 00:17:49,262
حسنًا

333
00:18:04,482 --> 00:18:05,849
آسف

334
00:18:16,994 --> 00:18:19,381
حسنًا يا (تشيب)
حظًا سعيدًا الليلة

335
00:18:19,382 --> 00:18:22,060
أعلم أن أولئك الحكام سيحبونك

336
00:18:22,061 --> 00:18:24,034
...لأنك اجتهدت -
استمري في القيادة -

337
00:18:24,035 --> 00:18:26,664
مهلًا
لقد وصلنا للتو

338
00:18:26,665 --> 00:18:27,922
اصمتي وقودي

339
00:18:27,923 --> 00:18:29,013
إلى أين؟

340
00:18:29,014 --> 00:18:30,680
اصمتي وقودي يا (مارثا)

341
00:18:36,703 --> 00:18:41,488
أنا سعيد لقدومكم إلى (بيكرزفيلد)

342
00:18:41,656 --> 00:18:44,692
من (أوستن) بتكساس لعرض الليلة

343
00:18:44,693 --> 00:18:46,560
أريدكم أن تعلموا

344
00:18:46,561 --> 00:18:49,367
أنكم على وشك رؤية ما يدهشكم

345
00:18:49,368 --> 00:18:55,074
<i>السيدات والسادة
(باسكتس) المهرج</i>

346
00:19:04,566 --> 00:19:08,033
هيا يا (باسكتس)
اظهر

347
00:19:27,000 --> 00:19:28,834
يابن العاهرة

348
00:19:28,835 --> 00:19:31,949
يمكنكم نسيان ما قلته

349
00:19:33,640 --> 00:19:36,375
مهلًا
ماذا نفعل هنا؟

350
00:19:36,376 --> 00:19:38,376
لا أعلم

351
00:19:53,910 --> 00:19:55,894
(كودي)، (لوجان)

352
00:19:55,895 --> 00:19:57,720
(تشيب) ماذا تفعل هنا؟

353
00:19:57,721 --> 00:20:00,246
لقد تناولنا بعض اللحم يا رجل
خذ بعض النقانق

354
00:20:00,247 --> 00:20:01,409
أتريد نقانق؟

355
00:20:01,410 --> 00:20:02,911
لا، أنا بخير
شكرًا جزيلًا لك

356
00:20:02,912 --> 00:20:04,846
(مارثا)، تريدين؟ -
لا، شكرًا -

357
00:20:04,847 --> 00:20:06,414
إننا لا نريد نقانق

358
00:20:06,415 --> 00:20:10,717
...انظرا، لقد جئت أخبركما أن

359
00:20:12,519 --> 00:20:13,887
أمي تحبكما يا رفاق

360
00:20:13,888 --> 00:20:15,556
وهي فخورة بإنجازاتكم

361
00:20:15,557 --> 00:20:18,292
لطالما كانت وستظل دائمًا

362
00:20:18,293 --> 00:20:19,994
...لكن

363
00:20:19,995 --> 00:20:22,403
إنها متضايقة من حضوركم لزيارتها

364
00:20:22,404 --> 00:20:24,137
ومن ثم تركها

365
00:20:25,996 --> 00:20:27,238
لا يمكنني إسعادها

366
00:20:27,239 --> 00:20:28,405
وكذلك (دايل) بكل تأكيد

367
00:20:28,406 --> 00:20:30,006
لأنه غريب للغاية

368
00:20:30,007 --> 00:20:33,209
لكن أظن أن عليكما
مكالمة أمنا

369
00:20:33,210 --> 00:20:34,544
حسنًا؟
اتصلا بها

370
00:20:34,545 --> 00:20:36,331
لأنها تحبكما

371
00:20:36,332 --> 00:20:38,047
وهي فخورة بكما

372
00:20:38,048 --> 00:20:40,683
ولا يمكني ولا (دايل)
فعل شيء حيال هذا

373
00:20:40,717 --> 00:20:42,161
إنها لا تحبنا

374
00:20:42,449 --> 00:20:45,021
آسف لكونكماتم تبنيكم

375
00:20:45,022 --> 00:20:46,856
في عائلة (باسكتس)

376
00:20:46,857 --> 00:20:49,224
أعلم أن هذا ليس الوضع الأمثل

377
00:20:49,301 --> 00:20:51,133
...لكن

378
00:20:53,090 --> 00:20:55,050
فقط، اتصلا بأمنا، حسنًا؟

379
00:20:55,051 --> 00:20:56,799
أو راسلاها
أو غردا لها على تويتر

380
00:20:56,800 --> 00:20:58,550
أيما تفعلون يا رفاق، حسنًا؟

381
00:20:58,551 --> 00:20:59,651
حسنًا

382
00:20:59,652 --> 00:21:01,563
جيد

383
00:21:02,058 --> 00:21:04,262
الوداع يا رفاق -
الوداع يا (مارثا) -

384
00:21:04,263 --> 00:21:06,530
مع السلامة يا (تشيب) -
بالسلامة -

385
00:21:14,733 --> 00:21:17,667
أتذكران حين أعددنا الدوناتس؟

386
00:21:20,939 --> 00:21:22,363
وقد كنت نائمة

387
00:21:22,364 --> 00:21:23,985
وأنتما بالمطبخ

388
00:21:25,299 --> 00:21:27,545
وكدت أكسر ظهري

389
00:21:27,546 --> 00:21:29,179
يا رجل

390
00:21:29,180 --> 00:21:30,681
تسرنا رؤياك

391
00:21:30,682 --> 00:21:32,015
وأنا أفتقدكما يا أولاد

392
00:21:32,016 --> 00:21:32,909
نفتقدك أيضًا يا أمي -
بالفعل -

393
00:21:32,910 --> 00:21:36,345
مرحبًا يا (تشيب)
لقد استيقظت

394
00:21:36,346 --> 00:21:38,390
أفزت بالمسابقة؟

395
00:21:38,628 --> 00:21:39,885
كلا

396
00:21:40,433 --> 00:21:41,683
إن (كودي) و(لوجان) هنا

397
00:21:41,799 --> 00:21:43,456
أجل، أتعلم ماذا؟ -
جيد، لابد من أنهما -

398
00:21:43,457 --> 00:21:45,058
إنهما مشغولان وتحت الطلب

399
00:21:45,059 --> 00:21:46,434
لكنهما ليسا مشغولين
لينسيا العائلة

400
00:21:46,435 --> 00:21:48,066
إنهما ليسا مشغولين عنا

401
00:21:48,067 --> 00:21:49,601
لقد آتونا بالحلوى

402
00:21:49,602 --> 00:21:51,725
وعصير برتقال طازج

403
00:21:51,726 --> 00:21:52,636
أحسنا فعلًا

404
00:21:52,637 --> 00:21:54,272
وثمة البعض لك

405
00:21:54,273 --> 00:21:55,638
لك نصيب يا فتى

406
00:21:55,801 --> 00:21:57,301
استمتع

407
00:22:16,102 --> 00:22:22,302
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

408
00:22:24,683 --> 00:22:26,097
أحصل الجميع على ماء؟

409
00:22:26,098 --> 00:22:27,430
أحصلت على زجاجة يا (تشيب)؟

410
00:22:27,431 --> 00:22:28,395
وأنت يا (مارثا)؟

411
00:22:28,396 --> 00:22:30,399
أجل، إنها رائعة -
أجل -

412
00:22:30,400 --> 00:22:34,628
أحبها باردة
لكنها لذيذة

413
00:22:34,629 --> 00:22:36,082
حين تحتاجين المزيد
أخبرينا يا أماه

414
00:22:36,083 --> 00:22:37,042
سنرسل لك

415
00:22:37,043 --> 00:22:39,144
والزجاجة جميلة للغاية

416
00:22:39,145 --> 00:22:40,511
أليس كذلك؟

417
00:22:40,512 --> 00:22:42,513
إن وضعناها في الضوء

418
00:22:42,514 --> 00:22:44,315
يا إلهي

419
00:22:44,316 --> 00:22:46,716
قد أضع بعضًا على النافذة

