1
00:00:00,109 --> 00:00:02,280
...(سابقًا في (وقائع شانارا

2
00:00:02,305 --> 00:00:07,141
بذرة الإلكريس يتحتّم حملها
.(إلى مكان يُدعى (برُّ الأمان

3
00:00:09,896 --> 00:00:14,565
.آريون)، أبي، وأسرتي جميعها ماتت) -
.والآن أنت الملك -

4
00:00:14,567 --> 00:00:17,068
.كأنما يسكن رأسي

5
00:00:17,070 --> 00:00:19,045
من؟ -
.(داغدامور) -

6
00:00:19,070 --> 00:00:20,736
.وهو يحملني على قتراف الفظائع

7
00:00:22,623 --> 00:00:23,789
ماذا يفعل هؤلاء المخلوقات هنا؟

8
00:00:23,824 --> 00:00:26,570
،العفاريت أتوا في سلام
.ليقاتلوا الشياطين كحلفاءَ لنا

9
00:00:28,567 --> 00:00:30,483
.إنها نيران القرابين، عليّ ولوجها

10
00:00:33,238 --> 00:00:34,621
!(أمبرلي)

11
00:00:34,656 --> 00:00:36,873
.الإلكريس تحتضر

12
00:00:36,909 --> 00:00:39,876
وبينما تسقط أوراقها
،يتألّف جيش شيطاني

13
00:00:39,912 --> 00:00:42,629
.يتأهّب ليعيث شرًّا في عالمنا

14
00:00:57,095 --> 00:00:58,511
.(الوقت ينفد منا يا (أمبرلي

15
00:00:59,651 --> 00:01:01,701
فإن الورقة الأخيرة
.(سقطت في (أربرلون

16
00:01:15,416 --> 00:01:21,754
،أكاد لا أصدق أن هذه أنت حقًّا
.فإن صوتك لم يفارق أذنيّ منذ كنت فتاةً

17
00:01:25,727 --> 00:01:28,478
.لم تكوني مجرّد فتاةٍ قط

18
00:01:28,513 --> 00:01:31,814
كل خطوة وطأتِها
.كان مقدّرًا لها استدراجك لهنا

19
00:01:31,850 --> 00:01:37,520
،نيران القرابين هي طاقة حياة الأرض
.وهي متلقى الماضي والحاضر والمستقبل

20
00:01:39,357 --> 00:01:41,741
.هي قدرك

21
00:01:41,776 --> 00:01:46,612
لكنني لا أفهم لمَ أنا بالذّات؟ -
.إنك مصطفاة، مثلما حدث معي ذات مرة -

22
00:01:47,782 --> 00:01:53,035
،القدر ربطنا بالإلكريس
.وباحتضاري تتحضّرين

23
00:01:54,289 --> 00:01:57,757
احتضارك؟
.لكن بوسعي أنقاذك، فالبذرة معي

24
00:02:03,181 --> 00:02:05,464
.(أنتِ البذرة عينها يا (أمبرلي

25
00:02:23,731 --> 00:02:30,231 
...الحياة بين بشريّ
.وعفريتٍ، وقزم، وجبّار

25
00:02:43,231 --> 00:02:48,914
[[(وقائع (شانارا]]
[[الحلقة العاشرة والأخيرة - إلكريس]]
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]

26
00:02:49,594 --> 00:02:51,677
إرتريا)؟)

27
00:02:53,765 --> 00:02:56,265
.لا تعذّبيني هكذا

28
00:02:56,317 --> 00:02:59,819
.فلا يمكنني فقدانك أيضًا، لن أفقدك

29
00:03:09,664 --> 00:03:12,198
.كلا، كلا

30
00:03:22,677 --> 00:03:24,627
...(أمبرلي)

31
00:03:42,113 --> 00:03:43,229
.رباه

32
00:03:47,151 --> 00:03:51,320
ويل)، ماذا جرى؟) -
.إنك نزفت دماءً كثيرة -

33
00:03:51,372 --> 00:03:52,405
...حسبت أنك

34
00:03:54,242 --> 00:03:56,709
.لكن العقيق أعادك للحياة

35
00:03:58,880 --> 00:04:00,746
.أظنُّك معالجًا إذن

36
00:04:07,755 --> 00:04:10,923
أينها؟

37
00:04:14,762 --> 00:04:16,929
.لم تُوفّق في الخروج

38
00:04:21,986 --> 00:04:23,402
.علينا أن نعيد فتحها

39
00:04:42,290 --> 00:04:45,424
!(أمبرلي)

40
00:04:45,460 --> 00:04:48,627
أنذرتك بأن
.عواطفك تجاه (ويل) ستعوقك

41
00:04:48,629 --> 00:04:52,715
.عليك تقبُّل تركه وشأنه -
.حتمًا هناك سبيل آخر -

42
00:04:52,767 --> 00:04:56,519
،هذا هو السبيل الأوحد
.عليك التطوّع

43
00:04:56,554 --> 00:05:01,941
.عليك أن تضحّي بنفسك طوعًا -
!لقد رفضت -

44
00:05:03,478 --> 00:05:09,031
!آسفة، لا يمكنني
.أعجز عن فعل ذلك

45
00:05:09,067 --> 00:05:11,233
.إذن فقد أهلكتِنا أجمعين

46
00:05:15,990 --> 00:05:17,289
!(أمبرلي)

47
00:05:36,511 --> 00:05:41,981
ماذا جرى هناك؟ -
.يشقُّ التفسير -

48
00:05:42,016 --> 00:05:43,349
لكن البذرة بحوزتك؟

49
00:05:46,854 --> 00:05:48,771
لكن الورقة الأخيرة
.(سقطت في (أربرلون

50
00:05:50,691 --> 00:05:52,525
.(ومن ثمّ تحرّر (داغدامور

51
00:06:03,731 --> 00:06:10,755
{\pos(190,230)}،اليوم استهلال انتقامنا"
".استهلال زحفنا تجاه مدينة الجان

52
00:06:11,572 --> 00:06:13,916
{\pos(190,230)}".وغدًا سنُريق دماءهم"

53
00:06:24,275 --> 00:06:28,227
لقد خرجت الأميرة
.من نيران القرابين

54
00:06:28,229 --> 00:06:34,450
أهي عائدة للديار؟ -
.أجل، لكن (داغدامور) يعي وجودها -

55
00:06:34,485 --> 00:06:37,703
.علينا التأهُّب -
.سأراسل الكشّافة -

56
00:06:37,738 --> 00:06:40,039
انقلوا المواطنين إلى الأنفاق
.وأهّبوا الجيش

57
00:06:40,074 --> 00:06:42,908
،ذلك هو القرار الحكيم
.يا جلالة الملك

58
00:06:44,745 --> 00:06:51,931
.ما زلت غير معتادٍ على هذا اللقب -
.وحده الملك عليم بثقل التاج -

59
00:06:52,720 --> 00:06:59,758
،منذ ثلاثين عامًا
.وقفت في ظروف شبيهة إلى جانب والدك

60
00:06:59,811 --> 00:07:04,263
أأسديت إليه كلمات ملهمة؟ -
.لا تُخفق -

61
00:07:15,443 --> 00:07:18,444
أتذكر إحداكما كيفية مغادرة هذا المكان؟ -
.إنني أباشر ذلك -

62
00:07:18,496 --> 00:07:20,246
،وحين نغادر
كيف نعود إلى (أربرلون)؟

63
00:07:20,281 --> 00:07:23,999
.لا يخفى أن العودة ليست سهلة -
...سنعود سالمين، إنما علينا أن -

64
00:07:28,456 --> 00:07:29,922
!اهربا

65
00:07:37,794 --> 00:07:39,627
الشياطين يفوقوننا
.عددًا بنسبة ألفٍ إلى واحد

66
00:07:39,802 --> 00:07:43,638
،نعجز عن هزيمتهم بالميدان
.ما يعني أن رجاءنا الوحيد في الإلكريس

67
00:07:43,673 --> 00:07:46,891
(ألانون) يؤكّد لي أن (أمبرلي)
.معها البذرة وفي طريق عودتها

68
00:07:46,926 --> 00:07:50,928
سلانتر)، رجالك سيؤلّفون)
.محيطًا ويدرأون العدو للغابة وراء الحرم

69
00:07:53,016 --> 00:07:57,902
أنا والقائد (تلتون) سنقود
.جيش الجان ونحصّن الحرم نفسه

70
00:07:57,937 --> 00:08:01,022
سنكون آخر خط دفاعيّ
.لمواجهة أيما يخترق صفوفنا

71
00:08:16,255 --> 00:08:17,922
!(ساعدني يا (ويل

72
00:08:25,098 --> 00:08:26,263
!علينا أن نرحل

73
00:08:26,299 --> 00:08:27,882
!هيّا بنا

74
00:08:31,521 --> 00:08:33,054
!ساعداني لإغلاق هذا الحاجز

75
00:08:34,307 --> 00:08:35,723
!إنه عالق

76
00:08:38,027 --> 00:08:40,227
،اتركاه فحسب
!يمكننا استباقهم

77
00:08:41,898 --> 00:08:42,980
!ماذا تفعلين؟

78
00:08:48,121 --> 00:08:49,236
!مهلًا -
!كلا -

79
00:08:50,657 --> 00:08:53,207
!وفّرت لكما بعض الوقت، فاستغلاه

80
00:08:53,242 --> 00:08:55,493
،لا يصحُّ هذا
.علينا أن نعود معًا

81
00:08:55,495 --> 00:08:59,880
،بل أنتِ عليك العودة
.ألا تفهمين؟ لكلّ منا تكلفته

82
00:08:59,916 --> 00:09:03,000
،وهأنذا أنجز تكلفتي
.والآن المسعى مرهون بك

83
00:09:06,339 --> 00:09:10,508
.ويل)، توقّف) -
.كلا، لن نتركك هنا -

84
00:09:10,510 --> 00:09:11,509
.فذلك جنون

85
00:09:11,511 --> 00:09:13,511
.ويل)، ليس القرار بيدك)

86
00:09:15,014 --> 00:09:17,314
.سأعود من أجلك، أعدك

87
00:09:37,587 --> 00:09:38,953
!انطلقا

88
00:10:03,196 --> 00:10:04,145
!(ويل)

89
00:10:27,670 --> 00:10:36,260
ويل)، علينا الذهاب)
.فهي تريدنا أن نذهب

90
00:11:22,448 --> 00:11:29,529
.لم أقصد أذيّتك قط -
لا بأس، كيف أساعدك؟ -

91
00:11:36,204 --> 00:11:41,374
أحتاج إلى أن أُنفى لمكان
.قصيّ حيث أعجز عن أذية أحد

92
00:11:43,044 --> 00:11:45,206
.باندن)، لا يمكنني)

93
00:11:45,268 --> 00:11:57,807
كتانيا)، أتثقين بي؟) -
.أجل -

94
00:11:57,859 --> 00:12:00,727
.استعدي للصراخ إذن

95
00:12:09,287 --> 00:12:12,739
.سلّمني المفاتيح وإلا دققت عنقها

96
00:12:17,579 --> 00:12:18,544
!فورًا

97
00:12:29,057 --> 00:12:30,590
.ألق بالسيف

98
00:12:33,561 --> 00:12:34,761
.تراجع

99
00:12:49,077 --> 00:12:52,445
،دعنا نذهب فحسب
.لن يؤذيك

100
00:12:56,084 --> 00:12:57,033
!إياك أن تمسّها

101
00:12:58,753 --> 00:13:00,253
!كلا

102
00:13:05,844 --> 00:13:06,876
!كلا

103
00:13:06,928 --> 00:13:08,628
!(توقف يا (باندن

104
00:13:08,630 --> 00:13:11,848
!توقّف! كلا

105
00:13:11,883 --> 00:13:13,883
!توقّف

106
00:13:31,019 --> 00:13:32,352
.ما حري أن يمسّك

107
00:14:52,769 --> 00:14:53,684
.لم يتهدِ الكشافة إلى شيء

108
00:14:58,741 --> 00:15:02,610
،يحري أن نهبط للدور السفلي
.إذ يفضّل أن يراك الجنود

109
00:15:20,546 --> 00:15:22,596
كان يفترض أن نتزوّج، أتذكرين؟

110
00:15:23,966 --> 00:15:25,299
.ذات مرة

111
00:15:26,436 --> 00:15:28,803
.إنما لم أوافق رسميًّا

112
00:15:32,275 --> 00:15:35,476
آسف على كوني
.لم أدرك طيشي إلّا لدى نهاية العالم

113
00:15:42,902 --> 00:15:44,485
.آن الأوان

114
00:15:46,155 --> 00:15:47,488
.تقدّمي الطريق يا حضرة القائد

115
00:16:02,338 --> 00:16:06,173
لم يسبق أن اعتراني
.سرور غامر لهذا الحدّ

116
00:16:32,702 --> 00:16:33,868
...كلا

117
00:16:44,180 --> 00:16:46,547
.لا يمكننا اجتيازهم ممطتين الجياد

118
00:16:47,800 --> 00:16:51,135
.لن نجتاز دون أن يرونا -
.كلا، حتمًا هناك سبيل ما -

119
00:16:51,187 --> 00:16:52,720
.يتحتّم أن نبلغ الإلكريس

120
00:16:54,056 --> 00:16:58,225
،حسنًا، سنحتاج سترًا إذن
.علينا أن نجد مكانًا آمنًا وننتظر الليل

121
00:17:02,114 --> 00:17:03,898
.أعرف مكانًا ما، هيّا

122
00:17:49,278 --> 00:17:50,411
.شكرًا لك

123
00:18:01,007 --> 00:18:05,009
...(ويل) -
.لن يطول انتظارنا -

124
00:18:05,044 --> 00:18:07,544
...أدري، إنما

125
00:18:07,597 --> 00:18:12,216
ودِدت إخبارك أنني آمل
.لو كانت الظروف مختلفة

126
00:18:12,268 --> 00:18:13,851
...أتدري؟ ليتنا

127
00:18:13,886 --> 00:18:15,970
.ليتنا التقينا قبل كل هذه الأهوال

128
00:18:17,440 --> 00:18:20,724
.انظري، إننا أفلحنا

129
00:18:22,028 --> 00:18:22,943
.كدنا نبلغ الديار

130
00:18:24,196 --> 00:18:28,816
وحين نُتمّ مسعانا
،ويمسي الجميع آمنًا

131
00:18:28,818 --> 00:18:31,485
سنجد وقتًا مليًّا
.للتصرّف على نحوٍ مختلف

132
00:18:34,824 --> 00:18:39,576
لكن ماذا لو لم نجد وقتًا؟ -
.لا يأخذنّك التشاؤم، فلسوف ننجو -

133
00:18:43,165 --> 00:18:44,498
.كلا، أدري ذلك

134
00:18:51,057 --> 00:18:56,427
،ما عدت خائفة
.و(إرتريا) أصابت في كون هذه تكلفتي

135
00:18:56,479 --> 00:18:59,346
أدري ما يتحتّم انجازه
.وإنني... أراه مقبولًا

136
00:19:07,690 --> 00:19:09,690
.لكن أوّلًا يتحتم أن أبوح بشيء

137
00:19:12,194 --> 00:19:13,827
.تفضّلي

138
00:19:18,784 --> 00:19:20,701
.(أنا أحبُّك يا (ويل أُمسفورد

139
00:19:23,706 --> 00:19:25,839
.ولست مستعدة لتركك بعد

140
00:19:27,801 --> 00:19:30,719
،وأدري أن توقيتي ليس مناسبًا
...وحتمًا تظن

141
00:19:43,867 --> 00:19:47,736
،أحبُّك أيضًا
.لطالما أحببتكِ

142
00:20:25,831 --> 00:20:29,190
،أظلمت السماء
.يحري أن ننطلق خارجًا

143
00:20:35,889 --> 00:20:38,640
ماذا يثقّلك؟ -
...لا شيء، إنما -

144
00:20:45,069 --> 00:20:46,279
.كل شيء في أبهى صورةٍ

145
00:20:51,626 --> 00:20:54,961
.أنا مستعدة -
.فلنهبّ لنجدة شجرة -

146
00:21:14,111 --> 00:21:18,033
{\pos(190,230)}المدينة الفضيّة تقبع أمامنا"
".كلقمة سائغة تنتظر آكلها

147
00:21:18,486 --> 00:21:22,283
{\pos(190,230)}".والجان الذين نفونا يرتعدون فَرَقًا"

148
00:21:22,955 --> 00:21:27,036
{\pos(190,230)}لا تتركوا أجسامًا"
"،لتخصّبَ الأراضي

149
00:21:27,136 --> 00:21:29,331
{\pos(190,230)}".ولا أطلالًا للتذكير بالماضي"

150
00:21:32,083 --> 00:21:39,372
رجاؤنا يكمن في بذرةٍ وحيدة
(تحملها إلينا أميرتكم (أمبرلي

151
00:21:39,424 --> 00:21:41,841
.(وآخر أبناء الملك (شانارا

152
00:21:41,876 --> 00:21:47,213
وباستخدامها يمكننا درأ
.هذا القطيع الشيطانيّ إلى المنفى مجددًا

153
00:21:47,265 --> 00:21:51,717
،ولكي يُفلح هذا
.علينا أن نوفّر لهما وقتًا

154
00:21:53,910 --> 00:22:00,365
،علينا أن نُثخِن في أرضنا
.ونذود عن الإلكريس مهما تكلّفنا

155
00:22:02,174 --> 00:22:08,426
،أدري أن بوسعنا الانتصار
(لأنني انبريتُ إلى جانب ملككم (إفنتاين

156
00:22:08,428 --> 00:22:13,014
،وكما شاءت الأقدار
فإنني الآن أنبري بجانب ابنه

157
00:22:13,838 --> 00:22:15,089
.(الملك (أندر

158
00:22:15,114 --> 00:22:18,339
!(عاش الملك (أندر

159
00:22:25,239 --> 00:22:32,590
أميرتكم بالخارج الآن
.هائمة خائفة مثلكم تمامًا

160
00:22:33,583 --> 00:22:35,833
.باذلةً كل اجتهاد لتنقذنا أجمعين

161
00:22:37,653 --> 00:22:46,669
،علينا أن نحذو حذوها
!وإن متنا الليلة فلنمُت افتداءً للإلكريس

162
00:22:46,721 --> 00:22:51,307
كي ينال كل جنس
!بالأراضي الأربع مستقبلًا دافع عنه

162
00:23:05,721 --> 00:23:09,721
{\pos(190,230)}"!القتلَ القتلَ لهم جميعًا"

162
00:23:10,001 --> 00:23:13,201
{\pos(190,230)}"!القتلَ القتلَ لهم جميعًا"

163
00:23:32,383 --> 00:23:33,515
!اثبتوا

164
00:23:35,027 --> 00:23:36,193
!تأهّبوا

165
00:23:53,079 --> 00:23:54,078
!تقدّموا

166
00:24:12,348 --> 00:24:15,401
،أثمة مدخل سريّ
باب خلفيّ أو ما شابه؟

167
00:24:15,473 --> 00:24:17,017
.كلا، ليس على هذه المبعدة

168
00:24:25,356 --> 00:24:26,555
.إنها دورية

169
00:24:44,648 --> 00:24:47,182
.إنه يشمّ رائحتنا

170
00:25:01,504 --> 00:25:03,921
.مُت يا لعينًا

172
00:25:30,393 --> 00:25:35,012
.ألانون)، توقيت مثاليّ كالعادة) -
ليت المثل يُقال عنكما -

173
00:25:35,064 --> 00:25:37,765
لكن المغزى كان العودة لهنا
.قبل وصول الشياطين

174
00:25:37,817 --> 00:25:41,569
أترين؟
.أخبرتك أنه سيُسر لرؤيتنا

175
00:25:41,604 --> 00:25:46,323
العفاريت في صفّنا، أمستعدة
لاستتمام مسعانا يا سموّ الأميرة؟

176
00:25:50,481 --> 00:25:53,149
.تعقّبانا، ولا تتباطآ

177
00:27:07,147 --> 00:27:08,596
!أندر)، تهمّل)

178
00:27:32,539 --> 00:27:34,288
آريين)؟)

179
00:28:01,234 --> 00:28:04,535
آريين)؟) -
إلام تنتظر؟ -

180
00:28:06,740 --> 00:28:10,992
!أطلِقني حرًّا
.رجاءً

181
00:28:15,131 --> 00:28:16,247
.رجاءً

182
00:28:22,806 --> 00:28:24,005
.وداعًا يا أخي

183
00:28:51,701 --> 00:28:52,700
!أمّنوا الباب

184
00:28:57,957 --> 00:28:59,590
!واصلوا التحرك

185
00:29:24,818 --> 00:29:27,372
!اركضا إلى الإلكريس فورًا

186
00:29:40,897 --> 00:29:41,979
".احموا الأميرة"

187
00:29:47,153 --> 00:29:48,285
.بشّرتك بأننا سنصل سالمين

188
00:30:06,882 --> 00:30:12,890
{\pos(190,230)}حياتك بهذه الأرض"
"!بلغت نهايتها، يا كاهنًا

189
00:30:45,818 --> 00:30:47,068
،حسنًا
أين البذرة؟

190
00:30:53,776 --> 00:30:55,109
...حاولت أن أخبرك سابقًا

191
00:30:58,948 --> 00:31:03,033
،رجاءً لا تخبريني أنك فقدتها
.لا أظنني سأحتمل تلك الصدمة الآن

192
00:31:05,163 --> 00:31:06,495
.(إنها أنا يا (ويل

193
00:31:08,382 --> 00:31:10,466
.أنا البذرة

194
00:31:12,170 --> 00:31:13,502
ماذا تقصدين؟

195
00:31:15,410 --> 00:31:23,859
،يتحتّم أن أصير أنا الإلكريس
.هكذا يتعين إنقاذها وإنقاذ الجميع

196
00:31:26,633 --> 00:31:29,434
،لا أفهم
.فلا يُعقَل أن تصيري شجرة ما

197
00:31:29,469 --> 00:31:35,697
...فماذا يحدث لـ -
.كلا، رجاءً، رجاءً -

198
00:31:35,749 --> 00:31:37,648
.أحتاج لك أن تتفهّم

199
00:31:42,923 --> 00:31:44,789
.وإلا فلن أفلح

200
00:32:01,224 --> 00:32:02,223
"!الباب"

201
00:32:02,275 --> 00:32:03,391
"!إلى الباب"

202
00:32:40,513 --> 00:32:42,813
!أمبرلي)، تمهّلي)

203
00:33:16,632 --> 00:33:19,850
.(أمبرلي)

204
00:34:19,000 --> 00:34:20,282
.(أمبرلي)

205
00:34:22,286 --> 00:34:23,452
.حدّثيني رجاءً

206
00:34:27,842 --> 00:34:29,792
.أدري أنك بداخلها بمكان ما

207
00:34:41,972 --> 00:34:42,938
.أعجز عن سماعها

208
00:34:45,059 --> 00:34:47,226
.لا أسمع شيئًا

209
00:34:47,278 --> 00:34:50,312
.ستتحدّث حين تكون مستعدة

210
00:34:51,482 --> 00:34:53,866
.(صبرًا يا (ويل

211
00:34:53,901 --> 00:34:56,068
علمت أن هذا سيحدث، صحيح؟

212
00:34:59,206 --> 00:35:04,743
.إنك كذبت علينا -
.معرفتكما ما كانت لتُفيد -

213
00:35:04,795 --> 00:35:05,661
أحقًّا؟

214
00:35:06,797 --> 00:35:08,580
.إنما قررت ذلك بنفسك

215
00:35:11,419 --> 00:35:13,052
ماذا عن (أمبرلي)؟

216
00:35:13,087 --> 00:35:15,054
ألم تستحقّ أن تعرف؟

217
00:35:15,089 --> 00:35:18,006
أمبرلي) اتّخذت قرارها)
.يا (ويل)، ليس أنا

218
00:35:20,311 --> 00:35:21,844
.كانت تفهم الثمن

219
00:35:23,097 --> 00:35:28,350
إذن لمّا أخبرتني أنه بوسعي حمايتها
كنت تكذب أيضًا؟

220
00:35:28,352 --> 00:35:30,352
حضضتني على الظن
.بأن إنقاذها ممكن

221
00:35:30,354 --> 00:35:32,321
وعوضًا عن ذلك
.أراني فقدت حبيبًا آخر

222
00:35:32,356 --> 00:35:34,857
،وفي خضم ذلك
.(أنقذت الأراضي الأربع يا (ويل

223
00:35:34,909 --> 00:35:36,158
.إياك ونسيان ذلك

224
00:35:38,412 --> 00:35:40,028
...سبق وأخبرتك أن

225
00:35:40,081 --> 00:35:41,997
.السحر مصحوب بثمن

226
00:35:42,032 --> 00:35:43,665
!إنما لم تقل إن الثمن حياتها

227
00:35:49,423 --> 00:35:50,539
...(ويل) -
!توقّف -

228
00:35:52,042 --> 00:35:52,875
.اتركني وشأني

229
00:35:59,934 --> 00:36:02,968
.لكان أبوك فخورًا بأفعالك اليوم

230
00:36:07,441 --> 00:36:08,640
.كما أن فخور

231
00:36:28,412 --> 00:36:32,915
،حلمت أن (باندن) كان وحيدًا
.غريقًا في بحر من الظلام

232
00:36:37,087 --> 00:36:40,839
.هذا خطئي، لقد خذلتُه

233
00:36:43,177 --> 00:36:45,060
.كلانا خذله

234
00:36:53,437 --> 00:36:54,770
.وددت رؤيتي يا جلالة الملك

235
00:36:56,607 --> 00:36:57,523
.أجل

236
00:36:59,660 --> 00:37:01,944
.وددت أن أشكرك على كل شيء

237
00:37:03,280 --> 00:37:04,863
.كان واجبي

238
00:37:07,368 --> 00:37:13,622
،بعثت بجنود لإيجاد جثمان أخي
.لكن لا أثر له ولا لسيف المشعوذ

239
00:37:17,044 --> 00:37:19,595
.(إنني رأيته بداخله يا (ألانون

240
00:37:19,630 --> 00:37:23,465
...حتى في تلك الخلقة الشيطانية
.(كان (آريين

241
00:37:23,517 --> 00:37:24,633
.سألني أن أقتله

242
00:37:27,805 --> 00:37:30,639
.(لا حدّ لقسوة (داغدامور

243
00:37:36,280 --> 00:37:41,116
.(لم أقصد الحرم بعد لأرى (أمبرلي

244
00:37:41,151 --> 00:37:46,154
،أدري أن تضحيتها أنقذتنا
.إنما أكاد لا أصدق أنها فارقتنا

245
00:37:50,244 --> 00:37:54,496
،إنها لا تزال معكم يا مليكي
.وهي ترعانا جميعًا

246
00:39:03,033 --> 00:39:08,346
،بالمناسبة
.أنا ممتنّ لك على إرشادي لهُويّتي

247
00:39:11,547 --> 00:39:12,805
.أوقن بأننا سنلتقي مجددًا يومًا ما

248
00:39:16,953 --> 00:39:20,258
.أشعر بأن رحلتنا في بدايتها ليس إلّا

249
00:39:20,508 --> 00:39:25,720
(فربما مات (داغدامور
.لكن حضوره أثار شرورًا أخرى

250
00:39:26,625 --> 00:39:27,938
.إننا لهم إذن

251
00:39:28,703 --> 00:39:30,601
.لكن ثمة شيء عليَّ إنجازه أولًا

252
00:39:33,438 --> 00:39:38,476
ستقصد برّ الأمان، إنك تجهل
.ما إن كانت الرحّالة حية أم ميتة

253
00:39:38,750 --> 00:39:41,551
حيلة قراءة الأفكار
.ما زالت مزعجة جدًا

254
00:39:42,450 --> 00:39:45,473
،لقد وعدت (إرتريا) بأنني سأعود
.ولن أسمح بأن أخسرها هي الأخرى

255
00:40:53,641 --> 00:40:54,883
.أنت

256
00:40:54,908 --> 00:41:04,622
{\fad(1000,500)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}...يُتَّبع
[[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]]
{\fad(1000,500)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/ShannaraChroniclesInArabic
{\fad(1000,500)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/PureSubtitles