﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,610
<i>قُدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br>Viki </i>

2
00:00:31,560 --> 00:00:35,980
[ المنطقة المنزوعة السّلاح على خطّ الحدود العسكرية ]<br>[ نقطة الجانب الجنوبي 680 متر ]

3
00:00:37,790 --> 00:00:41,810
<i>في حوالي الساعة 01:20، ثلاثة من أعضاء القوات الخاصة لكوريا الشمالية</i>

4
00:00:41,810 --> 00:00:43,880
<i>الذين عبروا خطَّ الحدود العسكرية في المنطقة المنزوعة السلاح،</i>

5
00:00:43,880 --> 00:00:47,130
<i>ارتكبوا انتهاكاً مسلَّحاً على ثلاثة مساكن حدودية لفرقتنا العسكرية</i>

6
00:00:47,130 --> 00:00:50,880
<i> واحتجزوا اثنين من جنودنا الذين كانوا في نوبة حراسة،</i>

7
00:00:50,880 --> 00:00:54,970
<i>و هم يواصلون اعتصامهم حتى هذه الساعة. </i>

8
00:00:54,970 --> 00:00:56,580
اعتصام ؟

9
00:00:56,580 --> 00:01:01,980
هل أرسلوا ثلاثة قوّات خاصّة من أجل بدء حرب؟

10
00:01:01,980 --> 00:01:04,010
إنه لإثارة الاستفزاز

11
00:01:04,010 --> 00:01:09,790
<i>في المنطقة المنزوعة السّلاح، الجانب الذي يطلق النار أولاً هو المُنتهك لاِتّفاقية الهدنة. </i>

12
00:01:09,790 --> 00:01:14,420
<i> هدفهم هو استفزاز جيشنا لاستخدام القوّة العسكرية أولاً</i>

13
00:01:14,420 --> 00:01:19,220
<i>من أجل كسب بطاقة التّفاوض في الاتّفاقية الدولية</i>

14
00:01:22,340 --> 00:01:24,630
<i>لذلك ما الذي يُفترض بنا فعله؟</i>

15
00:01:24,630 --> 00:01:27,270
لا يمكننا فقط الوقوع في الاستفزاز والهجوم

16
00:01:27,270 --> 00:01:30,310
لكن الوضع هو أن جنودنا مُحتجَزون كرهائن.

17
00:01:30,310 --> 00:01:33,220
لا يمكننا مجرد البقاء هنا والمشاهد، صحيح؟

18
00:01:33,220 --> 00:01:36,250
نحن بحاجةٍ لإعادتهم بهدوءٍ.

19
00:01:36,250 --> 00:01:40,640
لقد بعثنا فريق ألفا الخاص.

20
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
توقف. أفصِح عن غرضك

21
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
أنا نقيب الفريق ألفا يو شي جين.

22
00:01:55,500 --> 00:02:00,060
من الآن فصاعداً، فريق ألفا الخاص بنا سوف يتولّى السيطرة

23
00:02:17,870 --> 00:02:19,180
ما الذي تفعله حالياً؟

24
00:02:19,180 --> 00:02:23,220
إنها المنطقة المنزوعة السلاح لذلك نحن بحاجة لحلّ ذلك بالحوار بين الجنوب والشمال

25
00:02:38,790 --> 00:02:42,120
<i>!معك مراقب العملية</i>

26
00:02:42,120 --> 00:02:45,500
هل جنودنا بالداخل على ما يرام ؟

27
00:02:46,740 --> 00:02:49,580
دعنا نتوقف عن هذا اﻵن. سنُرسلكم إلى البيت

28
00:02:49,580 --> 00:02:54,310
إنهم لا يبدون وكأنهم سيغادرون بسهولة. دعنا ندخل

29
00:02:57,180 --> 00:03:01,530
القائد الكبير يتحدث. سوف أذهب مع الذئب

30
00:03:02,350 --> 00:03:06,570
بيكولو يتحدث. انتهى التَّموقُع.

31
00:03:12,300 --> 00:03:14,670
سنووب يتحدث. المتفجّرات في المكان

32
00:03:14,670 --> 00:03:17,180
العملية على أهبة الاستعداد مع هاري بوتر.

33
00:03:17,180 --> 00:03:18,580
تقصد المتفجرات؟

34
00:03:18,580 --> 00:03:20,370
إذاً ما الذي سنفعله بشأن هذين الإثنين؟

35
00:03:20,370 --> 00:03:24,010
إنه ملاذنا اﻷخير في حال فشل التفاوض.

36
00:03:26,880 --> 00:03:31,380
أفتحوا الباب. أوقفوا هذا وأذهبوا فحسب

37
00:03:31,380 --> 00:03:34,130
الوضع سيُصبح أكثر تعقيداً إن تركنا الصباح يطلع.

38
00:03:34,130 --> 00:03:36,950
أرحلوا بينما نسمح لكم.

39
00:04:13,830 --> 00:04:16,320
نحن لن نكون قادرين على الذهاب بهذه السهولة

40
00:04:23,300 --> 00:04:29,360
سنحتاج على اﻷقل إلى التّغلُّب على بعض جنود القوات الخاصّة لجنوب جوسون قبل أن نعود كجنودٍ للجمهورية

41
00:04:35,210 --> 00:04:37,150
حسناً.

42
00:04:38,160 --> 00:04:40,530
دعنا نتقاتل

43
00:05:51,920 --> 00:05:55,770
أنت في اﻷصل تُمسك السكّين بيدك اليمنى، صحيح؟

44
00:07:28,560 --> 00:07:33,280
رفيق السلاح، أنت لن تكون قادراً على قتلي.

45
00:07:33,280 --> 00:07:37,140
ونظراً لأن كوريا الجنوبية تهتم كثيراً بسياسة اﻷمور،

46
00:07:37,140 --> 00:07:40,080
فلن تكون قادراً على إطلاق النار أولاً.

47
00:07:40,080 --> 00:07:44,630
نحن، الجمهورية، مختلفون.

48
00:07:47,010 --> 00:07:50,230
لقد مضى 70 عاماً منذ التقسيم، و يبدو أنه لازال هناك سوء فهم

49
00:07:50,230 --> 00:07:53,800
إن كان لحماية سلام دولتنا

50
00:07:53,800 --> 00:07:56,970
فقُواتنا المُسلّحة مِن المؤكد ستُطلق النّار بِدِقّةٍ -- في أيِّ زمانٍ، ومكانٍ.

51
00:08:03,820 --> 00:08:06,520
دعونا لا نقوم بمزيدٍ مِن الأخطاء.

52
00:08:06,520 --> 00:08:09,120
وأنا لن أتدخّل عندما يقترف العدوُّ خطأً.

53
00:08:09,120 --> 00:08:13,940
أنا لا يمكنني القدوم كمُحاربٍ و المغادرة كضحيّةٍ.

54
00:08:15,490 --> 00:08:17,530
أنزله.

55
00:08:20,130 --> 00:08:23,290
سعِدتُ بلقائك أيها النقيب يو شي جين

56
00:08:23,290 --> 00:08:30,280
فقط لأنه كان جميلاً الاجتماع ببعضنا البعض، دعونا لا نجتمع سنوياً، أيها الملازم أول هان جانغ جون

57
00:08:42,760 --> 00:08:44,580
لنذهب.

58
00:08:50,080 --> 00:08:56,040
القائد الكبير إرسال. فريق ألفا قد حلَّ الوضع.

59
00:09:02,290 --> 00:09:10,320
<i>سليل الشمس<br>- الحلقة 1 -</i>

60
00:09:29,840 --> 00:09:33,280
<i>هل أطلقت النار وعيناك مغلقتان؟ رُتبتك مُجند</i>

61
00:09:33,280 --> 00:09:36,140
أليست هذه الماسورة تبدو وكأنها ملتويةٌ قليلاً؟

62
00:09:36,140 --> 00:09:39,320
لا يمكنني ضبط الزناد ولا إصابة الهدف.

63
00:09:39,320 --> 00:09:40,970
إنه فاسد.

64
00:09:40,970 --> 00:09:42,310
هل ستقوم بلعِب لعبةٍ أخرى؟

65
00:09:42,310 --> 00:09:45,560
آه، هذا...هل الزناد لا يعمل؟

66
00:09:45,560 --> 00:09:49,440
أنت لا يمكنك فقط لمسُ هذا بإهمال !

67
00:09:49,440 --> 00:09:53,260
إنه...نسخةٌ من نموذج فريق قوة دلتا اﻷمريكي خلال حرب الصحراء،

68
00:09:53,260 --> 00:09:59,340
لذا يا رفاق إن استخدمتم هذه المسدسات بإهمال معتقدين أنها مثل تلك التي استخدمتموها خلال الجيش، فسوف تكسر.

69
00:09:59,340 --> 00:10:01,200
إنه ليس ذلك المسدس.

70
00:10:01,200 --> 00:10:04,720
<i>إنه لص ! إنه لص ! مهلاً !</i>

71
00:10:04,720 --> 00:10:08,690
<i>مهلاً ! مهلاً ! أمسكوا ذلك اللّص ! مهلاً ! إنه لص. أمسكوا ذلك اللّص !</i>

72
00:10:08,690 --> 00:10:11,500
إنّ مسار هروبه باتّجاهنا

73
00:10:11,500 --> 00:10:13,900
سوف أستعير هذا بسرعةٍ جداً.

74
00:10:13,900 --> 00:10:17,900
أيغوو...لكننا في إجازة !

75
00:10:20,360 --> 00:10:23,500
لأنه مجرد مسدس لعب، فإن مداه قصير قليلاً. <br> حوالى خمسة أمتار

76
00:10:23,500 --> 00:10:26,240
الآن يبعد حوالي عشرة أمتار.

77
00:10:28,840 --> 00:10:31,130
سبعة أمتار.

78
00:10:31,130 --> 00:10:33,180
أيها السيد، ابتعد!

79
00:10:33,180 --> 00:10:35,470
خمسة أمتار.

80
00:10:39,010 --> 00:10:40,660
الآن.

81
00:11:09,310 --> 00:11:11,300
لا يوجد خلل بالدراجة النارية.

82
00:11:11,300 --> 00:11:12,880
هل قمت بإبلاغ الشرطة؟

83
00:11:12,880 --> 00:11:17,020
إنه لا شيء. إنه فقط صداع لرأس عند ابلاغ الشرطة عن لص القسائم.

84
00:11:17,020 --> 00:11:20,360
على كل حال، ليس لي أي دخل بإصابته،

85
00:11:20,360 --> 00:11:23,490
لذا لا تخبرني بأن آتي أو لا. حسناً؟

86
00:11:31,740 --> 00:11:35,480
شكرا على مجهوداتكم. لدينا مصاب في حادث لدراجة نارية.

87
00:11:37,500 --> 00:11:39,770
لا بأس. غنه لا يألم.

88
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
استلقِ.

89
00:11:43,060 --> 00:11:47,100
إن تحركت بلا مبالاة ستؤذي عمودك الفقري<br> و ستعاني لبقية حياتك.

90
00:11:48,890 --> 00:11:51,050
ما الذي تقوم به الآن؟

91
00:11:51,050 --> 00:11:55,040
خدمة إجتماعية بتطبيق الإسعافات الأولية الطارئة.

92
00:11:58,550 --> 00:12:01,570
هذه الدمى المحشوة هناك...دعني اشتري اثنين منها.

93
00:12:02,640 --> 00:12:04,640
هذه ليست للبيع.

94
00:12:04,640 --> 00:12:06,820
حتى و إن لم تكن ، فقط بعها لي.

95
00:12:06,820 --> 00:12:10,570
و إلا سأربحها جميعها.

96
00:12:12,030 --> 00:12:17,030
أوه، و أعرني قلماَ إن كان لديك واحد.

97
00:12:17,030 --> 00:12:19,100
قـ... قلما ً؟

98
00:12:35,470 --> 00:12:37,370
حبيبتك جميلة جدا.

99
00:12:37,370 --> 00:12:40,010
.يبدو و كأنني قد التقيت بالفتاة المثالية

100
00:12:40,010 --> 00:12:42,820
.دميتك تناسبك تماما أيضا

101
00:12:43,890 --> 00:12:46,090
هذا جندي رجل

102
00:12:46,090 --> 00:12:51,490
! بالضبط... لم أفهم لما قبلت بهذه ؟

103
00:12:51,490 --> 00:12:55,580
أأرفضها في حين أنه منحنا إياها و هو يطلب<br> منا بلطف أن لا نعود أبدا لمحله ؟

104
00:12:56,510 --> 00:13:00,180
مع هذا القلب الضعيف، كيف لك أن تكون قاسيا في الحروب ؟

105
00:13:00,180 --> 00:13:03,160
...أنت تعرف الشخص أكثر كلما طال الزمن

106
00:13:03,160 --> 00:13:06,100
.هذا الفتى من قبل... أسيكون بخير

107
00:13:06,100 --> 00:13:10,870
.مما أرى ، حين كان يسقط من الدراجة ، وضعية سقوطه كانت ملائمة

108
00:13:10,870 --> 00:13:14,630
.كان يبدو مثل رياضي محترف . سيكون بخير

109
00:13:14,630 --> 00:13:17,790
.لقد كنت بعمره أيضا

110
00:13:17,790 --> 00:13:20,690
.علي الرياضي أن يلتقي بالمدرب الصحيح

111
00:13:20,690 --> 00:13:23,520
لماذا ؟ أيزعجك الأمر ؟

112
00:13:23,520 --> 00:13:26,630
لأنك تذكرت ماضيك الأسود ؟

113
00:13:26,630 --> 00:13:28,440
.الأمر يشعرني قليلا بالحزن و المرارة

114
00:13:30,400 --> 00:13:33,730
حين كنت بعمره، أقمت بالكثير من الأمور السيئة ؟

115
00:13:33,730 --> 00:13:35,170
.لقد كنت من يأمر الآخرين بفعلها

116
00:13:35,170 --> 00:13:38,200
،إذا تسمي أفعالك ماضٍ أسود

117
00:13:38,200 --> 00:13:41,180
.و تسمي هذا الفتى مجرما

118
00:13:41,180 --> 00:13:43,670
.شخص بلا رحمة

119
00:13:43,670 --> 00:13:46,360
.أنظر إلى هذا ، أنظر إلى هذا

120
00:13:50,820 --> 00:13:52,270
هل هي الوحدة ؟

121
00:13:52,270 --> 00:13:54,460
...إنها هي

122
00:13:55,780 --> 00:13:57,770
.لكنها ليست وحدتنا <br> "يون ميونغ جو"

123
00:13:57,770 --> 00:13:59,980
.لا ترد عليها -<br> .بل سأرد-

124
00:13:59,980 --> 00:14:01,910
سأقوم بالرد عليها الآن

125
00:14:01,910 --> 00:14:04,330
لذا فلتلتقيها و لتقم بحل الأمور كرجل ، حسنا ؟

126
00:14:04,330 --> 00:14:06,280
.سأشتري لك الطعام. لحم البقر

127
00:14:06,280 --> 00:14:08,350
.أنا أجني ما يكفي من المال لأشتري لحم البقر

128
00:14:08,350 --> 00:14:09,900
.نبيد. 17 عاما

129
00:14:09,900 --> 00:14:12,720
! إن كان نبيد 17 عاما ، فهو ما يزال حديثا

130
00:14:12,720 --> 00:14:14,760
.موعد مدبر مع قريبتي التي تعمل في الطيران

131
00:14:14,760 --> 00:14:15,700
هل هي في القوات الجوية ؟

132
00:14:15,700 --> 00:14:19,550
هي مضيفة طيران. لذي صور لها مع صديقاتها<br>. في موقعي على "اس ان اس"

133
00:14:19,550 --> 00:14:23,110
إذا هل كنت تخفي هذا الرابط العائلي المفيد كل هذا الوقت؟

134
00:14:23,110 --> 00:14:26,090
.إعطني هاتفك

135
00:14:26,090 --> 00:14:28,010
.أسرع، أسرع، أسرع

136
00:14:34,860 --> 00:14:37,540
هل تتعمد مضايقتي الآن ؟

137
00:14:37,540 --> 00:14:41,920
لماذا لا تقوم سوى بتفتيش جيوبك الفارغة؟

138
00:14:41,920 --> 00:14:43,590
...من قبل

139
00:14:48,260 --> 00:14:50,650
<i> هل أنت بخير <i></i></i>

140
00:14:53,330 --> 00:14:57,020
<i> أعذرني ، هل هذا هو المصاب ؟<i></i></i>

141
00:14:57,020 --> 00:15:00,250
<i>... أجل ، لقد قمنا بالإسعافات الأولية ، لكن <i></i></i>

142
00:15:01,350 --> 00:15:03,030
هل تمت سرقتك ؟

143
00:15:03,030 --> 00:15:05,550
أوه، هذا الفتى... هل يريد أن يموت؟-<br>. لقد قلت أنك تشفق عليه -

144
00:15:05,550 --> 00:15:07,920
لأي مستشفى قالوا أنهم سيأخدونه ؟

145
00:15:15,140 --> 00:15:18,040
.إنزعوا هذا... يا للإحراج

146
00:15:18,040 --> 00:15:21,450
. لا تتحرك . سندخله هكذا

147
00:15:21,450 --> 00:15:26,250
.أعذرني، سيدي، لقد قلت أن لا شيء يؤلمني

148
00:15:26,250 --> 00:15:29,830
.عذرا .هاتف المريض

149
00:15:29,830 --> 00:15:33,050
.أجل ، شكرا على مجهوداتك

150
00:15:34,730 --> 00:15:37,480
'يون ميونغ جو"

151
00:15:37,480 --> 00:15:39,070
مرحبا ؟

152
00:15:39,070 --> 00:15:41,930
.آه لا ، هذا قسم استعجالات متسشفى هايسانغ

153
00:15:41,930 --> 00:15:45,620
.تم إحضار صاحب هذا الهاتف بسبب حادث سيارة نارية

154
00:15:45,620 --> 00:15:47,770
هل أنتِ ولية أمر المريض ؟

155
00:15:53,780 --> 00:15:56,080
.هذا هو المصاب في حادث الدراجة النارية

156
00:15:57,140 --> 00:15:59,300
.هناك ملاحظة هنا

157
00:16:00,720 --> 00:16:02,440
من قام بكتابة هذا ؟

158
00:16:02,440 --> 00:16:04,910
.الشخص الذي تسبب في إصابتي هكذا

159
00:16:04,910 --> 00:16:07,220
.أرجوكم، غنزعو هذه عني ، حقا

160
00:16:07,220 --> 00:16:10,380
.حسنا، فهمت، لذا لا تتحرك. فليرتدي ثياب المستشفى

161
00:16:10,380 --> 00:16:12,420
.أجل

162
00:16:12,420 --> 00:16:17,410
.أي كان من قام بالإسعافات الأولية ، عمله جيد جدا. لطيف و جميل

163
00:16:17,410 --> 00:16:22,860
.فلنرى . إحتمال كسر في القفص الصدري...كسر في القفص الصدري

164
00:16:22,860 --> 00:16:29,180
.و قدمك... إلتواء بالكاحل

165
00:16:29,180 --> 00:16:31,190
هل أنت لص؟- <br> ماذا ؟-

166
00:16:31,190 --> 00:16:33,510
.هذا مكتوب هنا

167
00:16:33,510 --> 00:16:37,150
.لص. فلتعالجوه بقدر كبير من الألم

168
00:16:37,150 --> 00:16:40,320
.ماذا تقولين الآن ؟ أنا ضحية

169
00:16:40,320 --> 00:16:42,800
.فلتتولَ أمر حادثك مع شركة التأمين

170
00:16:42,800 --> 00:16:46,720
سيكون علينا القيام بأشعة أكس لفحص <br>. قفصك الصدري و كاحلك

171
00:16:46,720 --> 00:16:48,540
.دكتورة كاانغ، المدير يناديكِ

172
00:16:48,540 --> 00:16:52,070
.أوه، صحيح. فلتعلميني حين تقومين بفصح أشعة اكس

173
00:16:56,290 --> 00:16:58,340
.تفضل هاتفك

174
00:16:58,340 --> 00:17:00,090
.ولي أمرك إتصل، لذا قمت بالرد

175
00:17:00,090 --> 00:17:04,080
،عليك أن تنتظر قليلا للقيام بفحص أشعة اكس<br>. فلتبقَ هنا للحظة

176
00:17:18,550 --> 00:17:21,070
.لقد تم حقا القضاء علي

177
00:17:21,980 --> 00:17:25,330
.تلقيت طلقة بمسدس بينما كنت أحاول الهرب

178
00:17:25,330 --> 00:17:29,360
.الأمر ليس هكذا .و الشرح سيطول

179
00:17:29,360 --> 00:17:33,110
.للآن... فلتحضر دراجتي النارية و لتأتي

180
00:17:35,050 --> 00:17:38,090
.لقد إنتهيت من ترتيب أوراق بحثك

181
00:17:38,090 --> 00:17:42,940
ٍلقد قمتِ بعمل جاد. أكان فيه أي مساعدةٍ لدراستكِ؟

182
00:17:42,940 --> 00:17:46,730
.أجل. لقد ساعدني كثيرا في دراستي

183
00:17:46,730 --> 00:17:50,010
.لقد قمت بعمل جيد في المخطط أيضا

184
00:17:50,010 --> 00:17:53,590
لم يتبقَّ لكِ سوى جزء الاستجواب الشفهي في طريقك <br> لتصبحي بروفيسور، أليس كذلك ؟

185
00:17:53,590 --> 00:17:56,760
...أجل ، لقد كنت

186
00:18:00,420 --> 00:18:02,510
.أستعد

187
00:18:04,660 --> 00:18:07,560
...أوه ، آسفة .أحد المرضى على وشك الهرب لذا

188
00:18:07,560 --> 00:18:10,610
أهو مريض تلقى العلاج و يهم بالهرب كي لا يدفع؟

189
00:18:10,610 --> 00:18:13,260
هو لم يتلقَّ بعد العلاج، و هو يهم بالهرب. إن كنت<br>... قد انتهيت من الكلام فـ

190
00:18:13,260 --> 00:18:18,100
حسنا، إذهبي و لتمسكي به بسرعة، علينا أن نعالجه <br>.فالطب مهنة تطوع قبل كل شيء

191
00:18:18,100 --> 00:18:20,890
.حسنا إذا... سأذهب

192
00:18:23,260 --> 00:18:25,730
ممرضة شوي-<br> أجل؟-

193
00:18:25,730 --> 00:18:28,750
أين ذهب المريض ؟

194
00:18:28,750 --> 00:18:31,200
.لقد كان هنا منذ مدة

195
00:18:32,330 --> 00:18:35,120
.لقد قلت بالفعل أن علي المغادرة

196
00:18:35,120 --> 00:18:38,280
.إن بقيت مستلقيا هنا ، سأقوم بجعل كل هذا المشفى صاخبا

197
00:18:38,280 --> 00:18:40,110
أ قام بالهرب ؟

198
00:18:40,110 --> 00:18:42,480
ألم تري هذا ؟

199
00:18:42,480 --> 00:18:43,320
.أنا آسفة

200
00:18:43,320 --> 00:18:46,670
كاد أن يتمكن من الهرب عبر الموقف. أنظري <br>.كيف زاد تورم كاحله الآن

201
00:18:46,670 --> 00:18:49,410
أوه ، كم هذا محبط

202
00:18:49,410 --> 00:18:51,090
،إن تم الإمساك بي من طرف إخوتي (أصحابه الأكبر سنا)

203
00:18:51,090 --> 00:18:55,200
.لن أكون مستلقيا في غرفة الإستعجالات بل في المشرحة

204
00:18:55,200 --> 00:18:58,460
بأي حق يقوم هذا المشفى بحبسي هنا ؟

205
00:18:58,460 --> 00:19:01,370
إن غادرت أو لا، أليس من حق المريض إن يختار ؟

206
00:19:01,370 --> 00:19:04,350
.ليس حقا، بل إلزاما ، أيها الزبون

207
00:19:04,350 --> 00:19:08,930
إن كنت مغادرا فلتقم بإمضاء ورقة التخلي عن تلقي العلاج <br> .و لتدفع ثمن العلاج الذي سبق و تلقيته

208
00:19:08,930 --> 00:19:12,080
أعذريني ؟ لما قد أدفع المال ؟

209
00:19:12,080 --> 00:19:13,850
.أنا لم أتلق أي علاج منذ مجيئي إلى هنا

210
00:19:13,850 --> 00:19:17,070
.لقد تم فحصط من طرف الطبيبة . عليك دفع ثمن المقابلة

211
00:19:17,070 --> 00:19:19,930
و إن لم أتمكن من دفعها ؟-<br> .سيكون علينا الإتصال بالشرطة -

212
00:19:23,660 --> 00:19:25,610
...هؤلاء الأشخاص ، حقا

213
00:19:25,610 --> 00:19:28,250
.أوه ، حسنا ، يفترض بصديقي أن يحضر على أي حال

214
00:19:28,250 --> 00:19:30,710
.لذا حتى يأتي ، أظن أن بإمكاني الإستلقاء

215
00:19:30,710 --> 00:19:34,560
.السرير في الإتجاه الآخر ، أيها الزبون

216
00:19:34,560 --> 00:19:36,360
.سأذهب إلى المرحاض ، المرحاض

217
00:19:36,360 --> 00:19:37,720
أتتوقع منا تصديق هذا ؟

218
00:19:37,720 --> 00:19:40,020
لن أتهرب من دفع نفقات المسفى ، حسنا ؟

219
00:19:40,020 --> 00:19:42,320
ستصدقينني إن تركت هاتفي معكِ، أليس كذلك ؟

220
00:19:42,320 --> 00:19:46,260
! سأقوم بتهديم المشفى ، فلتدعوني

221
00:19:46,260 --> 00:19:49,860
! يا ربي، لا لحظي العاثر

222
00:19:49,860 --> 00:19:53,100
.واو ، ياله من وغد صغير

223
00:19:55,720 --> 00:19:59,730
الزعيم الكبير؟ أيمزحون؟

224
00:19:59,730 --> 00:20:03,380
يجب أن يُرسل كل هؤلاء الأولاد إلى الجيش <br>. ليقوموا بضبط حياتهم

225
00:20:03,380 --> 00:20:06,420
.فلنعد إلى العمل -<br> .حسنا -

226
00:20:08,580 --> 00:20:11,280
هذا الشاب مازال لا يجيب على هاتفه.

227
00:20:17,920 --> 00:20:19,260
إن تم الإمساك بك، ستموت.

228
00:20:19,260 --> 00:20:23,660
ألهذا تتفحص المكان خارج المشرحة أولاً؟

229
00:20:23,660 --> 00:20:26,320
آه، يالك من شخص شديد التدقيق.

230
00:20:28,640 --> 00:20:30,030
غرفة الطوارئ من هنا.

231
00:20:30,030 --> 00:20:32,300
سآتي.

232
00:20:37,960 --> 00:20:40,180
لقد خرجت. أين أنت؟

233
00:20:42,280 --> 00:20:43,260
أتيت؟

234
00:20:43,260 --> 00:20:45,970
عذراً-<br>عذراً-

235
00:21:05,810 --> 00:21:07,590
سيلسعك هذا.

236
00:21:07,590 --> 00:21:10,570
سأقوم بقطب الجرح، لذا جهزي لي خيط 3/0

237
00:21:10,570 --> 00:21:12,070
حسناً.

238
00:21:14,310 --> 00:21:16,150
.إنتظر لحظة

239
00:21:17,490 --> 00:21:19,190
مرحباً؟

240
00:21:23,230 --> 00:21:24,770
مرحباً؟

241
00:21:28,170 --> 00:21:29,910
[الرئيس الكبير]

242
00:21:33,530 --> 00:21:35,630
الرئيس الكبير؟

243
00:21:35,630 --> 00:21:39,850
آه، أجل، لكن لمَ هذا الهاتف معك؟

244
00:21:39,850 --> 00:21:42,610
المريض ترك هاتفه معي.

245
00:21:42,610 --> 00:21:43,760
هل أنتَ وصيه؟

246
00:21:43,760 --> 00:21:46,730
أنا لست وصي المريض، لكنني وصيّ مالك الهاتف.

247
00:21:46,730 --> 00:21:48,570
أنتَ لا تشعر بأي شيء، صحيح؟

248
00:21:48,570 --> 00:21:50,610
سنقوم بالغرزة الآن.

249
00:21:53,000 --> 00:21:55,700
أين ذهب مريض الدراجة النارية؟

250
00:21:55,700 --> 00:21:58,380
أوه! لمَ هو ليس هنا؟

251
00:21:58,380 --> 00:22:00,500
هل ذهب لغرفة التصوير الإشعاعي؟

252
00:22:05,080 --> 00:22:07,580
إلى من أتحدث أنا الآن؟

253
00:22:07,580 --> 00:22:11,120
هل ربما.. أنتم من أراد إرساله للمشرحة؟

254
00:22:11,120 --> 00:22:13,240
هل قلتِ مشرحة؟

255
00:22:14,960 --> 00:22:16,420
يبدو أن هناك سوء فهم.

256
00:22:16,420 --> 00:22:20,260
ممرضة تشوي، أخبري هؤلاء الرجال أن ينتظروا بالخارج.

257
00:22:20,260 --> 00:22:23,760
أعلمي فريق الأمن كي يتأكدوا أنهما لن يسببا أي متاعب

258
00:22:26,710 --> 00:22:27,990
حالاً.

259
00:22:27,990 --> 00:22:29,990
لا يمكنك أن تكون هنا. إنتظر هناك رجاءاً.

260
00:22:29,990 --> 00:22:31,230
إنتظري.

261
00:22:31,230 --> 00:22:32,950
بسرعة.

262
00:22:56,690 --> 00:23:00,050
بالحكم على طريقة تركه لهاتفه، يبدو أنه هرب.

263
00:23:01,030 --> 00:23:04,110
أجل، يبدو الأمر أنه هرب.

264
00:23:04,110 --> 00:23:06,100
علينا أن نذهب ونبحث عنه بالخارج.

265
00:23:06,100 --> 00:23:07,770
لا يبدو أنه ذهب بعيداً.

266
00:23:07,770 --> 00:23:11,530
أجل، لابد أنه قريب.

267
00:23:11,530 --> 00:23:13,930
عليك أن تذهب بسرعة.

268
00:23:24,590 --> 00:23:26,710
!آه، معدتي! آه

269
00:23:26,710 --> 00:23:29,330
فجأة، معدتي. أظن أنها الزائدة

270
00:23:29,330 --> 00:23:32,310
الزائدة ليست هناك-<br>آه، الألم هنا-

271
00:23:32,310 --> 00:23:33,370
آآه! آه، لمَ هذا يحدث؟

272
00:23:33,370 --> 00:23:35,990
لقد كنت محقاً. الزائدة بذاك الإتجاه.

273
00:23:42,110 --> 00:23:44,570
واو، هذا الشاب.

274
00:23:45,250 --> 00:23:46,910
لنذهب.

275
00:23:48,910 --> 00:23:50,840
يبدوان كرجال العصابات، صحيح؟

276
00:23:50,840 --> 00:23:53,030
الرئيس، وخادمه الوفي.

277
00:23:54,520 --> 00:23:57,000
هل تصرفت بقسوة معهما؟

278
00:23:57,000 --> 00:24:00,740
لا تقلقي. بإمكاني إستخدام السكين أفضل منهما.

279
00:24:05,360 --> 00:24:06,930
هل تعرف إلى أين تذهب؟

280
00:24:06,930 --> 00:24:08,860
هناك مكان بعقلي.

281
00:24:08,860 --> 00:24:12,510
مسبقاً، كان هناك شبان يبدون كرجال العصابات.

282
00:24:26,210 --> 00:24:28,610
هل عليكَ إسترداد هاتفك؟

283
00:24:28,610 --> 00:24:30,530
يبدو أنهم جيدون بالقتال حتى وإن هاجمونا دون النظر

284
00:24:30,530 --> 00:24:33,170
هناك سبب وراء رغبتي بإسترداده.

285
00:24:33,170 --> 00:24:38,710
لماذا؟ هل لديكَ شيء سيتسبب بمحاكمة إن رآه أحد ما؟

286
00:24:39,490 --> 00:24:42,030
أنتَ لست بتلك الروعة. شخص جيد؟

287
00:24:42,030 --> 00:24:43,570
أجل.

288
00:24:44,790 --> 00:24:47,580
هاي، أيها الأخوة هناك!

289
00:24:47,580 --> 00:24:50,660
جميعكم، أوقفوا ما تفعلونه!

290
00:24:50,660 --> 00:24:52,520
من أنتما؟

291
00:24:52,520 --> 00:24:54,840
فقط إستمرا بطريقكما،

292
00:24:54,840 --> 00:24:58,300
لا تتدخلا بجنازتنا

293
00:24:59,710 --> 00:25:01,560
لدينا بعض الأعمال معه.

294
00:25:01,560 --> 00:25:03,310
إن كان لديكما عمل معه، قفا بالطابور وحسب.

295
00:25:03,310 --> 00:25:05,840
أيها الأوغاد

296
00:25:08,510 --> 00:25:11,210
أرجوك أنقذني هذه المرة.

297
00:25:11,210 --> 00:25:15,830
هاي، هل ربما سرقت هواتفهم ايضاً؟

298
00:25:17,200 --> 00:25:19,550
ما السبب؟ لمَ يضربونك؟

299
00:25:19,550 --> 00:25:21,770
هيونغ، أرجوك أنقذني هذه المرة...

300
00:25:21,770 --> 00:25:24,730
سأعيد الهاتف الذي سرقته على الفور.

301
00:25:24,730 --> 00:25:29,010
هاي، أنظر لعددهم.

302
00:25:29,010 --> 00:25:31,730
هل هذا ما تسمونه تجارة عادلة؟

303
00:25:31,730 --> 00:25:34,360
بما أن جي بوم أراد ترك العصابة،

304
00:25:34,360 --> 00:25:36,930
قالوا أن عليه دفع تكاليف الإنسحاب

305
00:25:36,930 --> 00:25:38,610
5,000,000 وون<br>(5000$)

306
00:25:38,610 --> 00:25:40,440
تكاليف الإنسحاب؟

307
00:25:41,530 --> 00:25:44,460
هل هذا طبيعي للعصابات ذات الطريق المظلم؟

308
00:25:44,460 --> 00:25:47,300
السعر ارتفع للغاية منذ أيامي.

309
00:25:47,300 --> 00:25:49,840
إذاً أنتَ كنت واحد منا.

310
00:25:49,840 --> 00:25:52,130
إن أفرغت جيوبه، لن تجد شيئاً.

311
00:25:52,130 --> 00:25:53,840
هل عليّ حل هذا الأمر معك بالمقابل؟

312
00:25:53,840 --> 00:25:56,680
هذه فكرة جيدة. حلّ الأمر معي.

313
00:25:56,680 --> 00:25:59,350
إن كانت المشكلة بالمال، سأحلها بالمال.

314
00:26:00,590 --> 00:26:02,390
لديّ الكثير من المال.

315
00:26:02,390 --> 00:26:04,510
من لديه الثقة، فليأتي ويأخذ المحفظة.

316
00:26:04,510 --> 00:26:05,970
عندها، سأعطيه كل المال.

317
00:26:05,970 --> 00:26:07,830
حقاً؟-<br>أنتَ تعني ما تقوله، صحيح؟-

318
00:26:07,830 --> 00:26:09,850
أتمنى أن تبقى خارج الأمر

319
00:26:09,850 --> 00:26:13,940
حقاً. أنا أخاه.

320
00:26:14,940 --> 00:26:16,120
ما أسمك؟

321
00:26:16,120 --> 00:26:18,900
غي بوم. كيم غي بوم

322
00:26:19,900 --> 00:26:22,070
أنا أخ غي بوم.

323
00:26:22,070 --> 00:26:24,730
إن أخذتَ هذه المحفظة، سأعطيك تكاليف إنسحابه

324
00:26:24,730 --> 00:26:26,400
.جربوا وخذوها

325
00:26:30,290 --> 00:26:32,790
إن كانت محفظة فارغة، ستموت.

326
00:26:52,260 --> 00:26:56,680
واو، بإمكانكم حتى التجول بالسكاكين؟

327
00:26:59,070 --> 00:27:02,590
هذا لن ينفع. لا يوجد شيء جيد حول هذه العصابة

328
00:27:02,590 --> 00:27:04,510
دعنا نفصل الفريق.

329
00:27:06,130 --> 00:27:07,780
جميع من لديه سكاكين، أخرجوا سكاكينكم.

330
00:27:07,780 --> 00:27:09,750
وجميع من لديه مسدسات، أخرجوا مسدساتكم.

331
00:27:09,750 --> 00:27:11,150
جميعكم، ضدنا.

332
00:27:11,150 --> 00:27:14,690
هاي، إن نظرت للعدد، نحن من سيفوز.

333
00:27:14,690 --> 00:27:16,690
أخرجوا سكاكينكم؟

334
00:27:22,170 --> 00:27:25,770
لمَ تتفوه بالتراهات أينما ذهبت؟

335
00:27:27,050 --> 00:27:29,580
مازلت أتعلم.

336
00:27:29,580 --> 00:27:31,480
على الأقل لا يوجد مسدسات.

337
00:27:31,480 --> 00:27:33,440
!هاي، هاجموه

338
00:27:38,570 --> 00:27:40,370
طبيبة، هل بإمكانك إلقاء نظرة؟

339
00:27:40,370 --> 00:27:42,750
يبدو أن هناك مشكلة هنا.

340
00:27:45,250 --> 00:27:46,830
أمم، أنا..

341
00:27:46,830 --> 00:27:51,530
مريض الدراجة النارية ذاك، مهما نظرت للأمر<br>أظن أنه هرب مجدداً.

342
00:27:53,110 --> 00:27:54,250
لكن وصيته أتت.

343
00:27:54,250 --> 00:27:58,070
مجدداً؟ أين وصيته؟

344
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
يون ميونغ جو؟

345
00:28:16,540 --> 00:28:18,960
سنباي كانغ مو يون؟

346
00:28:20,060 --> 00:28:22,220
هل أنتِ وصية ذاك المريض؟

347
00:28:22,220 --> 00:28:24,440
هل أنتِ طبيبته المعالجة؟

348
00:28:24,440 --> 00:28:28,840
أين المريض؟ أولاً، أعطني جداول فحصه.

349
00:28:28,840 --> 00:28:32,420
بقدومك لمستشفى شخص آخر، لمَ ترغبين برؤية جداول مريضي؟

350
00:28:32,420 --> 00:28:35,980
.يبدو أنه يجب أن يكون هناك رجل بيننا كي نتقابل

351
00:28:35,980 --> 00:28:37,890
ليس لديّ وقت للمزاح معك.

352
00:28:37,890 --> 00:28:39,840
فقط أعطني الجداول بسرعة.

353
00:28:39,840 --> 00:28:42,200
بالنسبة لي، هو شخص مهم.

354
00:28:43,130 --> 00:28:44,120
شخص مهم؟

355
00:28:44,120 --> 00:28:46,470
هل تألم حقاً؟

356
00:28:46,500 --> 00:28:49,360
كيف لطبيب معالج أن لا يعرف بأن مريضه هرب من المستشفى؟

357
00:28:49,360 --> 00:28:51,900
لمَ ذهب المريض؟

358
00:28:51,900 --> 00:28:54,050
هذا ما أريد سؤاله، ايضاً.

359
00:28:54,050 --> 00:28:58,070
يبدو أن هذا الشخص المهم الذي تتحدثين عنه غادر المستشفى دون أن يدفع.

360
00:28:58,070 --> 00:29:02,010
لذا، لمَ لا تذفعين فواتير علاجه بما أنكِ هنا؟

361
00:29:02,010 --> 00:29:05,310
إتصلي بفريق الأمن وأخبريهم أن يبحثوا بدورة مياه الرجال.

362
00:29:05,310 --> 00:29:08,870
وحتى إن لم تجديه، تأكدي من الحصول على المال من وصيته هنا.

363
00:29:08,870 --> 00:29:11,430
كيف بإمكانك المغادرة هكذا وحسب؟

364
00:29:13,400 --> 00:29:15,730
تكلمي مع الممرضة تشوي هناك.

365
00:29:15,730 --> 00:29:18,660
لقد عالجنا المريض الذي لم يرغب بالعلاج مرتين.

366
00:29:18,660 --> 00:29:20,930
أظن بأننا كمستشفى قمنا بواجبنا على أتم وجه

367
00:29:20,930 --> 00:29:23,000
أنا مشغولة، لذا وداعاً.

368
00:29:26,570 --> 00:29:28,170
أين دورة مياه الرجال؟

369
00:29:28,170 --> 00:29:30,190
هناك.

370
00:29:30,190 --> 00:29:33,600
هاي، هذه أخبار عظيمة! يون ميونغ جو بغرفة الطوارئ الآن.

371
00:29:33,600 --> 00:29:36,220
يون ميونغ جو؟ يون ميونغ جو من الأكادمية العسكرية؟

372
00:29:36,220 --> 00:29:38,500
أجل، فتاة الجيش تلك التي كانت هنا من أجل تكاليف التعليم أو أيّ كان

373
00:29:38,500 --> 00:29:40,540
الفتاة الوقحة التي تدربت معنا!

374
00:29:40,540 --> 00:29:45,240
لذا، تلك الؤلزانغ (جميلة الوجه) يو ميونغ<br> التي سرقت حبك من طرف واحد

375
00:29:45,240 --> 00:29:48,540
هاي، من التي تناديها بـ أولزانغ؟

376
00:29:48,540 --> 00:29:50,860
هل تكونين أولزانغ إن كانت عيناكِ كبيرتان؟ أو إن كان أنفكِ مرتفع؟

377
00:29:50,860 --> 00:29:53,140
إن كان وجهك لا بأس به، هل تكونين أولزانغ؟

378
00:29:53,140 --> 00:29:54,560
هاي، هذا كله بسبب المكياج؟

379
00:29:54,560 --> 00:29:57,400
إنها جميلة حتى بعد أن تغسل وجهها-<br>..حتى وإن غسلته-

380
00:29:58,040 --> 00:30:01,140
بذاك الوقت، ذاك السنيور ويون ميونغ جو لم يتواعدا.

381
00:30:01,140 --> 00:30:05,050
لننسى بشأن الماضي لمَ أتت لغرفة الطوارئ؟ هل تأذت؟

382
00:30:05,050 --> 00:30:07,660
كلا، حبيبها تأذى.

383
00:30:07,660 --> 00:30:11,570
لكن مهما نظرت للأمر، حبيبها ذاك بدى بعمر الـ 20 فقط

384
00:30:11,570 --> 00:30:12,670
أليست مجنونة؟

385
00:30:12,670 --> 00:30:15,900
عن ماذا تتحدثين؟ حبيب ميونغ جو جندي

386
00:30:15,900 --> 00:30:17,910
ماذا تعنين بجندي؟ شعره طويل

387
00:30:17,910 --> 00:30:22,860
إنه جندي. قصة حبهما مشهورة للغاية بين رفاقهم

388
00:30:22,860 --> 00:30:24,410
حبيب ميونغ جو مساعد أول.

389
00:30:24,410 --> 00:30:27,970
مساعد أول؟ ما الذي يعنيه هذا؟

390
00:30:27,970 --> 00:30:31,790
إنها مرتبة عسكرية، هناك مرتبة تدعى مساعد، ومساعد أول ورقيب أول

391
00:30:31,790 --> 00:30:34,760
واو، من الغريب أنكِ تعرفين هذا، بينما أنا لا أعرف

392
00:30:34,760 --> 00:30:36,740
بأي حال، حبيب ميونغ جو رقيب أول أو أيّ كان

393
00:30:36,740 --> 00:30:38,610
وأخذ إختبار الكفاءة بدلاً من الثانوية العامة.

394
00:30:38,610 --> 00:30:41,790
لكن ميونغ جو ضابطة تابعة للأكادمية العسكرية.<br>وفوق هذا، إنها جراحة بالجيش

395
00:30:41,790 --> 00:30:43,590
ووالدها جنرال بثلاثة نجوم.

396
00:30:43,590 --> 00:30:46,060
كيف لعلاقتهما أن تكون جميلة؟

397
00:30:46,060 --> 00:30:47,840
حقاً؟

398
00:30:49,220 --> 00:30:54,010
إذاً، من الذي ترك هاتفه وهرب؟

399
00:31:00,460 --> 00:31:02,250
ماذا حدث لهذا المريض؟

400
00:31:02,250 --> 00:31:05,530
!أيتها الممرضة تشوي! اتصلي بالطبيب كانغ، بسرعة

401
00:31:06,150 --> 00:31:08,950
<i> لقد وقع حادث صغير</i>

402
00:31:17,620 --> 00:31:19,510
ماذا حدث؟

403
00:31:20,630 --> 00:31:23,560
سمعت بأنك تأذيت، لكنك بخير

404
00:31:24,510 --> 00:31:26,110
اتبعني

405
00:31:35,550 --> 00:31:37,640
ماذا حدث لهذا المريض؟ لماذا هو هكذا؟

406
00:31:37,640 --> 00:31:41,490
شيئاً ما طرأ. كان هناك حادث مؤسف بالقرب من هنا

407
00:31:41,490 --> 00:31:44,060
هذا ليس حادثاً. هذا اعتداء

408
00:31:44,060 --> 00:31:46,380
أنتما الاثنان كبالغين فعلتما هذا لطفل؟

409
00:31:46,380 --> 00:31:48,240
...ماذا بحق

410
00:31:48,240 --> 00:31:52,110
أيها المريض، من فعل هذا بك؟ هل قام هذا الشخص بفعل هذا لك؟

411
00:31:52,110 --> 00:31:55,870
الأمر ليس كذلك. هذا الـ هيونغ-نيم أنقذني

412
00:31:55,870 --> 00:31:59,820
أيها المريض، هذا هو المستشفى، لذلك لا بأس

413
00:31:59,820 --> 00:32:02,600
نحن لدينا فريق أمن، لذلك بإمكانك قول الحقيقة

414
00:32:02,600 --> 00:32:04,270
هل ضربك هذا الشخص؟

415
00:32:04,270 --> 00:32:08,540
آيش، هذا الهونغ-نيم لم يضربني

416
00:32:12,150 --> 00:32:16,210
لا يهم كم مرة يقول لا، أنتِ لن تصدقيه، هاه؟

417
00:32:21,270 --> 00:32:25,550
سأعطيك مسكنات وأيضاً سنلتقط صور بالأشعة السينية لجسدك بأكمله

418
00:32:25,550 --> 00:32:27,130
-أيتها الممرضة ها، بعد القيام بتضميده

419
00:32:27,130 --> 00:32:30,130
لا تقلقي. سآخذه هناك بنفسي

420
00:32:30,130 --> 00:32:33,310
أيتها الممرضة تشوي، من فضلكِ اتصلي بالأمن وأعلميهم بأنني سأذهب هناك لتحقق من كاميرات المراقبة

421
00:32:33,310 --> 00:32:36,240
سأتصل بالشرطة

422
00:32:38,070 --> 00:32:40,790
يا أنتِ، انتظري للحظة

423
00:32:40,790 --> 00:32:44,020
!يا أنتِ، انتظري للحظة

424
00:32:46,420 --> 00:32:47,730
تحرك جانباً

425
00:32:47,730 --> 00:32:50,840
سأتحرك إن أوضحت سوء الفهم هذا

426
00:32:51,920 --> 00:32:54,920
--كل ما قاله الطفل صحيح. ذلك الطفل

427
00:32:54,920 --> 00:32:58,040
هل ذلك المريض ابنك؟

428
00:33:04,540 --> 00:33:11,120
مريضكِ سرقة هاتف زميلي لذلك أتينا للعثور على هاتفه

429
00:33:11,120 --> 00:33:13,650
بالصدفة رأيناه يتعرض للضرب من قبل الكثير من الأشخاص لذلك أنقذناه

430
00:33:13,650 --> 00:33:17,330
أنتم أنقذتما اللص الذي سرق هاتفكم؟

431
00:33:17,330 --> 00:33:20,970
إنه من الطبيعي أكثر أنكما ضربتماه حتى الموت

432
00:33:23,210 --> 00:33:27,030
--نعم، أهذه خدمة الطوارئ (112)؟ هذا مستشفى هايسونغ للطوارئ

433
00:33:42,490 --> 00:33:44,910
<i>( رقم الطوارئ )</i>

434
00:33:45,900 --> 00:33:47,170
ماذا تفعل حالياً؟

435
00:33:47,170 --> 00:33:49,980
سأخبركِ بشكل مباشر

436
00:33:49,980 --> 00:33:52,530
الاتصال بالشرطة سيُحدث القليل من المشاكل

437
00:33:52,530 --> 00:33:54,140
حقاً؟

438
00:33:54,790 --> 00:33:56,910
أعطني الهاتف

439
00:33:58,260 --> 00:34:00,920
بصراحة، نحن جنود

440
00:34:00,920 --> 00:34:05,820
نحن جنود في إجازة. إن تورطنا في قضية اعتداء، سيصبح الأمر مزعجاً نوعاً ما

441
00:34:05,820 --> 00:34:08,710
سيتوجب علينا كتابة تقارير هنا وهناك

442
00:34:08,710 --> 00:34:10,740
أطلب تعاونكِ

443
00:34:10,740 --> 00:34:13,060
لماذا عليّ التعاون معك؟

444
00:34:13,060 --> 00:34:15,780
وماذا هناك لأعرفه إن كنت جندي أم رجل عصابات؟

445
00:34:15,780 --> 00:34:18,750
اعد الهاتف

446
00:34:22,050 --> 00:34:26,380
كل ذكر في جمهورية كوريا لديه هذا، لذلك لن تصدقيني

447
00:34:27,750 --> 00:34:32,980
إن قلتِ أن هذه مزورة، ليس هناك أي شيء استطيع قوله

448
00:34:33,650 --> 00:34:35,930
أين درستِ؟

449
00:34:35,930 --> 00:34:39,220
إن كان هذه مستشفى هايسونغ، أنتِ تخرجتِ من جامعة ميونغ-اين؟

450
00:34:39,220 --> 00:34:40,140
لماذا تسأل هذا؟

451
00:34:40,140 --> 00:34:42,320
بالمصادفة، هل تعرفين يون ميونغ جو؟

452
00:34:42,320 --> 00:34:45,360
ينبغي أن تكونا من حوالي نفس السنة

453
00:34:46,620 --> 00:34:49,500
كيف تعرفها؟

454
00:34:50,500 --> 00:34:57,420
هل بالمصادفة أنت.. آه... رقيب أول، رقيب من<br>...الدرجة الأولى، رئيس رقباء، إنه كان رقيم شيء ما

455
00:34:57,420 --> 00:35:00,920
مساعد أول -<br>آه، ذلك صحيح، مساعد أول

456
00:35:01,710 --> 00:35:04,250
هل أنت ذلك الشخص؟

457
00:35:05,680 --> 00:35:10,080
أنا لست ذلك الشخص، لكن لنذهب معاً

458
00:35:10,080 --> 00:35:13,340
أحد ما سيؤكد هويتي

459
00:35:18,290 --> 00:35:20,830
لقد مر وقت طويلاً جداً

460
00:35:20,830 --> 00:35:22,840
نعم، هذا صحيح

461
00:35:23,610 --> 00:35:28,790
لابد أنه كان من الصعب تجنبي ولكنك تبدو بخير

462
00:35:28,790 --> 00:35:30,790
نعم، هذا صحيح

463
00:35:30,790 --> 00:35:34,790
متى سنزيل تلك الرسميات و التحدث بشكل طبيعي؟

464
00:35:34,790 --> 00:35:39,090
آه، إن لم يكن هناك أي رتب، أنت ستتجاهلني كلياً فحسب؟ -<br>نعم، ذلك صحيح -

465
00:35:39,090 --> 00:35:43,530
سأقتلك حقاً. إلى متى ستستمر بتجنبي؟

466
00:35:43,530 --> 00:35:46,810
لماذا لا ترد على مكالماتِ؟

467
00:35:46,810 --> 00:35:50,140
لماذا لا تؤكد لي أنك بخير؟

468
00:35:50,770 --> 00:35:54,130
حتى متى ستستمر بالهرب؟

469
00:35:55,340 --> 00:35:59,800
أجبني! أنا لا أسألك لأنني لا أعلم السبب

470
00:36:00,910 --> 00:36:06,400
فقط على الأقل، دعني أسمع صوتك

471
00:36:07,750 --> 00:36:11,260
إنه ليس السبب الذي تظنينه

472
00:36:12,190 --> 00:36:16,590
أرجو ألا تعتقدِ بأنني تركتِ نيابة عنكِ

473
00:36:17,470 --> 00:36:19,840
لقد غيرتُ موقفي

474
00:36:21,160 --> 00:36:24,770
ليس هناك أي شيء لأشرحه عدما يتعلق الأمر بتغيير الموقف

475
00:36:25,840 --> 00:36:28,160
هذا هو الأمر

476
00:36:28,160 --> 00:36:30,660
لا أصدقك -<br>--إذا انتهيتِ من غرضكِ -

477
00:36:30,660 --> 00:36:33,990
لا تكن هكذا -<br>سأذهب -

478
00:36:35,010 --> 00:36:38,160
لا تجرؤ. توقف هناك

479
00:36:38,160 --> 00:36:40,800
سو داي يونغ توقف هناك

480
00:36:40,800 --> 00:36:43,150
مساعد أول سو داي يونغ

481
00:36:43,150 --> 00:36:47,190
هل أنت راحل من غير إلقاء التحية لرئيستك؟

482
00:37:12,860 --> 00:37:15,440
أبقى كما أنت

483
00:37:15,440 --> 00:37:17,980
أبقى كما أنت طوال الليلة

484
00:37:17,980 --> 00:37:20,730
أبقى هناك حتى تموت

485
00:37:21,870 --> 00:37:24,630
أنا لن أقبل تحيتك أبداً

486
00:37:36,640 --> 00:37:40,380
يا أنتِ. هذا استغلال لسلطتكِ

487
00:37:40,380 --> 00:37:43,820
إنه تدريب جندي جبان

488
00:37:43,820 --> 00:37:46,290
ماذا تريد؟

489
00:37:46,290 --> 00:37:50,320
أنا جندي مجهول بحاجة لاستعادة اسمي الحسن

490
00:37:50,320 --> 00:37:53,270
عليكِ أن تؤكدِ هويتنا لهذا الشخص هنا

491
00:37:53,270 --> 00:37:55,880
هذه الفتاة لن تصدقني

492
00:37:55,880 --> 00:37:59,960
إنه من الأفضل تصديق شخص تعرفه عوضاً عن غريب، لذلك أخبريني

493
00:37:59,960 --> 00:38:02,130
أهذا صحيح؟

494
00:38:02,770 --> 00:38:06,910
إذاً، أبلغي الشرطة عن هذين الاثنين

495
00:38:06,910 --> 00:38:09,840
إنهما فاران من الجيش

496
00:38:11,280 --> 00:38:14,070
!ياه، أيتها الشقية

497
00:38:14,910 --> 00:38:16,580
أتمنى أن تعيدي لي هاتفي

498
00:38:16,580 --> 00:38:18,800
لقد تم تأكيد هويتكما

499
00:38:18,800 --> 00:38:21,080
من فضلك اعده له

500
00:38:22,690 --> 00:38:27,880
بما أن الأمور باتت بهذا الشكل، سأحقق في هذا الهاتف لاحقاً

501
00:38:30,380 --> 00:38:31,700
إذاً، هل تم حل سوء تفاهمنا؟

502
00:38:31,700 --> 00:38:34,740
لقد تم تأكيد هويتك ولكن قضية الاعتداء مسألة أخرى

503
00:38:34,740 --> 00:38:36,990
اتبعني

504
00:38:41,070 --> 00:38:44,720
سيستغرق الأمر خمس دقائق للعثور عليه. من فضلكِ انتظري هنا

505
00:38:44,720 --> 00:38:46,440
حسناً

506
00:39:13,510 --> 00:39:17,700
كيف تعرف ميونغ جو؟

507
00:39:18,340 --> 00:39:20,850
نحن لدينا علاقة سونباي و هوباي من الأكاديمية العسكرية<br><i>(أي الاختلاف في المراتب ( أعلى/ أقل))</i>

508
00:39:22,150 --> 00:39:26,280
لقد تأكدتِ من هويتنا. هل من اللازم أن تتأكدِ من هذا أيضاً؟

509
00:39:26,280 --> 00:39:29,080
أنا من النوع الذي يبدو وكأنه لا يستطيع الكذب جيداً

510
00:39:29,080 --> 00:39:32,340
القاتلين بالعادة يعطون إحساساً جيداً

511
00:39:35,310 --> 00:39:38,210
هذا يبدو صحيحاً

512
00:39:39,110 --> 00:39:43,100
إن أصبحت صادقاً في هذه المرحلة، سأخاف. نحن هنا فقط لوحدنا

513
00:39:43,100 --> 00:39:44,900
لا تقلقي

514
00:39:44,900 --> 00:39:48,620
قاعدتي هي حماية الجميلات وكبار بالسن والأطفال

515
00:39:48,620 --> 00:39:52,310
هذا مثير للراحة، بما أنني أنتمي إلى واحد من هذه الفئات الثلاث

516
00:39:52,310 --> 00:39:55,820
لا، أنتِ لست كذلك -<br>!ككبيرة في السن -

517
00:40:03,000 --> 00:40:07,550
أيها الزعيم الكبير، ما هو اسمك؟

518
00:40:07,550 --> 00:40:11,830
أنا يو شي جين. وأنتِ؟

519
00:40:11,830 --> 00:40:13,970
أنا كانغ مو يون

520
00:40:16,450 --> 00:40:18,110
سعدت بلقائكِ

521
00:40:18,880 --> 00:40:21,230
لا تتصرف بلطف.

522
00:40:44,350 --> 00:40:47,390
أظن بأنك نظرت إلى عيني مباشرة لتو

523
00:40:50,320 --> 00:40:52,210
أيّ رياضة تعلمت؟

524
00:40:53,460 --> 00:40:57,170
لقد تعلمت الجودو حتى سنتي الثانية بالثانوية

525
00:40:58,750 --> 00:41:01,030
لمَ كنت تتعرض للضرب فقط مسبقاً؟

526
00:41:02,130 --> 00:41:04,650
هكذا ينتهي الأمر بشكل أسرع.

527
00:41:07,290 --> 00:41:11,940
كيف عرفت بأنني تعلمت رياضة ما؟

528
00:41:11,940 --> 00:41:13,790
وضعيتك عندما كنت تتعرض للضرب

529
00:41:13,790 --> 00:41:16,670
لقد تعلمت كيف تُضرب قبل أن تتعلم أن تَضرب

530
00:41:17,850 --> 00:41:20,190
لقد تعلمت التايكوندو

531
00:41:21,430 --> 00:41:22,970
خلال المدرسة الابتدائية والإعدادية والثانوية

532
00:41:22,970 --> 00:41:25,170
هل كنت جيداً بها؟

533
00:41:25,170 --> 00:41:30,650
...لقد كسبت ميدالية ذهبية و

534
00:41:30,650 --> 00:41:33,200
أيها المريض كيم غي بوم، هل أتى وصيك بعد؟

535
00:41:33,200 --> 00:41:34,570
وثائق دخولك المستشفى يجب أن يملأ

536
00:41:34,570 --> 00:41:37,090
أخبرتكِ أنه ليس لديّ وصي.

537
00:41:37,090 --> 00:41:39,010
لديه وصي.

538
00:41:45,520 --> 00:41:47,490
يا إلهي!

539
00:41:49,660 --> 00:41:51,560
يا إلهي!

540
00:42:02,730 --> 00:42:05,020
!هذا صحيح، هكذا تماماً

541
00:42:07,210 --> 00:42:09,090
هذا صحيح.

542
00:42:10,970 --> 00:42:13,830
هذا جيد! هذا جيد!

543
00:42:25,640 --> 00:42:27,420
هذا صحيح!

544
00:42:30,230 --> 00:42:34,370
لقد تم تأكيد الوضع. أعتذر عن إساءة فهمك.

545
00:42:35,190 --> 00:42:40,110
إن كنتِ آسفة عن سوء الفهم... أنا حقاً لدي منطقة تؤلمني، هل بإمكانكِ علاجها؟

546
00:42:40,110 --> 00:42:42,190
أين أنت مصاب؟

547
00:42:42,970 --> 00:42:44,510
هنا.

548
00:42:45,950 --> 00:42:47,870
هنا؟

549
00:42:49,390 --> 00:42:52,260
إنك تبالغ للغاية.

550
00:42:52,260 --> 00:42:54,490
أنا لا أبالغ.

551
00:43:07,620 --> 00:43:11,120
يبدو أن الخياطة جرحك تمزقت من العراك سابقاً

552
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
متى أصبت؟

553
00:43:15,220 --> 00:43:17,050
لقد مضت منذ بضع أيام على ذلك

554
00:43:17,050 --> 00:43:19,870
كيف تأذيت؟

555
00:43:19,870 --> 00:43:22,470
بينما كنت أحفر مع وحدتي

556
00:43:22,470 --> 00:43:24,810
الشيء الوحيد الذي يجب على الجنود معرفته هو كيفية التجريف

557
00:43:24,810 --> 00:43:30,970
هل هذا صحيح؟ يا لها من وحدة غريبة... تتعرض لإطلاق ناري بينما تجرف

558
00:43:30,970 --> 00:43:33,050
هذا جرح لطلق ناري

559
00:43:34,170 --> 00:43:36,710
لقد رأيتِ جرح طلق ناري من قبل؟

560
00:43:36,710 --> 00:43:38,700
بالطبع، لم أكن لأراه في كوريا

561
00:43:38,700 --> 00:43:41,610
لكنني أستطيع التعرف عليه من رؤيته عندما قمت بعمل تطوعي في أفريقيا

562
00:43:45,950 --> 00:43:48,680
أنا أقول هذا لأنكِ تعلمين بالفعل

563
00:43:48,680 --> 00:43:52,620
لكن في الحقيقة هذه ندبة من نورماندي

564
00:43:54,290 --> 00:43:57,500
في ذلك الوقت، كانت الطلقات النارية تتساقط كالمطر

565
00:43:57,500 --> 00:44:02,110
لقد جرت خلال الطلقات لكي أنقذ زميلي الجندي. نعم، لقد فعلت ذلك

566
00:44:02,110 --> 00:44:06,660
بالمصادفة هل كان اسم الجندي المجند راين؟<br><i>( "إشارة لفيلم "إنقاذ الجندي رايان )</i>

567
00:44:14,210 --> 00:44:15,740
لقد انتهيت من الخياطة.

568
00:44:15,740 --> 00:44:18,140
يمكنك إزالة الغرز بعد أسبوع,

569
00:44:18,140 --> 00:44:21,090
ولكنك عليك المحافظة على منطقة الجرح مطهرة حتى ذلك الحين

570
00:44:21,090 --> 00:44:24,250
يوجد مستشفى بالجيش أيضاً، صحيح؟ -<br>هل يمكنني أن أتي إلى هنا؟ -

571
00:44:25,170 --> 00:44:28,150
أليس هذا بعيداً؟ -<br>إنه كذلك -

572
00:44:28,150 --> 00:44:29,550
هل يمكنني أن آتي كل يوم؟

573
00:44:29,550 --> 00:44:32,180
كل يوم سيكون مبالغة. ربما ثلاث مرات في الأسبوع؟

574
00:44:32,180 --> 00:44:35,330
إذا أتيت أربع مرات في الأسبوع، في ذلك الحين قد تتحسن بشكل أسرع

575
00:44:36,170 --> 00:44:37,490
هل توافقين على أن تصبحي طبيبتي؟

576
00:44:37,490 --> 00:44:40,740
كل ما تحتاجه هو مجرد تعقيم للجرح. هل من المهم من هو الطبيب المسؤول؟

577
00:44:41,530 --> 00:44:43,350
إنه أمر هام

578
00:44:44,170 --> 00:44:47,830
بالأخص جمال الطبيبة المسؤولة

579
00:44:49,870 --> 00:44:54,300
إذا كان الجمال عامل لاختيار الطبيب في ذلك الحين لا يوجد خيار أفضل

580
00:44:54,300 --> 00:44:57,330
سأحدد لك موعداً. تعال في الساعة الثانية مساءً

581
00:45:02,210 --> 00:45:06,210
بما أنكِ طبيبة، لابد أنه ليس لديك حبيب لأنكِ مشغولة

582
00:45:08,330 --> 00:45:13,060
بما أنك جندي، لابد أنه ليس لديك حبيبة لأن الأمر صعب

583
00:45:14,330 --> 00:45:16,370
من عليه إجابة السؤال؟

584
00:45:16,370 --> 00:45:18,650
♬ <i>قلبي يرفرف مجدداً</i> ♬

585
00:45:18,650 --> 00:45:22,730
♬ <i>إنه قدري</i> ♬

586
00:45:22,730 --> 00:45:25,750
♬ <i>حتى لو كانت نهاية العالم</i> ♬

587
00:45:25,750 --> 00:45:28,590
♬ <i>أنتِ هي الوحيدة التي أريد أن اعتني به</i> ♬

588
00:45:41,940 --> 00:45:45,590
يا نائب رئيس الفريق، هل هذا أفضل أم هذا؟

589
00:45:45,590 --> 00:45:48,290
جرب البدلة التي على يمينك مجدداً -<br>هذه؟ -

590
00:45:48,290 --> 00:45:50,990
إلى أين أنت ذاهب متأنقاً هكذا؟

591
00:45:50,990 --> 00:45:54,010
أنا ذاهب إلى مستشفى هيسونغ بعد الغد ليتم تنظيف جرحي

592
00:45:54,010 --> 00:45:59,130
الفريق الطبي موجود هنا ولكنه يصر على المسير لمدة ساعة ونصف ليتم تنظيف جرحه

593
00:45:59,130 --> 00:46:01,020
القوة البدنية تعني القوة الوطنية

594
00:46:01,020 --> 00:46:05,690
أحتاج أن أتلقى علاجي في مستشفى هيسونغ حيث هناك أفضل المنشأة والفرق الطبية بكوريا

595
00:46:05,690 --> 00:46:09,900
لكي أتمكن من الدفاع عن الوطن بقلب وجسد قوي

596
00:46:09,900 --> 00:46:13,090
الطبيبة جميلة.

597
00:46:13,090 --> 00:46:14,790
لا يوجد طبيبات جميلات بالمستشفى العسكري

598
00:46:14,790 --> 00:46:16,830
يوجد.

599
00:46:16,830 --> 00:46:19,460
أنا أعرفها أيضاً! أنت تتحدث عن ملازم أول يون ميونغ جو، صحيح؟

600
00:46:19,460 --> 00:46:22,550
واو، إنها رائعة الجمال

601
00:46:22,550 --> 00:46:25,190
ولكن سمعت بأنه تم الانفصال عنها بقسوة من قبل الرجل الذي كانت تواعده

602
00:46:25,190 --> 00:46:29,090
أياً كان ذلك الوغد، أريد رؤية وجه

603
00:46:31,450 --> 00:46:32,890
لماذا تفعلون هذا يا رفاق؟

604
00:46:32,890 --> 00:46:39,250
مهلاً، لماذا تبادل حياتك بالفضول؟

605
00:46:39,250 --> 00:46:42,950
هل استبدلت شيئاً ما؟

606
00:46:42,950 --> 00:46:47,710
أنا ذاهب إلى مستشفى هيسونغ بعد الغد أيضاً. من فضلك أوصلني

607
00:46:47,710 --> 00:46:50,130
لماذا أنت يا نائب رئيس الفريق؟

608
00:46:52,550 --> 00:46:55,810
لقد تم تسديد تكاليف العلاج

609
00:46:55,810 --> 00:46:58,710
ليس وكأن الجندي يتقاضى مرتباً طائلاً

610
00:47:00,470 --> 00:47:01,870
اعتني بجسدك جيداً

611
00:47:01,870 --> 00:47:05,870
إن كنت سترتكب شيئاً سيئاً، لا تفعله أمامي

612
00:47:07,560 --> 00:47:09,690
سأذهب لتلقي العلاج

613
00:47:13,760 --> 00:47:18,320
تأكد من أخذ دوائك بانتظام وتأكد من تناول الطعام قبل أخذ الدواء

614
00:47:18,320 --> 00:47:23,670
أنا ممتن لأنك دفعت تكاليف علاجي ولكن لا يمكنني تسديد المال لك

615
00:47:23,670 --> 00:47:26,310
لا تستغل هذا كعذر لتحاول أن تعلمني نوعاً ما من دروس الحياة أيضاً

616
00:47:26,310 --> 00:47:31,630
لا أنوي أن أعظك. أذهب. أنا راحل

617
00:47:31,630 --> 00:47:33,430
عـ - عذراً

618
00:47:36,630 --> 00:47:42,000
آسف لسرقة هاتفك

619
00:47:42,000 --> 00:47:44,430
حسناً، فهمت

620
00:47:45,290 --> 00:47:47,550
عـ - عذراً

621
00:47:50,510 --> 00:47:54,570
التعرض للضرب لا يفلح وكذلك إعطائهم المال

622
00:47:55,530 --> 00:48:00,150
لذلك يا هيونغ-نيم، كيف هربت من هناك؟

623
00:48:04,300 --> 00:48:07,330
لقد هربت إلى مكانٍ لا يمكنهم لحاقي إليه أبداً

624
00:48:07,330 --> 00:48:09,890
أين يقع ذلك؟

625
00:48:18,600 --> 00:48:20,590
!من فضلكم ابتعدوا عن الطريق

626
00:48:20,590 --> 00:48:22,850
أيتها الممرضة ها، على الأرجح سنحتاج للمزيد من الدماء

627
00:48:22,850 --> 00:48:25,330
سأجهز 5 أكياس أخرى للوقت الحالي

628
00:48:26,350 --> 00:48:28,510
!من فضلكم تحركوا

629
00:48:30,010 --> 00:48:32,590
!ماذا تفعلون؟ أسرعوا

630
00:48:46,670 --> 00:48:47,710
<i>[ غرفة العمليات]</i>

631
00:48:47,710 --> 00:48:52,370
♬ <i>ها أنا هنا معك</i> ♬

632
00:48:52,370 --> 00:48:59,370
♬ <i>آمل أنك ستدرك في يوم من الأيام</i> ♬

633
00:48:59,370 --> 00:49:02,390
♬ <i>أنه بإمكاني الغناء للأبد</i> ♬

634
00:49:02,390 --> 00:49:06,110
♬ <i>في نظرك وأتمنى</i> ♬

635
00:49:06,110 --> 00:49:11,070
♬ <i>أن يتحقق حلمي</i> ♬

636
00:49:11,070 --> 00:49:15,830
♬ <i>أنا ضائعة من دونك</i> ♬

637
00:49:15,830 --> 00:49:21,650
♬ <i>أنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

638
00:49:21,650 --> 00:49:27,710
♬ <i>أليس من الواضح أن ترى أنك تنتمي لي</i> ♬

639
00:49:27,710 --> 00:49:34,450
♬ <i>نحن مقدران لأن نكون في الحب للأبد</i> ♬

640
00:49:34,450 --> 00:49:38,330
♬ <i>يا حبي</i> ♬

641
00:50:06,140 --> 00:50:07,520
مرحباً؟

642
00:50:07,520 --> 00:50:12,740
<i>يو شي جين؟ معك كانغ مو يون </i>

643
00:50:12,740 --> 00:50:14,350
هل انتهت الجراحة؟

644
00:50:14,350 --> 00:50:17,930
نعم، سمعت بأنك قد أتيت ثم غادرت؟

645
00:50:17,970 --> 00:50:21,090
<i> هذا المرة الأولى لي أن أخذل من قبل طبيبة </i>

646
00:50:22,380 --> 00:50:25,300
كانت هناك جراحة عاجلة

647
00:50:25,300 --> 00:50:27,470
- هل نجت؟<br>- ماذا؟

648
00:50:27,470 --> 00:50:29,870
المريضة التي أجريتِ لها العملية العاجلة

649
00:50:30,880 --> 00:50:33,260
أجل، لقد أنقذنا حياتها

650
00:50:34,120 --> 00:50:36,730
إنكِ رائعة جداً

651
00:50:36,730 --> 00:50:39,420
هل هذا رقم هاتفك؟

652
00:50:40,170 --> 00:50:42,240
أجل

653
00:50:42,240 --> 00:50:44,080
إذاً فقد حصلتِ على رقم هاتفي

654
00:50:44,080 --> 00:50:46,660
فلتسجل رقمي أيضاً

655
00:50:48,220 --> 00:50:50,910
أود أن أراكِ في الغد بالتأكيد

656
00:50:51,690 --> 00:50:54,290
هل أنت صريح هكذا في العادة؟

657
00:50:54,290 --> 00:50:56,860
كنت أعني بأنني حقاً أريد الحصول على العلاج غداً

658
00:50:56,860 --> 00:50:59,870
طبعاً، هذا ما قصدته أيضاً

659
00:50:59,870 --> 00:51:02,230
...لا أعتقد بأنه كان كذلك

660
00:51:02,230 --> 00:51:05,280
ليس من الجيد بأن لا تثق بطبيبتك

661
00:51:05,280 --> 00:51:07,710
هل تناولت دوائك؟

662
00:51:07,710 --> 00:51:10,960
إن لم أتناول دوائي، فهل ستسوء حالتي؟

663
00:51:10,960 --> 00:51:14,350
هل يمكن أن يستوجب الأمر دخولي إلى المستشفى أو ما شابه؟

664
00:51:14,350 --> 00:51:16,860
أي وقت يناسبك لموعد الغد؟

665
00:51:19,070 --> 00:51:23,860
بدلاً من ذلك، هلا نرى بعضنا بعضاً الآن؟

666
00:51:30,190 --> 00:51:32,280
ألا تريدين ذلك؟

667
00:51:33,350 --> 00:51:36,950
لا، بل تعال رجاءً

668
00:51:40,260 --> 00:51:43,170
♬<i> أوه، أوه، أوه </i>♬

669
00:51:43,180 --> 00:51:47,640
♬<i> من دون ولا كلمة واحدة، إنه يستمر بالنمو</i>♬

670
00:51:47,640 --> 00:51:52,360
♬<i> لا يمكنني أن أترك الأمور على هذا النحو </i>♬

671
00:51:52,400 --> 00:51:58,220
♬<i> كيف انتهى بي الحال واقعاً في حبك هكذا؟ </i>♬

672
00:51:58,220 --> 00:52:02,340
♬<i> لا أعرف السبب </i>♬

673
00:52:02,340 --> 00:52:05,320
♬<i> لماذا تبقين من حولي؟ </i>♬

674
00:52:05,320 --> 00:52:10,800
♬<i> كيف يمكنني... أنا أواصل التفكير بك </i>♬

675
00:52:10,800 --> 00:52:15,600
♬<i> ما فائدة الكلام؟ ما فائدة الكلام؟ </i>♬

676
00:52:15,600 --> 00:52:20,270
♬<i> لا تجعليني أبعد نظري عنك كالأحمق </i>♬

677
00:52:20,290 --> 00:52:24,810
♬<i> هل ستحاولين قول ذلك؟ هل ستحاولين قول ذلك؟ </i>♬

678
00:52:24,810 --> 00:52:29,830
♬<i> الحب الذي بداخل قلبي. أنت هي الوحيدة بالنسبة لي </i>♬

679
00:52:29,830 --> 00:52:32,320
[ أفغانستان: اختطاف موظفان للأمم المتحدة ]

680
00:52:42,210 --> 00:52:46,620
الوحدة! الموقع الحالي هو كانغنام، سيول. مستشفى هايسونغ

681
00:52:46,620 --> 00:52:48,720
نعم، سأكون في الانتظار

682
00:52:48,720 --> 00:52:50,540
نعم، فهمت

683
00:52:55,580 --> 00:52:56,630
هل وصلت؟

684
00:52:56,630 --> 00:53:01,570
<i>نعم، لقد جئت، و لكن طرأ أمر ما، لذا فإني في طريق عودتي</i>

685
00:53:01,570 --> 00:53:04,850
هل أنت ذاهب؟ أين أنت الآن؟

686
00:53:04,850 --> 00:53:06,230
<i> أنا على السطح </i>

687
00:53:06,230 --> 00:53:10,020
على السطح؟ أي سطح؟

688
00:53:15,130 --> 00:53:17,740
ما الذي تفعله هنا؟

689
00:53:18,960 --> 00:53:23,380
أنا آسف، و لكن سيكون عليّ أن أخذلكِ هذه المرة

690
00:53:27,760 --> 00:53:30,300
...لابد من أنها حالة طارئة. عليك الذهاب إلى الطابق الأول بدلا من هنا

691
00:53:30,300 --> 00:53:33,730
لا، إنها هنا لتقلني

692
00:53:33,730 --> 00:53:37,770
أنت؟ لماذا؟

693
00:53:37,780 --> 00:53:40,280
هل اندلعت حرب؟

694
00:53:43,310 --> 00:53:47,550
في مكان ما، و لكن ليس هنا، لذا لا تقلقي

695
00:53:47,550 --> 00:53:49,980
إذاً ما الأمر الذي يستدعي حضور طائرة مروحية لتقلك؟

696
00:53:49,980 --> 00:53:55,230
سوف أشرح الأمر لاحقاً، لكن عديني بشيء في الوقت الحالي

697
00:54:07,110 --> 00:54:11,720
دعينا نتقابل في عطلة نهاية الأسبوع القادم، ليس في المستشفى، و إنما في مكان آخر

698
00:54:11,720 --> 00:54:13,180
ألن تأتي لتلقي العلاج؟

699
00:54:13,180 --> 00:54:16,310
سوف أعود معافىً

700
00:54:16,310 --> 00:54:19,480
لذا دعينا نشاهد فيلماً معاً

701
00:54:24,390 --> 00:54:28,190
أسرعي، فلا وقت لديّ

702
00:54:28,190 --> 00:54:30,490
لا أم نعم؟

703
00:54:31,600 --> 00:54:33,900
نعم

704
00:54:33,900 --> 00:54:36,790
لقد قطعتِ لي وعداً

705
00:54:39,690 --> 00:54:46,220
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

706
00:54:46,220 --> 00:54:53,110
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

707
00:54:53,140 --> 00:54:58,060
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

708
00:54:58,060 --> 00:55:00,920
♬ <i>تزعزعت مشاعري</i> ♬

709
00:55:00,920 --> 00:55:07,940
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

710
00:55:09,200 --> 00:55:14,450
♬ <i>أنا أحبك</i> ♬

711
00:55:14,450 --> 00:55:17,920
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

712
00:55:17,920 --> 00:55:21,920
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

713
00:55:21,920 --> 00:55:24,930
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

714
00:55:24,930 --> 00:55:30,980
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

715
00:55:30,980 --> 00:55:38,270
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

716
00:55:38,310 --> 00:55:44,480
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

717
00:55:44,480 --> 00:55:56,940
♬ <i>أوه أوه أوه حب، حب، حب</i> ♬

718
00:56:16,810 --> 00:56:18,840
<i> لقد وصلنا إلى موقع العملية </i>

719
00:56:18,840 --> 00:56:22,190
<i>سوف نبدأ رحلة الطيران التكتيكي </i>

720
00:56:27,550 --> 00:56:29,380
إلى أي مدى وصلنا؟

721
00:56:29,380 --> 00:56:32,760
نحن نطير منذ سبع ساعات

722
00:56:32,760 --> 00:56:36,060
- إذا فالوجهة هي...<br>- أجل

723
00:56:47,300 --> 00:56:49,800
- هاري بوتر<br>- أيها الرقيب غونغ تشيول هو

724
00:56:49,800 --> 00:56:52,350
إن البعوض هنا هو الأسوأ؛ فكن حذراً

725
00:56:52,350 --> 00:56:54,200
نعم، فهمت

726
00:56:56,740 --> 00:56:59,280
ولكن لماذا نخلع صفيحة هوياتنا؟

727
00:56:59,280 --> 00:57:04,240
إن قُتِلْنا أثناء العملية، فيجب ألا يكون بالإمكان التعرف علينا

728
00:57:38,860 --> 00:57:41,870
أين نحن الآن؟

729
00:57:44,320 --> 00:57:46,440
أفغانستان

730
00:58:01,670 --> 00:58:10,980
<i>الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من فريق الإشراق على<br>Viki</i>

731
00:58:10,980 --> 00:58:17,550
♬ <i>عندما ألمحك كل شيء يتوقف</i> ♬

732
00:58:17,550 --> 00:58:24,440
♬ <i>لست متأكدة متى بدء ذلك</i> ♬

733
00:58:24,440 --> 00:58:29,460
♬ <i>في يومٍ ما اقتربت منّي كحلم</i> ♬

734
00:58:29,460 --> 00:58:32,160
♬ <i>تزعزعت مشاعري</i> ♬

735
00:58:32,160 --> 00:58:37,110
♬ <i>وشعرت كأن هذا قدر</i> ♬

736
00:58:37,110 --> 00:58:40,110
<i>أحفاد الشمس<br> - في الحلقة القادمة - </i>

737
00:58:40,180 --> 00:58:41,870
<i> إن هذه ليست منافسة و إنما حرباً فعلية </i>

738
00:58:41,870 --> 00:58:43,570
<i>هناك احتمال الموت أو القتل </i>

739
00:58:43,570 --> 00:58:45,240
<i> هل فكرتِ بي؟ </i>

740
00:58:45,240 --> 00:58:47,900
<i> بالطبع، فعلت. وماذا عنك أيها السيد يو شي جين؟ </i>

741
00:58:47,900 --> 00:58:49,140
<i> طبعاً، فكرت فيكِ كثيراً </i>

742
00:58:49,140 --> 00:58:51,590
<i>--سانباي، لقد حاولت حقاً تجنب الاتصال بكِ، لكن</i>

743
00:58:51,620 --> 00:58:54,600
<i>ألا تشعرين بالحرج؟ ألا تشعرين بالخجل؟</i>

744
00:58:54,650 --> 00:58:56,760
<i>لقد قررنا إرسال فريق ألفا</i>

745
00:58:56,760 --> 00:58:58,460
<i> عن أي مكان تتحدث؟ </i>

746
00:58:58,460 --> 00:59:02,760
<i> إنني أفكر بتعيين الطبيبة كانغ مو يون كرئيسة لفريق المتطوعين الطبي </i>

747
00:59:02,760 --> 00:59:04,700
<i> تم العثور على عبوة متفجرة مجهولة حول المنطقة غير المعبدة </i>

748
00:59:04,700 --> 00:59:09,140
<i> إذاً فأنت تقوم بأشياء يمكن أن تتسبب بقتلك أيها السيد يو شي جين </i>

749
00:59:09,140 --> 00:59:14,880
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

