﻿1
00:00:00,855 --> 00:00:03,144
"...((سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:05,514 --> 00:00:08,783
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
أعجز عن حماية (ميستك فولز) بمفردي -

3
00:00:08,784 --> 00:00:09,993
لذا اكتسبت بعض الأصدقاء
.القادرين على المساعدة

4
00:00:09,994 --> 00:00:11,343
من أولئك الأصدقاء؟

5
00:00:11,344 --> 00:00:14,564
،ابنتا (ألاريك) هما مستقبل المعشر
.إنّهما في رحمك

6
00:00:15,174 --> 00:00:16,454
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:16,504 --> 00:00:18,853
.هذه (جوزي) تيمّنًا بأمهما

8
00:00:18,854 --> 00:00:21,244
.وهذه (إليزابيث)، تيمّنًا بأمك

9
00:00:21,714 --> 00:00:22,753
"(أعرّفكما بـ (رينا كروز"

10
00:00:22,754 --> 00:00:25,744
،حالما يوسّمك سيفها"
"فلن تبرح مطاردتك

11
00:00:25,754 --> 00:00:28,110
،فرصتك في ردعها معدومة
!وجميعنا مثلك

12
00:00:28,145 --> 00:00:30,254
.سنتابع التنقُّل كما فعلنا قبلًا

13
00:00:30,694 --> 00:00:31,554
!كلّا

14
00:00:39,374 --> 00:00:40,324
...(ستيفان)

15
00:00:42,193 --> 00:00:43,293
.وداعًا يا أخي

16
00:00:44,813 --> 00:00:46,742
عليّ مواصلة التنقُّل
.إن شئتُ البقاء بعيدًا عنها

17
00:00:46,743 --> 00:00:48,263
لمَ سلّمتها السيف يا (دايمُن)؟

18
00:00:48,273 --> 00:00:50,575
.سأعالج الأمر، أعدك

19
00:00:50,793 --> 00:00:52,300
.سألزمك بهذا الوعد

20
00:00:52,301 --> 00:00:53,567
"(اتّصال من (كارولين"

21
00:00:53,573 --> 00:00:54,762
.ليت بإمكاني التواجد معك

22
00:00:54,763 --> 00:00:57,463
.ليتك لم تكُن المُبتلى دومًا

23
00:00:57,573 --> 00:00:58,968
.أحبّك

24
00:01:01,635 --> 00:01:05,657
،)نيو أورلينز)، (لويزيانا)"
"بعد 3 سنين من الآن

25
00:01:06,053 --> 00:01:08,452
،هيّا أيّتها الفتاتان
أتعرفان ما هذا المكان؟

26
00:01:08,453 --> 00:01:09,893
.حانة

27
00:01:10,093 --> 00:01:14,253
وهذه آخر مرّة ستتواجدان
.في حانة إلى أن تبلغا الـ 21

28
00:01:14,333 --> 00:01:16,933
...آسفة، أغلقنا، و

29
00:01:17,583 --> 00:01:19,863
.لا أظن ذلك -
.لن نمكث -

30
00:01:19,883 --> 00:01:24,733
وصلنا توًّا ثم أدركت أنّي أجهل
.محل سكن الشخص الذي أنشده

31
00:01:25,903 --> 00:01:27,173
كلاوس مايكلسون)؟)

32
00:01:28,803 --> 00:01:31,771
،عزيزتي، يؤسفني قول ذلك
.لكنّك خضتِ رحلة سدى

33
00:01:32,063 --> 00:01:37,032
،أنصتي، أعلم أنّه يجيء لهنا
.اسمي (كارولين فوربز)، سيعرفني

34
00:01:37,033 --> 00:01:39,757
،لا أحفل بهويتك
.كلاوس مايكلسون) رحل)

35
00:01:40,043 --> 00:01:42,178
رحل؟ رحل لأين؟

36
00:01:42,213 --> 00:01:45,383
أقصد أن ما من أحد رأى ذلك الرجل
.ولا جاءه منه خبر منذ 3 سنين

37
00:01:50,436 --> 00:01:54,112
"الحاضر"

38
00:01:50,436 --> 00:01:52,451
.جورجيا الجنوبيّة)، حسبما أظن)

39
00:01:52,452 --> 00:01:55,321
تركت سيّارتي توًّا وعبرت
.(غرانتفيل) على الطريق (آي-58)

40
00:01:55,322 --> 00:01:59,102
،)إنّك موشك على الطريق السريع (27
.اسلك الشمال

41
00:01:59,142 --> 00:02:02,321
،)بالنهاية ستصل للطريق (آي-20
.وسيتعيّن أن تسلكه صوب الغرب

42
00:02:02,322 --> 00:02:04,271
ولأين سيقودني تحديدًا؟

43
00:02:04,272 --> 00:02:07,051
مخبأ مصبوغ بتعويذة
.معطّلة للسحر

44
00:02:07,052 --> 00:02:09,371
حتّى أقوى سحر يعجز عن
اجتياز جدرانه

45
00:02:09,372 --> 00:02:12,301
(أيّ أن سيف (رينا كروز
.سيعجز عن تعقّبك هناك

46
00:02:12,302 --> 00:02:13,711
هل وصلت للطريق (27) بعد؟

47
00:02:13,712 --> 00:02:16,502
كلّا، توقّفت لدى متجر على
.الطريق في مكان قصيّ

48
00:02:17,732 --> 00:02:18,801
.أخبرني أنّك تمزح

49
00:02:18,802 --> 00:02:21,211
،بطّارية هاتفي تكاد تنفذ
.وأحتاج شاحنًا

50
00:02:21,212 --> 00:02:23,131
،)هذا خطأ يا (ستيفان
.عُد لسيّارتك

51
00:02:23,132 --> 00:02:24,972
ستيفان)، لا يمكنك)
.التوقّف عن المضيّ قطّ

52
00:02:24,982 --> 00:02:27,051
ستيفان)؟ أأنت معي؟)

53
00:02:27,052 --> 00:02:27,922
مرحبًا؟

54
00:02:30,662 --> 00:02:31,622
مرحبًا؟

55
00:02:38,972 --> 00:02:41,199
.أودّ شراء شاحن لهاتفي

56
00:02:46,472 --> 00:02:50,441
،هذا شاحن يوصّل بالكهرباء
وهذه وصلة شحن عبر سيّارتك

57
00:02:50,442 --> 00:02:51,851
وهذا الشاحن يعمل بالطاقة
.الشمسيّة، وهو فعّال جدًّا

58
00:02:51,852 --> 00:02:54,842
هذا سيفي بالغرض، كم سعره؟ -
.سعره 22.5 دولار -

59
00:02:59,070 --> 00:03:00,177
!مهلًا

60
00:03:18,593 --> 00:03:23,840
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 13: (( ضوء القمر على الجدول

61
00:03:30,861 --> 00:03:33,621
قالت (فاليري) إنّها فقدت توًّا
.(إشارة مهاتفتها مع (ستيفان

62
00:03:34,661 --> 00:03:36,910
وكأن إفساد حياته ليس همًّا كفاية إليّ

63
00:03:36,911 --> 00:03:39,450
(فصرنا الآن نتساءل متى أنت و(فاليري
.تبادلتما الأرقام الهاتفيّة

64
00:03:39,451 --> 00:03:42,340
وعدتَ (ستيفان) بإيجاد
(وسيلة تقيه بطش (رينا

65
00:03:42,371 --> 00:03:45,061
ووعدتُ (كارولين) بأن أحرص
.على عدم إفسادك الأمر

66
00:03:45,096 --> 00:03:47,261
لذا فإن كلينا يعتمد للغاية
.على إتمام هذه المهمّة

67
00:03:52,361 --> 00:03:53,341
.جيد

68
00:03:54,161 --> 00:03:55,101
.أتيتما

69
00:03:56,321 --> 00:03:57,661
أيننا بحق السماء؟

70
00:03:58,011 --> 00:04:03,221
هذه هي (الترسانة)، موئل مجتمع من
.جامعي المصنوعات الخارقة للطبيعة

71
00:04:03,341 --> 00:04:06,291
نبقيهم في الحفظ والصون
.كيلا يقعون في الأيادي الأثيمة

72
00:04:07,371 --> 00:04:09,221
...(الترسانة)

73
00:04:10,750 --> 00:04:11,820
.لم أسمع بهم قطّ

74
00:04:11,910 --> 00:04:13,379
وأنت؟ -
.كلّا -

75
00:04:13,380 --> 00:04:15,200
.أجل، هذا تقريبًا المغزى

76
00:04:15,290 --> 00:04:18,600
لقد توخّوا حذرًا فائقًا لإبقاء
.سيرتهم بمنأى عن التاريخ الذي نألفه

77
00:04:18,670 --> 00:04:21,739
ومقابل ثلاث أقساط رمزيّة
بقيمة 19.99 دولار للقسط

78
00:04:21,740 --> 00:04:23,853
.يمكن لكلينا أيضًا الغدوّ عضوين

79
00:04:23,870 --> 00:04:26,259
ما رأيك أن نتطرّق مباشرة
لكيفيّة إنقاذ أخي؟

80
00:04:26,260 --> 00:04:29,519
أين المدد يا صاح؟ -
.بالخارج يبحثون عن كنزهم الخارق للطبيعة -

81
00:04:29,520 --> 00:04:32,755
لكنّهم لحسن حظّكم
.(جنّدوني لاعتقال (رينا كروز

82
00:04:32,880 --> 00:04:35,749
(منذ ظهور (حجر العنقاء
(المزعج في (ميستك فولز

83
00:04:35,750 --> 00:04:37,299
.صارت هي الأولويّة القصوى

84
00:04:37,300 --> 00:04:40,733
يعتبرونها بالواقع إحدى العجائب
.الخارقة للطبيعة في العالم

85
00:04:40,768 --> 00:04:44,530
ولمَ تحفل بمرادهم؟ -
.لديهم شيء أريده -

86
00:04:48,000 --> 00:04:48,950
.صباح الخير

87
00:04:49,540 --> 00:04:52,890
لمّا اختطفتني (الترسانة) منذ"
"أربعة أشهر لم يكُن غرضهم تعذيبي

88
00:04:53,290 --> 00:04:55,260
"ثمّة امرأة تُدعى (ألِكس) قدّمت إليّ عرضًا"

89
00:04:55,460 --> 00:04:58,860
من تكونين بحق السماء؟ -
.أحد يحتاج عونك -

90
00:04:59,000 --> 00:05:02,852
وبالمقابل يمكننا إعطاؤك
.المعلومة التي تتوق لمعرفتها

91
00:05:04,630 --> 00:05:08,199
،إن كان الأمر سيان
.فأودّ حلّ قيودي لأرحل

92
00:05:08,200 --> 00:05:09,544
.بكل سرور

93
00:05:14,790 --> 00:05:19,280
ارتئيت أنّك ربّما تودّ معرفة هويّة
.أسرتك، بما أنّك حييت يتيمًا ونحوه

94
00:05:20,020 --> 00:05:21,619
ما أدراك بأسرتي؟

95
00:05:21,779 --> 00:05:24,097
لأنّه برغم أن الأمر يبدو بغيضًا

96
00:05:24,132 --> 00:05:26,129
إلّا أننا نحبّذ الظن بأننا
.على علم بكلّ شيء

97
00:05:28,196 --> 00:05:31,700
وبالطبع صرت أعمل
.لحساب الترسانة منذئذٍ

98
00:05:31,889 --> 00:05:36,089
،ما علينا إلّا جلب (ستيفان) لهنا
.و(رينا) ستضطرّ لاتّباعه

99
00:05:36,099 --> 00:05:37,928
،كما ينجذب الجرذ للجبن
إذ سننصب فخًّا

100
00:05:37,929 --> 00:05:40,989
وتبقيها (الترسانة) في الحفظ
.والصون أبد الآبدين

101
00:05:41,129 --> 00:05:43,607
.وسيتسنّى للجميع عيش حياته

102
00:05:44,199 --> 00:05:45,189
ما رأيك؟

103
00:05:46,419 --> 00:05:48,809
.سأناقش الأمر مع مستشارتي

104
00:05:53,899 --> 00:05:56,184
.لا بأس، نحن موافقون

105
00:05:59,489 --> 00:06:01,659
.حتمًا آن أوان فحص طبيّ آخر

106
00:06:02,469 --> 00:06:04,659
.بالواقع ثمّة أمر أودّ محادثتك بشأنه

107
00:06:05,249 --> 00:06:09,789
ماذا يجري؟ -
.سأنتقل لـ (دالاس)، سأغادر اليوم -

108
00:06:09,839 --> 00:06:10,885
ماذا؟

109
00:06:10,886 --> 00:06:17,060
لا يا (ريك)، ما زلت بحاجة لبيت
.ومربية ومقاطعة المدرسة المناسبة

110
00:06:17,095 --> 00:06:20,929
لستُ أبالي، بعدما رأيت وجهيهما
.الصغيرين البارحة، تغيّر كلّ شيء

111
00:06:21,479 --> 00:06:23,476
هل قرارك منوط بالصيّادة المختلّة؟

112
00:06:23,477 --> 00:06:29,408
كُن مطمئنًا، إنّها بعيدًا جدًّا عن هنا
.تطارد خليلي البعيد جدًّا بنفس المسافة

113
00:06:29,409 --> 00:06:34,671
كلّا، ليس منوطًا بها، اتّفقنا؟
(وإنّما منوط بـ (جو

114
00:06:34,698 --> 00:06:38,231
والوعد الذي قطعته لها
.بمغادرة المدينة بعد زواجنا

115
00:06:38,288 --> 00:06:39,767
ونعلم كيف انتهى ذلك، اتّفقنا؟

116
00:06:39,768 --> 00:06:42,677
،لذا لن أرتكب ذلك الخطأ مرّتين
.قطعًا ليس مع ابنتيّ

117
00:06:42,678 --> 00:06:45,992
أتعلم مدى صعوبة السفر بطفل
حديث الولادة، ناهيك عن اثنين؟

118
00:06:46,258 --> 00:06:50,817
مقعدا سيّارة، وجدوليّ طعام
وصوت بكاء مجسّم

119
00:06:50,818 --> 00:06:55,997
.ناهيك عن جزئية السياقة الفعليّة -
.أعلم، وعليّ التوقّف كلّ 90 دقيقة، مفهوم -

120
00:06:55,998 --> 00:06:59,948
.ولهذا وظّفت ممرضة لتجيء معي -
ممرّضة؟ من؟ -

121
00:07:00,208 --> 00:07:05,284
فرانكي) ذات الدمدمة القلبية؟)
أم (جيركا) التي تراسل خليلها طوال الوقت؟

122
00:07:05,768 --> 00:07:07,638
.(جيركا) -
!بالله عليك -

123
00:07:07,698 --> 00:07:09,058
ألديك فكرة أفضل؟

124
00:07:11,538 --> 00:07:15,008
.أنا، أنا الفكرة الأفضل

125
00:07:17,378 --> 00:07:21,877
،لكنّك خضت توًّا جراحة كبرى
.خضت ولادة قيصرية

126
00:07:21,878 --> 00:07:23,537
.وقد شفيت بالكامل

127
00:07:23,538 --> 00:07:26,898
تلك هي الميزة الوحيدة
.لكوني مصّاصة دماء وضعت حملها

128
00:07:28,268 --> 00:07:32,237
فإما أن أبقى هنا بمفردي مذعورة
من كون خليلي في مكان ما

129
00:07:32,238 --> 00:07:36,347
في هذه الدولة يحاول الفرار من
صيّادة لن يردعها رادع عن قتله

130
00:07:36,348 --> 00:07:39,378
،أو يمكنني أن أكون مفيدة
.القرار لك

131
00:08:40,437 --> 00:08:44,357
...(أهلًا بك في (نيو أورلينز
.يا صديقي القديم

132
00:08:56,856 --> 00:09:00,495
،)كلاوس)
.يا للمفاجأة الرائعة

133
00:09:00,496 --> 00:09:02,985
.(ستيفان سلفاتور) في مدينة (كريسينت)

134
00:09:02,986 --> 00:09:06,248
،حتمًا جئت لسبب شيق جدًّا
.أو لسبب مشؤوم على نحوٍ مسلٍ

135
00:09:07,436 --> 00:09:10,256
جئت المدينة لأجل قليل
.من الراحة والاسترخاء

136
00:09:11,556 --> 00:09:12,806
.أكره أن أخيّب رجاءك

137
00:09:16,806 --> 00:09:21,845
(إذًا كيف حال (إيلايجا
وأيًّا يكُن مَن أعدتموه من الموت؟

138
00:09:21,846 --> 00:09:25,196
،)تعرف آل (مايكلسون
.لا نملّ ولو للحظة

139
00:09:28,191 --> 00:09:29,406
"(اتّصال من (دايمُن"

140
00:09:33,066 --> 00:09:35,995
لذا من بين كلّ حانات العالم
اخترت حانتنا

141
00:09:35,996 --> 00:09:40,810
ذات الأربعة جدران المحصنين
.من سحر تعاويذ الرصد المزعجة

142
00:09:41,136 --> 00:09:43,036
صدفة عجيبة، صحيح؟

143
00:09:45,206 --> 00:09:47,686
،دايمُن) يبحث عنّي)
.ولا أشاء أن يتم إيجادي

144
00:09:48,816 --> 00:09:51,736
أعتقد أنّك من بين كلّ الآدمين
.بوسعك تفهّم الدراما الأسريّة

145
00:09:56,226 --> 00:10:01,538
،سيلفيا)، هذا صديق قديم)
.رجاءً أبقي كأسه ممتلئًا

146
00:10:01,585 --> 00:10:04,328
،صديق قديم وسيم
أين كنت تخفيه؟

147
00:10:04,565 --> 00:10:06,584
.(في مكان جذّاب يُدعى (ميستك فورز

148
00:10:06,585 --> 00:10:10,075
بلدة النيران الجوفية التي أجبرت
.أهلها جميعًا على إخلائها

149
00:10:10,325 --> 00:10:16,429
كان نُبلًا ساميًا منك أن تحمي
الفصيل البشريّ كما فعلت

150
00:10:16,825 --> 00:10:20,015
.يا لها من نزعة دراميّة مثاليّة ونادرة

151
00:10:22,625 --> 00:10:24,845
.نعمت ببعض المساعدة

152
00:10:26,945 --> 00:10:28,445
كيف حال (كارولين)؟

153
00:10:35,395 --> 00:10:39,055
.سيلفيا)، أظننا نحتاج جولة شراب أخرى)

154
00:10:42,305 --> 00:10:45,814
ما قصدك بأنّك تجهل مكان (رينا)؟
.(إنّها حيث يوجد (ستيفان

155
00:10:45,815 --> 00:10:48,194
،لا أحد يعلم مكانه أيضًا
إنّه لا يرد على مكالمة من أحدٍ

156
00:10:48,195 --> 00:10:50,284
ولا يمكنني رصد موقع هاتفه النقّال
...بدون أقلّه أن أعرف

157
00:10:50,285 --> 00:10:53,745
ماذا؟ آسفة، أصبح دماغي حرفيًّا
.كناقوس يضجّ بضجيج الطفلتين

158
00:10:53,755 --> 00:10:57,965
أظنّهما بحاجة للطعام، أأنت جائعة؟ -
.كلّا، أجل، توقّف -

159
00:10:58,075 --> 00:11:01,105
كارولين)، مرحبًا؟) -
"ما زلت على الخطّ" -

160
00:11:01,175 --> 00:11:02,345
ما الخطّة؟

161
00:11:02,725 --> 00:11:04,034
،يمكنني تضييق نطاق البحث
لدينا فرصة

162
00:11:04,035 --> 00:11:06,364
لكن ريثما أحدد المنطقة
العامة لتواجد أحدهما

163
00:11:06,365 --> 00:11:09,795
.فليس لديّ خيط لأتعقّبه -
.لعلّي أساعدك حيال هذا -

164
00:11:10,604 --> 00:11:13,358
،دعني أحزر
.حضرت (فاليري) لتنقذ الموقف

165
00:11:13,604 --> 00:11:14,844
.سأهاتفك لاحقًا

166
00:11:17,424 --> 00:11:20,284
هذا نظام الطرق السريعة بين
.(غرانتفيل) و(نيو أورلينز)

167
00:11:20,294 --> 00:11:23,854
ستيفان) في طريقه لهناك الآن)
.و(رينا) قريبة منه بلا ريب

168
00:11:25,604 --> 00:11:28,007
أخبريني أنّك أقلّها
.ممتنّة لسخرية القدر

169
00:11:29,224 --> 00:11:32,234
أحتاج مساعدتك لأنّه
.لم تبقَ إدارة للشرطة هنا

170
00:11:32,754 --> 00:11:36,844
وسبب عدم بقاء إدارة للشرطة
.هو أنّكم قتلتم كلّ مدراء الشرطة

171
00:11:38,004 --> 00:11:40,964
.إذًا أجل، أمتنُّ لسخرية القدر

172
00:11:41,204 --> 00:11:44,530
كما آمل أن تكون ممتنًّا لمساعدتي
كارولين) كيّما تلد ابنتيها)

173
00:11:44,584 --> 00:11:47,650
ولكوني هنا لرغبتي المستميتة
.(في الحفاظ على حياة (ستيفان

174
00:11:52,044 --> 00:11:56,074
أفترض أنّها إذا سرقت سيّارة
.أو ما شابه، سيمكنني رصدها

175
00:11:56,754 --> 00:11:57,794
.شكرًا لك

176
00:12:00,184 --> 00:12:05,084
.ظننتك تكرهين الأطعمة الفاسدة -
.أكرهها، وربما تقتلني -

177
00:12:06,354 --> 00:12:09,734
...(بو) و(ليلي) و(أوسكار) و(مالكولم)

178
00:12:10,064 --> 00:12:12,304
أسرتنا عجزت عن النجاة
.في هذا العالم الجديد

179
00:12:12,344 --> 00:12:16,391
والآن مجددًا على كلتينا
القلق من الصيادة المختلّة

180
00:12:16,554 --> 00:12:18,834
.والتي ستقتل أيّ مصّاص دماء على مرآها

181
00:12:19,184 --> 00:12:23,352
لعلّ هذا يكون سمًّا
.سريع المفعول للقضاء عليّ

182
00:12:23,353 --> 00:12:26,002
أهذه حقًّا من علقت
بالسفر معها عبر البلاد؟

183
00:12:26,003 --> 00:12:29,552
،نحن نهرب للنجاة بحياتنا
ما عساه السعيد في ذلك؟

184
00:12:29,553 --> 00:12:31,443
.(نحن يا (ماري لو

185
00:12:31,753 --> 00:12:34,833
البدء من جديد معًا
.بعيدًا عن كلّ هذا

186
00:12:35,043 --> 00:12:36,893
.آفاق جديدة وكلّ شيء جديد

187
00:12:37,463 --> 00:12:38,383
.خذي

188
00:12:40,133 --> 00:12:41,763
أيفترض أن أعلم ماهيّة هذا؟

189
00:12:41,803 --> 00:12:45,122
خاتم مصنوع من الحلوى
.وليس حتّى من الماس

190
00:12:45,123 --> 00:12:47,883
.لكن مفاده جيد بما يكفي

191
00:12:54,993 --> 00:12:59,333
،لم تبقَ لإحدينا سوى الأخرى
.فدعينا نستكشف العالم معًا

192
00:13:00,153 --> 00:13:03,780
أعتقد أنّي لا أحبّذ أحدًا عنك
.لأكتشف معه هذا العالم الشنيع

193
00:13:14,723 --> 00:13:15,893
.يا للمسكينتان

194
00:13:17,153 --> 00:13:19,753
تستميتان لاستيعاب العالم الحديث

195
00:13:20,323 --> 00:13:24,051
وتعجزان عن استيعاب مفهوم
.اقتفاء الهاتف النقّال

196
00:13:24,163 --> 00:13:25,793
.ضعهما في حقيبتين ولنعُد أدراجنا

197
00:13:26,043 --> 00:13:27,023
أين (ستيفان)؟

198
00:13:27,024 --> 00:13:30,602
بأمان، ورغم ذلك أفترض أن أمانه
.يعني كونه بأيّ مكان بعيد عنك

199
00:13:30,852 --> 00:13:33,801
تعلمين أن لديه خليلة، صحيح؟
.شقراء وجميلة ولطيفة جدًا

200
00:13:33,802 --> 00:13:36,176
.وإنّك لست هي -
.سأغلق الخطّ الآن -

201
00:13:36,672 --> 00:13:37,811
.لا أنصحك بفعل ذلك

202
00:13:37,812 --> 00:13:40,951
،)لديّ وسيلة لقهر (رينا
.لكنّها تتطلَّب مجيئه إليّ

203
00:13:40,952 --> 00:13:43,460
،هذا قد يستغرق فترة
.(فإنّه في (نيو أورلينز

204
00:13:43,495 --> 00:13:44,442
.أشكّ في ذلك

205
00:13:44,443 --> 00:13:46,821
لا نذهب لـ (نيو أورلينز) إلّا بُغية
.(الخمر الرديء أو دماء (كلاوس

206
00:13:46,822 --> 00:13:50,051
،ثمّة حانة هناك
(سينت جيمس إنفيرماري)

207
00:13:50,052 --> 00:13:52,892
.تعتبر مخبأ للمسافرين الخوارق

208
00:13:52,902 --> 00:13:55,381
اكتشفها (أوسكار) أثناء بحثه
.(عن (حجر العنقاء

209
00:13:55,382 --> 00:13:57,852
مفهوم، أخبريه أن يشدّ رحاله
(ويعود مسرعًا لـ (فيرجينيا

210
00:13:57,862 --> 00:13:59,511
.(لكومة طوب تُدعى (الترسانة

211
00:13:59,512 --> 00:14:01,811
أقلت توًّا (الترسانة)؟ -
.أجل، قلتها -

212
00:14:01,812 --> 00:14:05,517
إنّي بالواقع رددت هذه الكلمة اليوم
.أكثر مما رددتها طيلة حياتي

213
00:14:05,552 --> 00:14:07,710
.ارحل من عندك يا (دايمُن)، فورًا -
لمَ؟ -

214
00:14:07,812 --> 00:14:10,341
.الترسانة) ثقب أسود من الأكاذيب)

215
00:14:10,342 --> 00:14:14,461
خدعونا قبلًا لاستخدام (بو) طعمًا
.كما سيفعلون بـ (ستيفان) تمامًا

216
00:14:14,462 --> 00:14:17,216
(ولم يمانعوا السماح لـ (رينا
بغمد سيفها في قلبه

217
00:14:17,251 --> 00:14:19,241
طالما كان سيتنسّى لهم وضعها
.في أحدى أقفاصهم

218
00:14:19,242 --> 00:14:22,132
أؤكّد لك أنّهم سيفعلون
.(الأمر نفسه بـ (ستيفان

219
00:14:22,142 --> 00:14:26,672
.(لا خيار آخر لديّ الآن يا (فاليري -
أجل، وذنب من هذا؟ -

220
00:14:27,182 --> 00:14:29,272
أنصت، إن أفضل وسيلة
(بوسعك لمساعدة (ستيفان

221
00:14:29,282 --> 00:14:33,002
،هي أن تبقي فمك مُغلقًا
.وأن تتوقّف تأزيم الوضع أكثر

222
00:14:40,201 --> 00:14:45,001
تلك (الترسانة) مجهولة الهويّة
تزعم معرفتها أصلك؟

223
00:14:45,551 --> 00:14:47,941
.أجد (رينا كروز)، ويخبرونني بما أجهل

224
00:14:47,951 --> 00:14:51,481
وإن اضطررت للكذب أو إيذاء أصدقائك
أو تدمير أيّ شخص آخر في سبيل ذلك

225
00:14:51,491 --> 00:14:53,281
فلن تمانع، صحيح؟

226
00:14:54,911 --> 00:15:00,430
أُرسلت لتكيّة في الـ 4 عمرًا، ولأن
مفهومي عن الأسرة كان محدودًا جدًّا

227
00:15:00,431 --> 00:15:04,760
فأقنعت نفسي فعليًّا
.أن الطباخ الإيطاليّ أبي

228
00:15:04,795 --> 00:15:08,070
،وفي الـ 14 طردت للشوارع
.ولدى الـ 27، كنت قد مُتّ

229
00:15:08,071 --> 00:15:11,831
تلك هي الحصيلة
.الإجمالية لحياتي كإنسان

230
00:15:12,481 --> 00:15:16,184
أفقه تعزية نفسي والعيش على
.الفتات والإصابة بالمرض

231
00:15:16,581 --> 00:15:23,211
،أما البقية، الحبّ والعلاقات والأسرة
.تلك أمور لا أفقه عنها شيئًا

232
00:15:23,981 --> 00:15:28,011
،وذلك ما بوسع (الترسانة) منحي إياه
لذا فهل أفعل أيمّا تتطلّبه الإجابات؟

233
00:15:28,031 --> 00:15:29,451
.سأفعل بدون تفكير

234
00:15:30,111 --> 00:15:34,491
،آن أوان اللعب
.ستيفان) كأحمق جدد باقته الهاتفيّة)

235
00:15:34,921 --> 00:15:36,491
.سنهاتفك حين نتواصل معه

236
00:15:36,771 --> 00:15:38,870
.هيّا يا (بون)، نودّ اجتناب الازدحام المروريّ

237
00:15:41,741 --> 00:15:44,621
.تعلم مكانه -
.(أجل، أعلم يا (إينزو -

238
00:15:44,711 --> 00:15:49,030
(كما أعلم أنّك تركتني أصدّق أن (إيلينا
(ميّتة لأساعدك في قتل (رينا

239
00:15:49,031 --> 00:15:51,279
.والتي هربت من حيازتك مرّة سلفًا

240
00:15:51,280 --> 00:15:55,679
ثم خدعتني لأنقذك، مما أدّى
.لحصول (رينا) على السيف الغبيّ

241
00:15:55,680 --> 00:15:58,465
والآن حبيبة (ستيفان) مصّاصة
السّحر من عام 1863

242
00:15:58,466 --> 00:16:01,036
.تخبرني أنّكم جميعًا قوم مشبوهون

243
00:16:01,220 --> 00:16:06,610
،لذا (بون-بون) وإيّاي سنبدع خطّة بديلة
...لكن شكرًا، بالمناسبة

244
00:16:10,270 --> 00:16:11,330
ماذا تفعل؟

245
00:16:45,230 --> 00:16:46,400
لاكوود)؟)

246
00:16:50,660 --> 00:16:53,740
.وجدتُه حيث تركتَه في بركة من دمه

247
00:16:54,210 --> 00:16:56,330
.الشاب المسكين في غيبوبة منذئذٍ

248
00:16:56,750 --> 00:17:00,029
لمَ تُراه هنا بحق السماء؟ -
.إنّه معاون لنا بالواقع -

249
00:17:00,579 --> 00:17:02,089
.وإننا نعتني بذوينا

250
00:17:04,779 --> 00:17:07,919
.(لهذا تحوزون (إيلينا -
.ذلك لحسن حظّك -

251
00:17:08,959 --> 00:17:12,928
كلّا، اتّضح أن (تايلر) تواصل مع
.الترسانة) أثناء زيارات الصيد خاصّته)

252
00:17:12,929 --> 00:17:16,048
لذا حين احتاج (مات دونافان) مساعدة حيال
(مشكلة مصّاصي الدماء في (ميستك فولز

253
00:17:16,049 --> 00:17:19,538
(فهاتف (تايلر) والذي اتّصل بـ (الترسانة
.إذ ظنّهم سيحبسونني للأبد

254
00:17:19,539 --> 00:17:22,809
،ولم يعلم إلّا قليلًا
.إذ ودّوا أن أعمل لحسابهم عوض ذلك

255
00:17:22,819 --> 00:17:25,129
.لذا ها نحن أولاء

256
00:17:25,619 --> 00:17:29,759
،في زنزانة
أهكذا تعتني بالناس؟

257
00:17:29,789 --> 00:17:32,658
،)لستُ أعلم بخصوص (تايلر
إنّنا ببساطة نبقيه حيًّا

258
00:17:32,659 --> 00:17:36,244
ريثما يوقظه تحوُّل
.المذؤوب خاصّته ويداويه

259
00:17:36,979 --> 00:17:40,429
.ينبغي أن يكون تحوُّله وشيكًا -
أستميحك عذرًا، ماذا؟ -

260
00:17:46,007 --> 00:17:48,571
أنسيت القول أن البدر سيكتمل الليلة؟

261
00:17:48,729 --> 00:17:55,569
لك أن تشاهد تحوُّله من الخارج
.(شريطة أن تخبرني بموقع (ستيفان

262
00:17:55,579 --> 00:18:00,655
شكرًا، لكنّك تعلم أنّي عاشق
.للمشاهدة من الصف الأماميّ

263
00:18:00,839 --> 00:18:03,959
،كما تشاء
.سنرى كم سيدوم عشقك المزعوم

264
00:18:18,378 --> 00:18:20,318
.دايمُن) أورَد (تايلر) غيبوبة)

265
00:18:21,208 --> 00:18:28,688
(قليل من الهلوسة الخرفة أدَّت إلى أن (دايمُن
.عرَّف جمجمة (تايلر) إلى الرصيف عدّة مرّات

266
00:18:28,768 --> 00:18:32,148
.لو لم تجده (الترسانة)، لمات دماغيًّا أو كليًّا

267
00:18:33,128 --> 00:18:34,118
ثلج؟

268
00:18:35,378 --> 00:18:39,862
،أغشيتني، ثم تعرض عليّ ثلجًا
ماذا دهاك؟

269
00:18:40,718 --> 00:18:44,178
أين (دايمُن)؟ -
.حبسته في غرفة مع (تايلر) في ليلة بدر التمام -

270
00:18:44,538 --> 00:18:48,737
،أجل، أصاب سمعك
.صديقك الأعز الصدوق

271
00:18:48,738 --> 00:18:53,668
،مشروعك الإنسانيّ
.الرجل الذي يرفع معاييرك الأخلاقيّة لأوجها

272
00:18:54,418 --> 00:18:57,858
ما لم يبُح بمكان (ستيفان) بحلول
ساعة تحوُّل المذؤوبين

273
00:18:58,848 --> 00:19:00,028
.فإنّه رجل هالك لا محالة

274
00:19:08,728 --> 00:19:12,067
ماذا فعلت بي؟
لمَ سحري مُعطَّل؟

275
00:19:12,068 --> 00:19:16,398
،)حقنتك بإحدى ألعاب (الترسانة
.سحرك في استراحة

276
00:19:17,678 --> 00:19:20,067
.لا تتحرّجي من تغيير وقفتك الهجوميّة

277
00:20:05,707 --> 00:20:06,707
دايمُن)؟)

278
00:20:08,007 --> 00:20:09,277
.آمل أنّي لم أوقظك

279
00:20:12,327 --> 00:20:14,437
ماذا يجري بحق السماء؟

280
00:20:17,277 --> 00:20:19,127
.هاك بشرى أيّها الذئب المراهق

281
00:20:20,657 --> 00:20:23,457
.إنّك على وشك تحقيق انتقامك العذب منّي

282
00:20:26,297 --> 00:20:30,676
أيّ مطعم هذا الذي ينفذ لديه "الكَتشاب"؟ -
.صهٍ، أخيرًا أوقفتهما عن البكاء -

283
00:20:31,089 --> 00:20:32,650
!عجبًا

284
00:20:33,266 --> 00:20:37,126
.رائع، الآن يمكننا مناقشة موضوع المربيات

285
00:20:38,146 --> 00:20:42,805
ظننت طبعًا أنّه سيتسنّى لنا مزيد من
الوقت، لذا ولا واحدة منهن مثاليّة

286
00:20:42,806 --> 00:20:45,345
لكنّي قيّمتهن على مقياس
مئة درجة وفق أعمارهن

287
00:20:45,346 --> 00:20:47,216
.ومعدّل تقديرهن الدراسيّ وخبراتهن

288
00:20:47,276 --> 00:20:51,726
،ارتئيت أنّك قد تودّ مربية ذكيّة
.لكن لا تبالغ برفع سقف طموحك

289
00:20:51,816 --> 00:20:53,056
.لا، لا، لا، لا

290
00:20:54,376 --> 00:20:57,926
،سأصحب (إليزابيث) للتنزُّه قليلًا
هلّا تراقبين (جوزي)؟

291
00:20:59,506 --> 00:21:00,496
.آسفة

292
00:21:05,616 --> 00:21:07,896
لمَ تبكين؟

293
00:21:08,366 --> 00:21:10,836
.حفّاضتك نظيفة وإنّك شبعة

294
00:21:11,836 --> 00:21:15,743
.إنّك في نعمة تجهلين البلايا الحقيقيّة

295
00:21:16,076 --> 00:21:18,136
.(هذه القيود لن تكبحني يا (دايمُن

296
00:21:19,506 --> 00:21:23,776
.لحظة تحوُّلي، ستكون في حكم الميّت -
أتحسبني أجهل ذلك يا (كوبرنيكوس)؟ -

297
00:21:24,326 --> 00:21:26,076
.العاقل لا يقع بالخطأ مرّتين

298
00:21:26,086 --> 00:21:30,996
إنّي أقاوم بكلّ ذرّة من إرادتي
.ملحّة إرسالك لجنّة الكلاب الآن

299
00:21:31,666 --> 00:21:32,696
.لكنّك لا تحاول قتلي

300
00:21:34,816 --> 00:21:35,766
لمَ؟

301
00:21:36,156 --> 00:21:38,476
لأنّي حتّى البارحة
.كنت أظن (إيلينا) ميّتة

302
00:21:39,146 --> 00:21:40,565
.واتّضح أنّها حيّة

303
00:21:42,695 --> 00:21:45,475
وإن كانت ميّتة، فماذا إذًا؟

304
00:21:45,705 --> 00:21:48,455
كنت ستقتلني لأنّه لم يعُد هناك
أحد ليحاسبك على قتلي؟

305
00:21:51,565 --> 00:21:53,965
.ينبغي أن يغشيك هذا حتّى الصباح

306
00:21:56,635 --> 00:21:57,575
.فتى مطيع

307
00:21:58,465 --> 00:22:00,825
انطلق للحلم بالسناجب وطعام
."الكلاب الشهيّ "عظام اللبن

308
00:22:08,325 --> 00:22:10,515
.هذا لا يبشّر بالخير

309
00:22:12,075 --> 00:22:15,054
!افتحه -
.آسف، للأعضاء فقط يا حبّ -

310
00:22:15,055 --> 00:22:18,674
ماذا دهاك؟
متى صرت هذا الشخص؟

311
00:22:18,675 --> 00:22:19,915
هذا الشخص؟

312
00:22:19,965 --> 00:22:22,644
وكأنّي صرت منافيًا لشخصي الآخر
الذي كنتِ مولعة جدًّا به؟

313
00:22:22,645 --> 00:22:26,794
أقلّه ذاك الشخص علم مراده
.وناضل لأجله بدون سحق الآخرين

314
00:22:26,795 --> 00:22:28,114
وبماذا أثمر إليّ ذلك؟

315
00:22:28,115 --> 00:22:31,085
ليلي) ماتت، ولا أملك مكانًا لأقطن فيه)
.ولا بلدة لأتّخذها وطنًا

316
00:22:31,095 --> 00:22:34,234
،إينزو) الذي عرفتِه لم ينَل مراده)
.لكن هذا سيناله

317
00:22:34,235 --> 00:22:35,464
.ومرادك هو أسرتك

318
00:22:35,465 --> 00:22:39,474
أسرة ألقت بك في تكيّة
ولم تبحث عنك

319
00:22:39,475 --> 00:22:42,954
.الأسرة التي محَت أثرها من حياتك

320
00:22:42,955 --> 00:22:47,365
تودَّ استعداء الجميع لأجلهم؟

321
00:22:47,415 --> 00:22:51,856
لمّا أخبرتك أن (دايمُن) بمأزق
.انتفضتِ وحاولتِ ردعي

322
00:22:52,134 --> 00:22:58,284
،)ولم تحفلي بما اقترف وكم أذى (تايلر
.غريزتك الأولى كانت مساعدته

323
00:23:01,304 --> 00:23:02,384
.هذا مرادي

324
00:23:03,464 --> 00:23:04,524
.جيّد

325
00:23:04,944 --> 00:23:06,344
.آمل أن تجده

326
00:23:29,644 --> 00:23:32,353
.رويدك يا صاح، تنفَّس، فتىً مطيع

327
00:23:32,354 --> 00:23:37,654
.هذه المهدّئات تعبث بجسدي -
.(تبطئ تحوُّلك، ردّ يا (ستيفان -

328
00:23:37,694 --> 00:23:40,284
.الوقت حقًّا غير مناسب -
.الشعور متبادل يا أخي -

329
00:23:40,334 --> 00:23:43,643
أأنت في المكان الذي أرسلتك إليه (فاليري)؟

330
00:23:43,644 --> 00:23:44,534
لمَ؟

331
00:23:44,914 --> 00:23:47,313
يُحتمل أن أرقص التانغو مع مذؤوب الليلة

332
00:23:47,314 --> 00:23:50,183
وسيكون تقززي أقل كثيرًا
.إن علمت أن ثمّة ترياقًا في الطريق

333
00:23:50,184 --> 00:23:53,674
عمَّ تتكلَّم؟ -
.(أجب السؤال فحسب يا (ستيفان -

334
00:23:56,024 --> 00:23:57,194
.سأتصرّف

335
00:23:59,633 --> 00:24:01,323
إذًا أين توقّفنا؟

336
00:24:01,573 --> 00:24:05,803
،طفلتان تمتصّان السحر
ومصّاصي دماء سحرة مارقين

337
00:24:06,253 --> 00:24:09,862
يبدو أنّك تنعم بمرح غامر
.منذ آخر مرّة التقينا

338
00:24:09,863 --> 00:24:14,180
للإيضاح، (كارولين) ماتت
.عمليًّا أثناء الولادة

339
00:24:14,213 --> 00:24:18,083
،وإنّها ليست أمهما فعليًّا
.ذلك حدث رغمًا عنها

340
00:24:19,813 --> 00:24:24,303
إذًا حملت حياتين في رحمها
وولدتهما

341
00:24:24,393 --> 00:24:29,922
والآن تنوي تسليم هذين الوجهين
.الهديلين لـ (ألاريك) بدون ذرّة تردد

342
00:24:29,923 --> 00:24:34,822
،أجل، إنّك على الأرجح محقّ
.هذه شيمة (كارولين) التي أذكرها

343
00:24:38,973 --> 00:24:43,613
،إن كنت تحفل بها كما تزعم
فلمَ لست برفقتها الآن؟

344
00:24:46,743 --> 00:24:48,813
.كما قلتُ، دراما عائليّة

345
00:24:51,313 --> 00:24:56,113
بالمناسبة، (دايمُن) وجد نفسه
.في مأزق بسيط مع مذؤوب

346
00:24:56,183 --> 00:24:57,522
أعلم أني قلت إنّه مُزعج

347
00:24:57,523 --> 00:25:01,421
لكن هل من فرصة أن تكون
على استعداد للتبرّع ببعض الدم؟

348
00:25:01,633 --> 00:25:04,220
.احتياطًا من انتهاء مأزقه لما لا يُحمد

349
00:25:06,233 --> 00:25:10,611
.(تلك علامة (سيف العنقاء -
أرأيتها قبلًا؟ -

350
00:25:10,612 --> 00:25:14,311
أخبرني أنّك لم تكُن أرعن كفاية
.(لحدّ استعدائك (رينا كروز

351
00:25:14,312 --> 00:25:20,541
لمَ برأيك جئت لهنا يا (كلاوس)؟ -
إذًا جئت للاختباء والالتجاء بمدينتي -

352
00:25:20,542 --> 00:25:24,671
للاستمتاع بضيافتي
في المدينة التي تقطنها أسرتي

353
00:25:24,672 --> 00:25:27,581
على حين تغوي كلبة
.صيد ضارية بأريجك

354
00:25:27,582 --> 00:25:29,471
.تعجز عن إيجادي في هذه الحانة

355
00:25:29,472 --> 00:25:33,451
،ربّما لن تجدك تحت هذا السقف
(لكنك تدري أنّها وُلدت في (نيو أورلينز

356
00:25:33,452 --> 00:25:37,732
إذ روّعت الحيّ لسنين وأغمدت
سيفها في قلوب بعض من أفضل رجالي

357
00:25:37,742 --> 00:25:40,092
.(على أعتاب كنيسة القدّيس (آنّ

358
00:25:40,222 --> 00:25:46,302
ستطاردك حتّى يفوق
.ارتيابك ويأسك رغبتك للحياة

359
00:25:46,782 --> 00:25:49,331
سواء هنا أو في مكان آخر
.أو في الجحيم، فإنّها ستجدك

360
00:25:49,332 --> 00:25:53,261
،إن كنت تعلم كيفيّة الفرار منها
!(فأخبرني ماذا أفعل يا (كلاوس

361
00:25:53,262 --> 00:25:55,212
.سأخبرك بما ليس عليك فعله

362
00:25:55,252 --> 00:25:58,570
لا تجذب صيّادة لمدينة
.تعجّ بمصّاصي الدماء

363
00:25:58,571 --> 00:26:05,111
،لا تشرب خمري بينما تكذب في وجهي
.ولا تجرؤ على طلب جمائل منّي مجددًا قطّ

364
00:26:05,112 --> 00:26:06,742
هل كلامي واضح أيها الصديق القديم؟

365
00:26:09,932 --> 00:26:10,962
.اخرج

366
00:26:12,762 --> 00:26:14,492
.إن غادرتُ، فإنّها ستقتلني

367
00:26:14,592 --> 00:26:17,212
.وإن بقيت، فسأقتلك أنا

368
00:26:17,652 --> 00:26:19,901
.اخرج

369
00:26:24,561 --> 00:26:25,971
!اخرج

370
00:26:44,887 --> 00:26:46,494
"(اتّصال من (كارولين"

371
00:26:53,271 --> 00:26:54,291
.مرحبًا يا حبّ

372
00:26:59,871 --> 00:27:01,001
من أنت؟

373
00:27:01,471 --> 00:27:04,061
بئسًا، هل مرّ حقًّا وقت طويل لهذا الحدّ؟

374
00:27:06,651 --> 00:27:07,561
.(كلاوس)

375
00:27:08,951 --> 00:27:11,191
.أعرف هذا الصوت عن ظهر قلب

376
00:27:11,861 --> 00:27:13,431
.احمليها في حضنك

377
00:27:14,691 --> 00:27:15,701
.انتظر لحظة

378
00:27:27,781 --> 00:27:30,240
أنّى أحدّثك الآن؟ أين (ستيفان)؟

379
00:27:30,470 --> 00:27:32,699
بالمناسبة، ما موقفك من
الأغراض المستعملة؟

380
00:27:32,700 --> 00:27:37,879
،لدينا صندوق كان ملكًا لـ (لويس) الـ15
.وإنّه يُبدد على منامات ابنتي سريعة النموّ

381
00:27:37,880 --> 00:27:38,844
أيهمّك الأمر؟

382
00:27:38,845 --> 00:27:41,839
،أولًا، الطفلتان ليستا ابنتيّ
(بل ابنتيّ (ريك

383
00:27:41,840 --> 00:27:47,689
.أجل، خليلك أوضح ذلك إليّ تمامًا -
.(وثانيًا لم أهاتفك، بل هاتفت (ستيفان -

384
00:27:47,724 --> 00:27:50,719
وأجل هو خليلي، والذي يفرّ حاليًا بحياته

385
00:27:50,720 --> 00:27:53,230
:بيما أمكث هنا أمارس لعبة
."تصوُّر أسوأ مسار للأحداث"

386
00:27:53,240 --> 00:27:55,529
عدا أن هاتين الطفلتين اللتين ليستا ابنيّ

387
00:27:55,530 --> 00:27:57,899
،لا تبرحان البكاء
.والآن يمقتني المطعم بأسره

388
00:27:57,900 --> 00:28:02,270
،لذا إن توقّفت عن الشماتة في تعاستي
.فسأمتن كثيرًا لك

389
00:28:02,410 --> 00:28:03,890
.ستيفان) سيكون بخير)

390
00:28:06,140 --> 00:28:10,160
وما أدارك؟ -
.لأني سأحرص على ذلك -

391
00:28:12,970 --> 00:28:18,269
لذا ها أنتذي في الجامعة
.تصنعين حياة لنفسك

392
00:28:18,540 --> 00:28:22,000
.خطط ومستقبل وأشياء تريدينها

393
00:28:22,920 --> 00:28:25,850
.كلاوس)، لن أخوض هذا النقاش معك)

394
00:28:26,020 --> 00:28:30,550
.أعي أن الطفلتين لم تكونا ضمن خططك -
.كلّا، ما كانتا ضمنهم -

395
00:28:31,120 --> 00:28:34,120
.لحسن الحظ ليستا ابنتي -
.أجل، أنت قلتِ ذلك سلفًا -

396
00:28:35,070 --> 00:28:38,739
.لعلمك، أسرتي تدفعني للجنون

397
00:28:38,740 --> 00:28:41,558
يدفعونني لفعل أشياء يبرأ
.اللسان عن ذكرها

398
00:28:41,559 --> 00:28:46,049
ودومًا يُبدعون وسائل
.جديدة وخلّاقة لتعذيبي

399
00:28:46,419 --> 00:28:51,549
لكن حسبما يتّضح، فإن أسرتي
.هي الشيء الذي يسعدني بحقّ

400
00:28:53,339 --> 00:28:56,450
ليس جرمًا أن يحبّ المرء
.ما يعجز عن تفسيره

401
00:28:59,719 --> 00:29:03,129
.(أسفتُ لسماعي بمصاب أمك يا (كارولين

402
00:29:04,669 --> 00:29:07,519
أوقن أنّها كانت ستحب
.أن تراك مع الصغيرتين

403
00:29:10,149 --> 00:29:12,249
.ويلاه يا إلهي، نامت أخيرًا

404
00:29:14,729 --> 00:29:17,719
.إذًا علينا ألّا نوقظها

405
00:29:20,469 --> 00:29:21,819
.(وداعًا يا (كارولين

406
00:29:37,699 --> 00:29:41,868
لمَ لا تنجو بحياتك وتُنبئ
أولئك القوم بمكان (ستيفان)؟

407
00:29:41,869 --> 00:29:44,859
ستيفان) لديه عادة سيّئة)
.لتلقّي الرصاصات الموجّهة إليّ

408
00:29:45,509 --> 00:29:47,299
.وتراءى لي أن أعطيه أجازة اليوم

409
00:29:51,488 --> 00:29:56,868
،إذًا لربّما هذا أفضل
.لأنّي سأتحوَّل وأقضّ نحرك

410
00:29:57,278 --> 00:29:59,858
هكذا لن يضطر أحد لتلقّي
.رصاصة عنك مجددًا

411
00:30:02,768 --> 00:30:05,448
!(ويلاه يا إلهي، (دايمُن -
.بوني)، افتحي الباب) -

412
00:30:06,698 --> 00:30:08,068
!(ارحلي من هنا يا (بوني

413
00:30:08,478 --> 00:30:11,077
!الباب لا ينفتح -
.إنّك ساحرة، ارمشي بقوّة شديدة -

414
00:30:11,112 --> 00:30:14,297
لا يمكنني، (إينزو) حقنني
.بشيء عطّل سحري

415
00:30:14,298 --> 00:30:17,187
،إينزو) فتح الباب بكفّه)
.عليك إنزاله لهنا فورًا

416
00:30:17,188 --> 00:30:19,178
.هذا لن يحدث -
وما المانع بحق السماء؟ -

417
00:30:20,448 --> 00:30:23,067
تايلر) يفصله تحرير فقرة من عموده)
الفقري عن تحضير عشائه

418
00:30:23,068 --> 00:30:25,048
.تصرّفي، أرجوك

419
00:30:26,368 --> 00:30:27,328
.على راحتك

420
00:30:38,238 --> 00:30:41,598
.(بوني) -
.(هذا منالك حين تستعدي الآخرين يا (إينزو -

421
00:30:43,088 --> 00:30:46,358
.لعلمك، لكنتُ صديقة وفيّة

422
00:30:56,928 --> 00:30:57,608
مرحبًا؟

423
00:30:57,609 --> 00:30:59,864
مرحبًا، أضعت هاتفي واضطررت
.لشراء هاتف مسبق الدفع

424
00:30:59,907 --> 00:31:03,017
،ستيفان)، حمدًا لله)
هل وصلت لـ (نيو أورلينز)؟

425
00:31:03,027 --> 00:31:05,196
.لنقل أنّي استنفذت مهلة الترحاب بي

426
00:31:05,197 --> 00:31:07,886
،عدت للطريق
وإثر تحوُّل صادم للأحداث

427
00:31:07,887 --> 00:31:08,926
"فإن (دايمُن) يحتاج مساعدتي"

428
00:31:08,927 --> 00:31:11,747
عمَّ تتكلّم؟
.ماذا عنك؟ عليك العودة

429
00:31:11,777 --> 00:31:14,081
أطلق المركز توًّا نشرة عامة عن
دراجة بخارية متجاوزة حدّ السرعة

430
00:31:14,116 --> 00:31:18,107
،)تسافر شرق الطريق السريع (90
.امرأة بأوصاف (رينا) تقود كمجنونة

431
00:31:18,117 --> 00:31:19,707
.(أسمعت ذلك؟ تجنّب الطريق (90

432
00:31:19,917 --> 00:31:21,397
.أجل، فات الأوان قليلًا

433
00:31:21,797 --> 00:31:24,257
أينَك؟ -
.(أسافر شرقًا على طريق (90 -

434
00:31:24,807 --> 00:31:25,917
.سأهاتفك لاحقًا

435
00:31:39,346 --> 00:31:40,931
"لا توجد خدمة"

436
00:31:41,278 --> 00:31:42,634
!سحقًا

437
00:32:48,156 --> 00:32:52,304
ماذا تفعل هنا؟ -
.الصواب، حسبما آمل -

438
00:32:53,916 --> 00:32:58,315
.إنّها ميّتة مؤقتًا، علينا الرحيل -
.علينا أخذها قبل عودتها للحياة -

439
00:32:58,316 --> 00:32:59,246
.(ستيفان)

440
00:33:00,186 --> 00:33:04,166
.إنّك تنتهك أرضًا خطرة، ثق بي

441
00:33:06,706 --> 00:33:10,496
.هذه مقاطعة للمذؤوبين، هيّا بنا

442
00:33:18,486 --> 00:33:24,055
.اهدأ يا فتى، لا أودّ قتلك -
لمَ؟ لأن (إيلينا) ستهجرك إن فعلت؟ -

443
00:33:25,155 --> 00:33:27,534
ولأنّي سأهدر ركيزة
.محلول وريديّ مثاليّة

444
00:33:27,535 --> 00:33:30,925
.(لو لم تقتلني، فستقتل غيري يا (دايمُن

445
00:33:30,935 --> 00:33:34,855
مُحال أن تصمد لـ 60 سنة بدون
.اقترافك إخفاق عظيم

446
00:33:35,845 --> 00:33:39,115
.بوني) ستصل قريبًا) -
.هذا قصدي -

447
00:33:39,795 --> 00:33:41,955
.إن فتحت هذا الباب، فسأقتلها أيضًا

448
00:33:45,235 --> 00:33:47,935
.دومًا ستكون هناك عاقبة أخرى

449
00:33:48,625 --> 00:33:53,774
أصدقاؤك وأصدقائي سيواصلون
المخاطرة بحيواتهم لإنقاذ حياتك

450
00:33:53,775 --> 00:33:55,235
.حتّى يموتون أجمعين

451
00:33:56,185 --> 00:33:59,104
.يبدو أننا نحتاج ليد المساعدة -
.انتظري يا (بوني)، إيّاك -

452
00:33:59,105 --> 00:34:01,284
.عليّ إخراجك من هنا -
.أنصتي إليّ -

453
00:34:01,285 --> 00:34:03,774
،إن فتحت هذا الباب
.فسيقتلك (تايلر) أيضًا

454
00:34:03,775 --> 00:34:07,775
.لن أدعك تموت بالداخل -
.هذه فوضاي -

455
00:34:08,895 --> 00:34:11,445
!اذهبي، اذهبي

456
00:34:24,915 --> 00:34:25,805
!(تايلر)

457
00:34:27,055 --> 00:34:28,204
!تايلر)، توقّف)

458
00:34:28,205 --> 00:34:30,664
.بوني)، اخرجي من هنا)

459
00:34:37,054 --> 00:34:37,944
.لا

460
00:34:39,534 --> 00:34:42,964
.اخرج من هنا وإلّا قتلتك

461
00:34:49,984 --> 00:34:52,054
.إنّك بخير

462
00:34:54,194 --> 00:34:56,304
.خذي

463
00:34:58,204 --> 00:34:59,404
.إنّك لا تشفين

464
00:35:01,184 --> 00:35:02,564
لمَ لا تشفين؟

465
00:35:02,704 --> 00:35:03,854
!(بوني)

466
00:35:04,904 --> 00:35:05,894
!(بون)

467
00:35:40,553 --> 00:35:42,983
.وجدتها ملقاة واعتقدت أنّك قد تحتاجها

468
00:35:43,543 --> 00:35:46,072
أظنّها آخر مرّة نسمح
.لك بحراسة المنزل

469
00:35:46,073 --> 00:35:51,267
،إنّها بالواقع آخر مرّة لأيّ شيء
.فرغت من العمل المجانيّ

470
00:35:51,543 --> 00:35:55,773
.أمسكوا الصيادة بمفردكم -
.قلت إنّك تودّ معرفة أصلك -

471
00:35:56,273 --> 00:35:57,953
.نودّك أن تثبت جدارتك فحسب

472
00:35:58,543 --> 00:36:01,903
لأربعة أشهر؟
.ساعدتكم لـ 4 أشهر

473
00:36:02,943 --> 00:36:04,952
لـ 4 أشهر أتعلّم بيانات مهمّتكم

474
00:36:04,953 --> 00:36:08,172
وأساعدكم لاقتفاء تلك المرأة
ببطاقات بريدية زائفة وكذب

475
00:36:08,173 --> 00:36:11,433
،مُفتّشًا أنحاء الخليقة
!أربعة أشهر لم تفِدني شيئًا

476
00:36:12,473 --> 00:36:14,623
.لا إجابات ولا أسرة

477
00:36:18,703 --> 00:36:20,402
.اعتبري اتّفاقنا لاغيًا

478
00:36:20,403 --> 00:36:26,473
،)عائلتك هنا يا (لورينزو
.(والدك أسس (الترسانة

479
00:36:27,033 --> 00:36:31,673
أبي؟ -
.في هذا البناء عاش ومات -

480
00:36:32,683 --> 00:36:37,033
.ما تركه هو حقّك بالولادة -
.لم يترك سواي -

481
00:36:38,343 --> 00:36:42,242
،صدّقني، أشعر بك
(حتّى هاتفنا (تايلر لاكوود

482
00:36:42,243 --> 00:36:44,629
لم أكُن أعلم أيضًا
.أنّه قد تبقى لي أيّ أهل

483
00:36:47,663 --> 00:36:49,512
عمَّ تتكلّمين؟

484
00:36:51,792 --> 00:36:54,682
.(اسمي (ألكسندريا جون

485
00:36:58,322 --> 00:37:00,042
.(أنا من أسرتك يا (لورينزو

486
00:37:03,992 --> 00:37:05,722
.الفتاتان نائمتان

487
00:37:06,702 --> 00:37:09,792
،الأثاث في الطريق
والكهرباء ستوصّل بحلول صباح الغد

488
00:37:09,802 --> 00:37:11,492
.أما أنا أتضور جوعًا

489
00:37:14,996 --> 00:37:17,221
أواتتك فرصة لفحص قائمة المربيات؟

490
00:37:17,222 --> 00:37:23,101
أجل، وحددت موعد مقابلة تعيين
.%مع التي قيّمتِها بـ 89.75

491
00:37:23,102 --> 00:37:27,831
،ترايسي)، جيّد، كانت خياري الأوَّل أيضًا)
.ويمكنني إذهانها لتقليل أجرها إن شئتَ

492
00:37:27,832 --> 00:37:29,992
.كلّا، لا أظن هذا ضروريًا

493
00:37:30,022 --> 00:37:33,695
إنّك حقًّا بحصولك على هذا
البيت لنا ورعايتك للطفلتين

494
00:37:33,730 --> 00:37:38,352
.فإنّك فعلت ما عليك وزيادة -
.إذًا أحزر أن دوري هنا انتهى -

495
00:37:44,592 --> 00:37:48,348
أظنني سأبيت الليلة
.ما لم تمانع

496
00:37:48,762 --> 00:37:52,402
لأتأكد بألّا تحرق الكهرباء
.المنزل كاملًا صبيحة الغدّ

497
00:37:52,662 --> 00:37:56,302
،أجل، طبعًا
.يمكنك البقاء كما تشائين

498
00:38:13,971 --> 00:38:14,901
.(بون)

499
00:38:17,811 --> 00:38:22,890
،لا بأس، استمرّي على هذه الحال
.تجاهليني

500
00:38:24,701 --> 00:38:28,547
بالمناسبة، أيًّا يكُن ما حقنك
إينزو) به فقد بارح جسدك)

501
00:38:28,582 --> 00:38:32,131
،والسحر صار يؤثّر بك مجددًا
.لذا سأعطيك دمي لتشفي

502
00:38:32,721 --> 00:38:33,631
اتّفقنا؟

503
00:38:36,801 --> 00:38:39,351
لكن حاليًا، ثمّة شيء أودّك أن تعرفيه

504
00:38:41,681 --> 00:38:45,671
أنت صديقة مريعة، أتعلمين ذلك؟

505
00:38:47,591 --> 00:38:51,689
أتعلمين ما كنت سأعانيه
لو كنتِ مُتِّ اليوم؟

506
00:38:51,881 --> 00:38:56,121
،سنين من الشعور بالذنب
.ذنب تعجيزيّ يزدري الذات

507
00:39:00,641 --> 00:39:02,470
ناهيك عن الاستياء الذي كنت سأشعره

508
00:39:02,471 --> 00:39:04,861
إن أُرغمت على الاعتياد
.على شريك شراب جديد

509
00:39:10,530 --> 00:39:12,720
.(لا يفترض أن تموتي لأجلي يا (بون

510
00:39:15,000 --> 00:39:16,340
.ولا يفترض بأخي ذلك أيضًا

511
00:39:18,230 --> 00:39:24,730
،لكن مهما أقول ومهما أحاول إقناعكما
.فإنّكما لن تتوقّفا عن المحاولة

512
00:39:31,790 --> 00:39:34,700
.ولهذا عليّ إخراج نفسي من المعادلة

513
00:39:38,130 --> 00:39:39,680
.كلّ شيء سيتنهي غدًا

514
00:39:42,370 --> 00:39:44,610
.لن تضطرّي للقلق عليّ مجددًا

515
00:39:52,400 --> 00:39:56,580
،ثمّة محطّة قطار على مبعدة ميل
.يمكنك إنزالي هناك

516
00:39:58,600 --> 00:39:59,720
أتحبّها؟

517
00:40:01,840 --> 00:40:02,860
كارولين)؟)

518
00:40:03,520 --> 00:40:07,330
لمَ؟ أما زلت تكن مشاعر لها؟

519
00:40:10,130 --> 00:40:13,872
لديّ نساء أشدّ تعقيدًا
.بكثير في حياتي فعليًّا

520
00:40:13,907 --> 00:40:18,416
كارولين) سبب الجرح السطحيّ)
الذي أصابك به سيف (رينا)، صحيح؟

521
00:40:18,451 --> 00:40:20,659
.كنت تحميها -
.كلّا -

522
00:40:22,199 --> 00:40:23,899
.(كنت أحمي (دايمُن

523
00:40:28,989 --> 00:40:32,829
.إذًا اتركها يا (ستيفان)، اتركها

524
00:40:33,049 --> 00:40:37,308
أو امضِ أبد الدهر تضحّي بكلّ شيء
.حسِن تنعم به معها بها لأجل أخيك

525
00:40:37,309 --> 00:40:40,969
صدّقني، أمضيت الأبد أراقب
.إيلايجا) يفعل الأمر عينه لأجلي)

526
00:40:45,379 --> 00:40:49,129
.إنّك فوتَّ المخرج -
.لن تذهب لمحطة القطار -

527
00:40:49,219 --> 00:40:51,378
.ماذا؟ عليّ الرحيل من هنا

528
00:40:51,379 --> 00:40:53,279
.سنذهب للقاء ساحرة

529
00:40:53,699 --> 00:40:57,679
لعلّ لديّ شيء قد يساعدك
.حيال مشكلة (رينا كروز) خاصّتك

530
00:41:02,521 --> 00:41:07,229
<font color="#408080" face="Constantia">Suliman.k</font><font color="#808080" face="Arabic Typesetting"> > تـعــديــل الــتوقــيــت >  قــاســم</font>

531
00:41:08,843 --> 00:41:32,843
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

