﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
"القصة القادمة خيالية ولا تصوّر أي شخص أو كائن أو حادثة حقيقية"

2
00:00:05,298 --> 00:00:07,030
إن العالم لا يسير هكذا

3
00:00:07,031 --> 00:00:08,151
لِم لا؟

4
00:00:08,402 --> 00:00:09,701
لأنه لا يمكنك الحصول على شيء

5
00:00:09,703 --> 00:00:10,935
فقط لأنك تريده

6
00:00:10,937 --> 00:00:12,504
ولكن والدا "هنري" أحضراه له

7
00:00:12,506 --> 00:00:15,640
هذا منزلنا، وعائلتنا، إننا نقوم بما هو الأفضل لنا

8
00:00:15,642 --> 00:00:18,910
لن أدفع لحافلة ألعاب الفيديو حتى تُركَن في الخارج لثلاث ساعات

9
00:00:20,013 --> 00:00:21,813
حسناً

10
00:00:21,815 --> 00:00:23,148
"حسناً" بمعنى أنك استسلمت

11
00:00:23,150 --> 00:00:24,482
أم "حسناً" بمعنى أنك تفهم بما أقول؟

12
00:00:24,484 --> 00:00:25,850
"حسناً" بمعنى أني أستسلم

13
00:00:40,967 --> 00:00:43,201
ما الذي يحصل؟

14
00:00:43,203 --> 00:00:44,569
إنه فظيع

15
00:00:54,581 --> 00:00:56,648
ذكر أسود في عمر الزهور

16
00:00:56,650 --> 00:00:58,583
تمّ إعدامه

17
00:00:58,585 --> 00:01:01,953
طلقة في رأسه، وأخرى في صدره

18
00:01:02,095 --> 00:01:04,028
والثالثة في ظهره

19
00:01:08,835 --> 00:01:10,535
٩ ميليمتر

20
00:01:10,537 --> 00:01:13,504
لا يوجد هناك إشارات على صراع

21
00:01:13,506 --> 00:01:15,406
ولا إشارات على أنه كان مقيّداً

22
00:01:15,408 --> 00:01:17,408
ربما كان يعرف المهاجم

23
00:01:17,410 --> 00:01:19,243
وقادوه إلى هنا

24
00:01:26,886 --> 00:01:28,886
أرأيتَ مَن أخذ الطفل في نهاية الشارع؟

25
00:01:28,888 --> 00:01:30,621
كلا

26
00:01:30,623 --> 00:01:33,925
ما رأيك أن نتحدث لاحقاً بخصوصية؟

27
00:01:33,927 --> 00:01:35,226
كلا

28
00:01:35,318 --> 00:01:38,019
لقد رأيتَ كيف فجّروا ذلك الطفل

29
00:01:38,021 --> 00:01:40,354
ماذا تظنّ سيفعلوا بي؟

30
00:01:42,158 --> 00:01:45,792
لقد رأيتُ سيارة دفع رباعي بيضاء تقود حول الملعب

31
00:01:45,894 --> 00:01:48,595
تسير ببطء، وكبيرة نوعاً ما

32
00:01:48,597 --> 00:01:50,363
كانت لديها شبكة سقف

33
00:01:50,365 --> 00:01:53,132
وبعدها ألقيتُ نظرة سريعة ورأيتُ أربعة رجال يخرجون منها

34
00:01:53,134 --> 00:01:54,400
هذا كل ما رأيتُه

35
00:01:54,402 --> 00:01:55,835
هل كانت لون بشرتهم بيضاء أم سوداء؟

36
00:01:55,837 --> 00:01:58,671
فقط الأشخاص ذو البشرة البيضاء يأتون هنا لشراء المخدرات

37
00:01:58,673 --> 00:02:00,006
ولا يخرجون من سيارتهم

38
00:02:00,008 --> 00:02:01,708
حسناً

39
00:02:01,710 --> 00:02:03,810
هل ميّزتِ أي شخص فيهم؟

40
00:02:03,812 --> 00:02:05,879
كلا

41
00:02:05,881 --> 00:02:08,114
ماذا عن لوحة رقم السيارة؟

42
00:02:08,116 --> 00:02:11,150
لا، لقد أخبرتكَ بما رأيت

43
00:02:11,152 --> 00:02:13,286
حسناً

44
00:02:15,790 --> 00:02:18,558
لا أستطيع تصديق ذلك

45
00:02:18,960 --> 00:02:20,159
دعوني أعبر! دعوني أعبر!

46
00:02:20,161 --> 00:02:21,427
-لا يمكنكِ العبور
-دعوني أذهب

47
00:02:21,429 --> 00:02:23,296
-إني آسف
-دعوني أعبر!

48
00:02:23,298 --> 00:02:25,031
يا رفاق، هذه "لورين بروكس"، أعتقد أنها الأم

49
00:02:25,033 --> 00:02:26,732
-يا سيدتي، عليّ أن أحذركِ...
-فقط أروني

50
00:02:26,734 --> 00:02:29,135
-سيدتي...
-انظري

51
00:02:32,740 --> 00:02:35,942
يا إلهي

52
00:02:35,944 --> 00:02:38,110
يا إلهي!

53
00:02:38,112 --> 00:02:40,313
يا إلهي

54
00:02:40,315 --> 00:02:42,081
إني آسفة، لا أستطيع أن أدعكِ تلمسينه

55
00:02:46,688 --> 00:02:47,887
-هل ذلك هو؟
-آسف يا سيدي، لا يمكنكَ العبور

56
00:02:47,889 --> 00:02:49,088
هل ذلك "نواه"؟

57
00:02:49,090 --> 00:02:51,290
أنا "براين جونسون"، أنا والد "نواه"

58
00:02:51,292 --> 00:02:52,625
-هل ذلك "نواه"؟
-دعوه يعبر

59
00:03:00,535 --> 00:03:01,667
لقد تسببتَ بهذا!

60
00:03:01,669 --> 00:03:05,371
لقد تسببتَ بهذا! أنتَ مَن تسببتَ بهذا

61
00:03:05,723 --> 00:03:07,256
"نواه"

62
00:03:07,258 --> 00:03:08,791
-"نواه"، انهض
-إني أفهم يا رجل

63
00:03:10,127 --> 00:03:12,061
أتفهم؟ يا رجل تحرك

64
00:03:12,063 --> 00:03:14,396
بحقك يا أخي، أنا الضابط "آتواتر"

65
00:03:14,398 --> 00:03:15,964
حسناً؟

66
00:03:15,966 --> 00:03:17,266
ما اسمك أيها الرجل الصغير؟

67
00:03:17,268 --> 00:03:19,835
هذا أخي "مايلز" يا رجل، انتبه

68
00:03:19,837 --> 00:03:22,071
حالما يصبح الوقتُ مناسباً

69
00:03:22,073 --> 00:03:23,238
سنجد من فعل هذا

70
00:03:23,240 --> 00:03:24,640
فقط سنقوم بسؤال كليكما

71
00:03:24,642 --> 00:03:26,608
ربما بضعة أسئلة

72
00:03:26,610 --> 00:03:28,344
حتى يمكننا إيجاد من فعل هذا يا رجل

73
00:03:28,346 --> 00:03:30,913
-لا
-حسناً؟

74
00:03:30,915 --> 00:03:33,582
هيا يا رجل، سنتكفّل بالأمر يا رجل

75
00:03:33,584 --> 00:03:35,484
هيا يا أخي، سنتكفّل بهذا

76
00:03:41,325 --> 00:03:42,691
-حسناً
-حسناً

77
00:03:42,993 --> 00:03:44,526
أجل أنتَ على حق

78
00:03:44,528 --> 00:03:46,094
مهلاً، سنتكفّل بهذا

79
00:03:46,096 --> 00:03:47,396
لا تجعل الأمور أسوء، حسناً؟

80
00:03:47,398 --> 00:03:50,499
أسوء؟

81
00:03:50,501 --> 00:03:52,734
كيف من المفترض أن تصبح الأمور أسوء حالياً؟

82
00:03:52,736 --> 00:03:55,103
-تعلم ماذا أعني
-إنّ ابني ميّت!

83
00:03:55,105 --> 00:03:56,838
-أرجوك
-إن ابني...ابني...

84
00:04:17,509 --> 00:04:19,676
إنني متأسفة للغاية

85
00:04:19,678 --> 00:04:22,111
أول شريك لي قبل ٢٥ سنة

86
00:04:22,113 --> 00:04:23,980
أخبرني بشيء أتذكره دائماً

87
00:04:23,982 --> 00:04:26,182
وسيكون صحيحاً دائماً

88
00:04:28,420 --> 00:04:32,789
إننا نقوم بحلّ القضايا التي يجب حلّها

89
00:04:35,960 --> 00:04:38,194
وهذه القضية يجب حلّها

90
00:04:46,404 --> 00:04:48,538
هيا، علينا أن نخرجكِ من هنا

91
00:05:02,950 --> 00:05:06,950
ترجمة: عائشة محمد

92
00:05:07,820 --> 00:05:09,520
الضحية هو "نواه جونسون"

93
00:05:09,522 --> 00:05:12,419
ووالده هو "براين جونسون"، وفقاً لقاعدة بيانات العصابات

94
00:05:12,491 --> 00:05:13,957
إنه جزء من عصابة "ويستسايد بوسي"

95
00:05:13,959 --> 00:05:17,694
ولديه سوابق بالفعل، الاستيلاء، ومحاولة توزيعها، والاستخدام غير القانوني لسلاح ما

96
00:05:17,696 --> 00:05:19,529
هل هناك أي عصابات منافسة لـ"ويستسايد بوسي"

97
00:05:19,531 --> 00:05:20,697
التي تشكو منها حالياً؟

98
00:05:21,059 --> 00:05:22,359
ما زلنا نبحث عن ذلك

99
00:05:22,361 --> 00:05:24,661
إننا فقط ننتظر لمزيد من المعلومات من مركز المعلومات الصحفية المتحدة

100
00:05:24,663 --> 00:05:26,096
ربما كانت ضربة انتقام

101
00:05:26,098 --> 00:05:29,540
على طفل في السادسة من عمره؟ هل هذا ما نتحدث عنه؟

102
00:05:29,941 --> 00:05:32,982
إننا نضع كل سيناريو محتمل يا "آدم"

103
00:05:32,983 --> 00:05:34,283
إذاً هل الأب مشتبه به؟

104
00:05:34,479 --> 00:05:36,880
الجميع مشتبه بهم، ابحثوا عن كل أفراد العائلة

105
00:05:36,882 --> 00:05:38,190
وكل الأقارب، والجميع

106
00:05:38,200 --> 00:05:41,401
ابدأوا بالبحث عن كل فرد معروف في عصابة

107
00:05:41,403 --> 00:05:42,402
في المنطقة الحالية

108
00:05:42,404 --> 00:05:43,503
أغلقوا مواقعهم لبيع المخدرات

109
00:05:43,505 --> 00:05:45,672
واحتجزوهم من أجل العبور العشوائي إذا اضطررتم لذلك

110
00:05:45,674 --> 00:05:47,908
ابدأوا بتخويف الشباب واحداً تلو الآخر

111
00:05:47,910 --> 00:05:49,342
سيتحدث أحد منهم

112
00:05:49,344 --> 00:05:50,811
خاصة إذا كانوا ينظرون إلى الوقت

113
00:05:50,813 --> 00:05:52,979
-أيتها القائدة
-سيدتي، أيها المحترَم

114
00:05:52,981 --> 00:05:54,247
ليس عليّ إخباركم

115
00:05:54,249 --> 00:05:56,416
بأن هذه القضية هي من أعلى أولوياتنا حالياً

116
00:05:56,418 --> 00:05:58,118
أيها الرقيب

117
00:06:03,257 --> 00:06:04,858
أتعرف المحترَم "بمبلتون"؟

118
00:06:04,860 --> 00:06:06,593
أجل أعرفه

119
00:06:06,895 --> 00:06:08,628
لقد مضت فترة

120
00:06:08,630 --> 00:06:10,497
كنتَ معيّناً لوحدة العصابات لـ١٠ سنوات

121
00:06:10,499 --> 00:06:12,299
١٥

122
00:06:12,381 --> 00:06:14,414
لذلك السبب أريدك أن تقود هذا التحقيق

123
00:06:14,416 --> 00:06:17,751
كانت هناك ضغينة بين وحدة العصابات الحالية

124
00:06:17,753 --> 00:06:19,085
وبعض من السكان

125
00:06:19,087 --> 00:06:22,355
أحياناً من الصعب تجنب الضغينة أيتها القائدة

126
00:06:23,177 --> 00:06:25,011
إنه غير مقبول لما حصل اليوم

127
00:06:25,013 --> 00:06:29,048
كمدينة، وكمجتمع، لا يمكن تحمّل ذلك

128
00:06:29,050 --> 00:06:30,883
إننا في اتفاق

129
00:06:30,885 --> 00:06:32,852
سأستخدم كل مورد، وكل خيط من كينونتي

130
00:06:32,854 --> 00:06:34,920
لأجد من فعل هذا، وعندما أجده

131
00:06:34,922 --> 00:06:36,288
أريد معرفة أفضل مسار لهذا الفعل

132
00:06:36,650 --> 00:06:38,050
فقط أحضرهم إلى هنا

133
00:06:38,052 --> 00:06:41,353
مَن فعل هذا سيكون أكثر أماناً معنا من الخارج

134
00:06:41,355 --> 00:06:42,554
حقاً؟

135
00:06:44,591 --> 00:06:46,925
أتعلم، إني أفضّل ألّا تجعل هذا استفتاء

136
00:06:46,927 --> 00:06:49,094
لقسم شرطة تشيكاغو بأكمله

137
00:06:49,096 --> 00:06:51,130
حتى تستعير من اللغة العامية الشهيرة

138
00:06:51,132 --> 00:06:54,299
عليّ معرفة أن حياة السّود تهمّك أيها الرقيب "فويت"

139
00:06:54,301 --> 00:06:55,734
حياة السّود تهمني بالفعل

140
00:06:55,736 --> 00:06:57,102
مَن تظن أني كنتُ أحاول حمايته

141
00:06:57,104 --> 00:06:58,737
لأخر ٢٥ سنة؟

142
00:07:02,725 --> 00:07:04,759
أنا لستُ العدو هنا

143
00:07:05,995 --> 00:07:08,830
هل تعدني بأنه إذا ساعدتُ

144
00:07:08,832 --> 00:07:10,732
في تسليم الشخص أو الأشخاص المتضمنين

145
00:07:10,734 --> 00:07:13,101
أنه سيتمّ معاملتهم بطريقة بشرية؟

146
00:07:13,103 --> 00:07:15,136
أعدك بذلك

147
00:07:17,707 --> 00:07:20,809
أُطلقت أول رصاصة فوق محجر عينه اليسرى مباشرة

148
00:07:20,811 --> 00:07:22,611
والرصاصة الثانية فوق قلبه مباشرة

149
00:07:22,613 --> 00:07:24,279
والرصاصة الثالثة في ظهره

150
00:07:24,281 --> 00:07:27,282
ربما كان يحاول أن يزحف بعيداً

151
00:07:27,464 --> 00:07:30,265
هل هناك أي علامة على إيذاء جسدي؟

152
00:07:30,267 --> 00:07:33,768
كلا، ليس مؤخراً ولا موجود من قبل

153
00:07:33,770 --> 00:07:37,939
عادةً لا أسأل هذا ولكن هل اعتقلتم أي شخص؟

154
00:07:37,941 --> 00:07:39,340
ليس بعد

155
00:07:40,936 --> 00:07:43,037
منذ متى وأم الفتى تنتظر خارجاً؟

156
00:07:43,039 --> 00:07:46,340
منذ ساعة، إنها لن تغادر

157
00:07:48,777 --> 00:07:51,479
في المكان الذي وجدنا فيه ابنكِ

158
00:07:51,481 --> 00:07:55,016
أخبرتِ والد ابنكِ بأنه تسبب بهذا

159
00:07:55,378 --> 00:07:58,045
ماذا عنيتِ بذلك؟

160
00:08:05,520 --> 00:08:09,823
كان "براين" متورطاً في عصابة طيلة حياته

161
00:08:09,825 --> 00:08:13,861
وكانا يذهبان مؤخراً مع عصابة أخرى

162
00:08:15,029 --> 00:08:17,598
اسمها "جي بارك لوردس"

163
00:08:18,000 --> 00:08:21,434
كانت تتشكل التهديدات ذهاباً وإياباً

164
00:08:21,436 --> 00:08:23,670
ذلك ما سمعتُه على أي حال

165
00:08:23,672 --> 00:08:25,338
أنا و"براين" لا نقطن سوياً

166
00:08:25,340 --> 00:08:26,673
هل ذكر أي أسماء؟

167
00:08:26,675 --> 00:08:28,473
ليس إلي

168
00:08:31,293 --> 00:08:34,338
أخبرتُ "براين" عندما وُلدتُ بـ "نواه"

169
00:08:34,627 --> 00:08:36,728
أن عليه الرحيل

170
00:08:36,730 --> 00:08:39,933
لأنه أب الآن، و...

171
00:08:40,264 --> 00:08:42,961
وكان أباً لفترة ولكن...

172
00:08:52,642 --> 00:08:54,265
هل هناك مكان يمكننا توصيلكِ إليه؟

173
00:08:54,274 --> 00:08:57,245
إني أريد أن أكون بقرب ابني فحسب

174
00:09:02,054 --> 00:09:03,685
أريد أن أكون بقرب ابني

175
00:09:08,657 --> 00:09:10,678
ما الذي يحصل؟

176
00:09:12,429 --> 00:09:14,660
تحرك

177
00:09:14,664 --> 00:09:16,324
مهلاً! ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

178
00:09:16,338 --> 00:09:18,001
ابتعد للخلف! ابتعد حالاً

179
00:09:18,001 --> 00:09:19,500
سأقتلك، هل تفهم؟

180
00:09:19,502 --> 00:09:21,455
من الأفضل ألّا تقول أموراً كهذه يا "براين"

181
00:09:21,459 --> 00:09:22,402
لقد فقد ابنه، إني أتفهم شعوره

182
00:09:22,405 --> 00:09:23,838
ولكن لا يحقّ له أن يمشي ويلكم

183
00:09:23,839 --> 00:09:25,545
أنتَ تعلم بما قلتَه!

184
00:09:25,665 --> 00:09:27,308
-ابتعد
-هيا بنا!

185
00:09:27,310 --> 00:09:29,395
ابتعد، اخرج من الباب حالاً

186
00:09:29,430 --> 00:09:30,989
اخرج من الباب حالاً

187
00:09:31,003 --> 00:09:32,197
سأراك!

188
00:09:32,409 --> 00:09:33,775
إذاً كنتُ جالساً هناك وأحتسي مشروبي

189
00:09:33,777 --> 00:09:35,910
أحاول أن أخرج الأمور من عقلي لثانية واحدة

190
00:09:35,912 --> 00:09:37,278
ويأتي هذا المهرج ويقول

191
00:09:37,280 --> 00:09:38,613
أنه لو كان ابنه الذي قُتل

192
00:09:38,615 --> 00:09:40,215
لخرج يحاول البحث عن القاتل

193
00:09:40,217 --> 00:09:41,516
بدل الجلوس في الحانة

194
00:09:41,518 --> 00:09:43,281
لذا تعلم أنه كان الوقت المناسب لضربه

195
00:09:43,749 --> 00:09:44,764
حسناً

196
00:09:45,589 --> 00:09:47,019
إذاً هذا الرجل الذي ضربتَه

197
00:09:47,522 --> 00:09:49,496
"سام فاولي"، هل بينكما تاريخ؟

198
00:09:49,559 --> 00:09:52,428
لا، ولكن من الأفضل ألا أراه مجدداً

199
00:09:52,696 --> 00:09:53,696
تمهّل

200
00:09:56,298 --> 00:09:57,526
أريد فقط أن أسألك...

201
00:09:59,165 --> 00:10:00,925
كيف كان ابنك؟

202
00:10:03,086 --> 00:10:04,072
"نواه"؟

203
00:10:04,615 --> 00:10:06,103
ما نوع الطفل الذي كانه "نواه"؟

204
00:10:18,635 --> 00:10:19,958
كان...

205
00:10:23,455 --> 00:10:24,756
كان مثل...كان...

206
00:10:25,661 --> 00:10:27,336
كان صديقي الصغير، أتعلم؟

207
00:10:29,172 --> 00:10:31,155
في الأيام التي آخذه فيها...

208
00:10:32,656 --> 00:10:34,210
كان فقط..

209
00:10:37,321 --> 00:10:39,316
كان فقط أنا وهو، أتعلم؟ و...

210
00:10:40,545 --> 00:10:42,412
يا رجل

211
00:10:49,027 --> 00:10:51,264
كان ذلك...

212
00:10:51,384 --> 00:10:52,328
ابني الصغير

213
00:11:00,737 --> 00:11:03,004
هل هناك أي شخص تعرفه قد يفعل ذلك يا "براين"؟

214
00:11:03,957 --> 00:11:05,151
كان عمره ٦

215
00:11:06,127 --> 00:11:07,178
لا

216
00:11:07,595 --> 00:11:09,862
لا أعداء؟ ولا خصام؟

217
00:11:09,864 --> 00:11:11,968
-أعني فكر بذلك
-لا يا رجل، لا

218
00:11:12,605 --> 00:11:14,609
هل كان لدى ابنك شيء قيّم أحبّ أن يرتديه؟

219
00:11:14,729 --> 00:11:15,801
كلا

220
00:11:15,803 --> 00:11:17,327
هل كان يملك هاتف محمول؟

221
00:11:22,851 --> 00:11:24,643
عصابة "جي بارك لوردس"

222
00:11:25,898 --> 00:11:27,253
ماذا بشأنهم؟

223
00:11:30,274 --> 00:11:32,070
إننا نفهم أن عصابتك كانت...

224
00:11:32,088 --> 00:11:34,743
إني لستُ بأي عصابة، كنتُ كذلك

225
00:11:34,934 --> 00:11:37,214
ولكني انسحبتُ اليوم الذي وُلد "نواه"

226
00:11:37,232 --> 00:11:39,003
لذا مهما كانت قاعدة بياناتكم تذكر

227
00:11:39,097 --> 00:11:40,229
عليكم أن تحدثوها

228
00:11:40,231 --> 00:11:41,324
حسناً

229
00:11:42,069 --> 00:11:43,994
ماذا عن العصابة التي كنتَ فيها؟

230
00:11:45,302 --> 00:11:46,381
تلك العصابة

231
00:11:47,192 --> 00:11:49,172
هل هم على حرب مع "جي بارك لوردس" أم لا؟

232
00:11:49,174 --> 00:11:50,540
بلى على ما أعتقد

233
00:11:50,971 --> 00:11:52,606
وهل هناك شخص في تلك العصابة

234
00:11:52,628 --> 00:11:55,011
قد يريد الانتقام منك، حتى لو كان خصاماً قديماً؟

235
00:11:55,230 --> 00:11:56,446
ليس كما أعرفه

236
00:11:59,283 --> 00:12:01,168
إذاً مَن قد يفعل ذلك يا "براين"؟

237
00:12:02,211 --> 00:12:05,009
مَن قد ينظر إلى عيني طفل في السادسة بمدى قريب

238
00:12:05,334 --> 00:12:06,527
ويطلق ٣ رصاصات عليه؟

239
00:12:06,576 --> 00:12:08,974
اسمع يا رجل، إني أخبرك بأن ليس لدي أدنى فكرة!

240
00:12:09,366 --> 00:12:10,947
إني أقسم بالله!

241
00:12:13,447 --> 00:12:15,764
كل ذلك الكلام الفارغ عن العصابات...

242
00:12:15,840 --> 00:12:17,520
أعرف رجال فيها، ولكن

243
00:12:17,881 --> 00:12:19,302
لقد انسحبتُ يا رجل

244
00:12:22,648 --> 00:12:24,911
أعني أمراً كهذا؟ أنا...

245
00:12:27,753 --> 00:12:30,578
ليس لدي أي خصام مع أي شخص يا رجل

246
00:12:34,088 --> 00:12:37,742
أقسم بالله أنه ليس لدي خصام

247
00:12:40,311 --> 00:12:41,827
حسناً، شكراً

248
00:12:41,947 --> 00:12:44,018
إذاً الحانة التي كان فيها "براين"

249
00:12:44,049 --> 00:12:46,834
هي مكان تسكع معروف لـ "ويستسايد بوسي"

250
00:12:46,851 --> 00:12:48,714
لا أحد يذهب إلى هناك بدون الانضمام إليها

251
00:12:48,789 --> 00:12:50,349
أخبرني أحد من مخبريّ

252
00:12:50,384 --> 00:12:53,320
بأنهم يخططون نوعاً من الانتقام ضد "جي بارك"

253
00:12:53,325 --> 00:12:54,839
نوع كبير من الانتقام

254
00:13:02,070 --> 00:13:03,256
معظم الناس الذين رأيتُهم عن كثب

255
00:13:03,300 --> 00:13:04,975
يضعون أنفسهم في تلك المواقف

256
00:13:05,764 --> 00:13:07,501
لم يكن لهذا الطفل خيار

257
00:13:08,573 --> 00:13:11,177
هناك طلق ناري من مركبة متحركة، في منطقة "جي لوردس"

258
00:13:13,266 --> 00:13:14,362
لنذهب

259
00:13:22,687 --> 00:13:25,059
مركبة متحركة، سيارة سوداء ولها ٤ أبواب

260
00:13:25,064 --> 00:13:27,359
كان الهدف "جيسي كيمب"، في الثامنة عشرة من عمره

261
00:13:27,479 --> 00:13:29,448
تم الإطلاق عليه في الساق، ومرتين في الذراع

262
00:13:29,464 --> 00:13:30,963
ولكنه سينجو

263
00:13:31,217 --> 00:13:33,966
من المعجزة أنه لم يتم الإطلاق على العابرين

264
00:13:33,968 --> 00:13:36,102
لقد أطلق الرامي ٢٠ رصاصة على الأقل

265
00:13:36,104 --> 00:13:37,830
-هل هذا تقريرك؟
-أجل

266
00:13:37,950 --> 00:13:39,683
هل "كيمب" متورط مع "جي بارك لوردس"؟

267
00:13:39,701 --> 00:13:41,145
-إنه كذلك بالتأكيد
-أين "كيمب" الآن؟

268
00:13:41,189 --> 00:13:42,451
هناك مع المسعفين

269
00:13:42,472 --> 00:13:44,372
لقد جعلتُ شريكي معه لمراقبته

270
00:13:44,374 --> 00:13:45,873
هنا حيث تم الإطلاق عليه

271
00:13:45,875 --> 00:13:48,543
هل حصلتَ على المزيد من المعلومات حول مركبة المتّهم؟

272
00:13:48,545 --> 00:13:51,772
ليس بعد، إنه نموذجي من مكتب إدارة الطوارئ والاتصالات

273
00:13:51,892 --> 00:13:53,915
لقد سمعوا الطلقات، ووجدوا الجثة

274
00:13:53,917 --> 00:13:56,139
-أي شهود؟
-بالطبع

275
00:13:56,540 --> 00:13:59,620
ولكن راغبين على التقدّم والاعتراف؟ لا

276
00:14:00,969 --> 00:14:03,136
أنا المحقق "داوسون"، في الاستخبارات، عليّ أن أتحدث معه

277
00:14:03,256 --> 00:14:05,226
يمكنكَ التحدث معه في المستشفى، نحن على وشك الذهاب

278
00:14:05,228 --> 00:14:06,661
يمكنكَ الانتظار لدقيقة

279
00:14:06,663 --> 00:14:08,401
مَن أطلق النار عليك يا "جيسي"؟

280
00:14:09,262 --> 00:14:10,872
أحتاج إلى العلاج الطبي الآن

281
00:14:10,906 --> 00:14:12,767
أخبرني مَن أطلق النار عليك وستكون في طريقك

282
00:14:13,130 --> 00:14:14,696
لَم أحصل على نظرة جيدة

283
00:14:14,698 --> 00:14:15,831
لِم جعلوك هدفاً؟

284
00:14:15,833 --> 00:14:17,332
ليس لدي فكرة

285
00:14:17,334 --> 00:14:19,130
ربما بسبب أنكَ كنتَ متضمناً

286
00:14:19,156 --> 00:14:20,311
في مقتل "نواه جونسون"

287
00:14:20,333 --> 00:14:22,026
-هذا سيكون تخميني
-الفتى الخاطئ

288
00:14:22,031 --> 00:14:24,003
عليكَ الخروج من السيارة أيها المحقق

289
00:14:24,014 --> 00:14:25,095
الفتى الخاطئ

290
00:14:26,234 --> 00:14:28,200
إذا كنتَ متضمناً في مقتل ذلك الطفل

291
00:14:28,202 --> 00:14:29,177
فسيتمّ إطلاق النار عليكَ مجدداً

292
00:14:29,221 --> 00:14:30,736
فلن يخطئوا مرتين

293
00:14:30,738 --> 00:14:32,872
ولكن يمكننا مساعدتك، وأن نبقيك على قيد الحياة

294
00:14:32,874 --> 00:14:34,072
أنا لستُ خائفاً

295
00:14:34,485 --> 00:14:36,077
أتظن أنه لم يتم إطلاق النار علي من قبل؟

296
00:14:36,111 --> 00:14:37,297
أيها المحقق!

297
00:14:43,016 --> 00:14:44,425
إنه لكَ بالكامل

298
00:14:49,623 --> 00:14:51,175
عذراً أيها الرقيب

299
00:14:51,592 --> 00:14:53,252
إنّ "جيسي كيمب" يقطن مع والدته

300
00:14:53,280 --> 00:14:54,633
يبعد منزلها بنايتين عن هنا

301
00:14:54,700 --> 00:14:56,170
اذهبي إليه

302
00:14:58,933 --> 00:15:00,843
نحن المحققان "ليندسي" و"هولستيد"

303
00:15:00,843 --> 00:15:02,268
هل يقطن "جيسي كيمب" هنا؟

304
00:15:02,270 --> 00:15:03,828
عمتي، إنّ الشرطة هنا

305
00:15:04,508 --> 00:15:07,597
أجل، تفضلا بالدخول، أنا ابن عمته "تشيلسي"، هل هو بخير؟

306
00:15:07,599 --> 00:15:09,372
هل "جيسي" بخير؟

307
00:15:09,492 --> 00:15:11,601
سيكون بخير، إنه في طريقه إلى مستشفى تشيكاغو

308
00:15:11,603 --> 00:15:13,527
الحمد لله، الحمد لله

309
00:15:13,594 --> 00:15:16,221
سيدتي، نعتقد أن "جيسي" قد يكون هدفاً

310
00:15:16,877 --> 00:15:18,071
لماذا؟

311
00:15:18,374 --> 00:15:20,410
تم العثور على جثة لفتى في السادسة من عمره هذا الصباح

312
00:15:20,412 --> 00:15:22,811
سمعتُ بذلك، إنه يفوق...

313
00:15:22,814 --> 00:15:24,047
أنا آسف لطرحي هذا السؤال، 

314
00:15:24,049 --> 00:15:25,782
ولكن هل تعلمين إن كان مشاركاً على الإطلاق؟

315
00:15:25,784 --> 00:15:27,512
بالتأكيد لا

316
00:15:28,320 --> 00:15:30,244
ولدقيقة ظننتُ أنكما هنا من أجل عائلتي

317
00:15:30,275 --> 00:15:31,500
لمساعدتنا في تخطّي هذا

318
00:15:31,580 --> 00:15:33,785
حسناً، لقد شوهد ٤ رجال في سيارة دفع رباعي بيضاء

319
00:15:33,897 --> 00:15:35,701
وهم يقتربون من الفتى قبل العثور عليه ميتاً مباشرة

320
00:15:35,732 --> 00:15:37,867
قرب الملعب، ونعتقد أن "جيسي" كان أحد هؤلاء الرجال

321
00:15:37,902 --> 00:15:40,668
ربما كان السائق، أو ربما كان المراقب

322
00:15:40,670 --> 00:15:42,337
كيف تتجرآن على المجيء إلى منزلي

323
00:15:42,370 --> 00:15:44,172
وتتهمان ابني بفعل هذا

324
00:15:44,174 --> 00:15:45,623
سيدتي، أعلم أن هذا يبدو قاسياً

325
00:15:45,662 --> 00:15:47,929
ولكننا في الحقيقة هنا لأننا نحاول أن نصنع لكِ معروفاً

326
00:15:48,278 --> 00:15:51,203
أيّ هؤلاء الرجال المشاركين الذي يتقدم للاعتراف أولاً

327
00:15:51,203 --> 00:15:53,403
ستكون قصته التي تنطبع في الذهن

328
00:15:53,523 --> 00:15:55,558
سيكون الشخص الذي يحصل على أفضل صفقة

329
00:15:56,387 --> 00:15:58,087
أتريدين أن تصنعين لي معروفاً يا عزيزتي؟

330
00:15:58,089 --> 00:15:59,522
غادرا

331
00:15:59,524 --> 00:16:00,587
إني أخبركِ

332
00:16:01,044 --> 00:16:03,394
إذا تهتمّين لأمر "جيسي"، وكان مشاركاً

333
00:16:03,667 --> 00:16:04,717
فساعديه

334
00:16:04,719 --> 00:16:07,153
اخرجا من منزلي الآن

335
00:16:12,598 --> 00:16:13,812
كيف الحال؟

336
00:16:14,563 --> 00:16:15,996
"مايلز"، صحيح؟

337
00:16:15,998 --> 00:16:17,197
أجل

338
00:16:17,694 --> 00:16:19,398
أتعلم إن كان "براين" في المنزل؟

339
00:16:20,245 --> 00:16:21,977
على ما أعتقد

340
00:16:22,312 --> 00:16:24,077
هل قبضتم على قاتل "نواه" بعد؟

341
00:16:24,339 --> 00:16:26,165
لا، علينا أن نعرف مَن هم

342
00:16:26,182 --> 00:16:27,307
قبل أن نقبض عليهم

343
00:16:28,560 --> 00:16:30,043
صحيح

344
00:16:31,880 --> 00:16:33,874
أتعلم مَن قتل ابن أخيك يا "مايلز"؟

345
00:16:34,186 --> 00:16:36,781
إنه لا يعلم أي شيء، ادخل المنزل

346
00:16:45,470 --> 00:16:46,177
ما الأمر؟

347
00:16:46,361 --> 00:16:49,792
تم إطلاق النار على "جيسي كيمب" سابقاً اليوم

348
00:16:51,201 --> 00:16:52,343
أتعرفه؟

349
00:16:53,242 --> 00:16:54,181
لا

350
00:16:54,301 --> 00:16:55,695
ولكني كنتُ في المنزل طيلة اليوم

351
00:16:55,815 --> 00:16:57,444
لدي أصدقاء ليبرهنون بذلك

352
00:16:59,236 --> 00:17:01,380
نعتقد أنك تعلم مَن كان مشاركاً رغم ذلك

353
00:17:03,318 --> 00:17:05,162
أعطنا اسماً يا رجل

354
00:17:05,936 --> 00:17:07,830
لن ينقلب الأمر عليك

355
00:17:08,950 --> 00:17:10,448
ثق بي

356
00:17:11,913 --> 00:17:13,939
اسمعا، تعلمان أنه لا يمكنني أن أشي بأي شخص

357
00:17:14,330 --> 00:17:16,774
ستتعاملون بالأمر كما تتعاملون به دائماً

358
00:17:26,353 --> 00:17:29,343
لقد زار المحامي "جيسي كيمب" في مستشفى تشيكاغو

359
00:17:29,345 --> 00:17:32,046
حسناً، شكراً، كان هذا "فيكان" من وحدة العصابات

360
00:17:32,048 --> 00:17:34,525
لقد قال بأن "براين" تابعاً للعصابة

361
00:17:34,559 --> 00:17:35,716
ولكنه ليس الرجل الهدف

362
00:17:35,718 --> 00:17:38,580
إنه يفعل بما فيه الكفاية ألّا يدع أعضاء عصابته

363
00:17:38,585 --> 00:17:39,888
يشككون بولاءه

364
00:17:39,944 --> 00:17:43,214
إنه لا يستطيع تخيّل أي مشهد بحيث يقوم "جي بارك لوردس"

365
00:17:43,214 --> 00:17:45,860
باستهداف "براين"، ولا بابنه ذي السادسة من العمر

366
00:17:46,108 --> 00:17:47,140
أخبار جيدة

367
00:17:47,142 --> 00:17:48,641
قد نستفيد من بعض الأخبار الجيدة

368
00:17:48,643 --> 00:17:51,111
استطعتُ التواصل مع "موريس أوينز"، هل تعرفه؟

369
00:17:51,231 --> 00:17:52,302
أجل

370
00:17:52,364 --> 00:17:53,947
إنه راغباً لمقابلتي ومقابلتك

371
00:17:53,949 --> 00:17:55,448
ومساعدتنا لعقد هدنة في الشوارع

372
00:17:55,450 --> 00:17:56,816
وأملي هو...

373
00:17:56,818 --> 00:17:58,757
أنه قد يشير إلينا باتجاه القاتلين

374
00:17:58,758 --> 00:18:01,364
-إنه في سجن "ستايتفيل" 
 -أعلم بذلك، فقد وضعتُه هناك

375
00:18:01,398 --> 00:18:02,857
علينا المغادرة حالاً

376
00:18:03,463 --> 00:18:05,731
اسمع، تلك رحلة مضيعة للوقت أيها المحترَم ، إني آسف

377
00:18:06,756 --> 00:18:09,878
-إنه قائد "جي بارك لوردس" 
 -كان قائدهم

378
00:18:10,323 --> 00:18:12,285
أيها المحترَم، العصابات الآن هي وحدات منقسمة

379
00:18:12,290 --> 00:18:13,638
إنهم لا يبذلون جهدهم فوق بعد الآن

380
00:18:13,640 --> 00:18:15,673
ليس لدى "موريس" فرصة أبداً

381
00:18:15,675 --> 00:18:17,463
إذا خرج إلى الشوارع غداً

382
00:18:17,486 --> 00:18:20,445
ليخبر الناس بما يفعلون، سيتم الضحك عليه أو إطلاق النار عليه

383
00:18:20,447 --> 00:18:22,147
لقد تغيّرت المدينة

384
00:18:22,149 --> 00:18:23,715
إن "موريس" لا يريد تصديق ذلك

385
00:18:23,883 --> 00:18:25,349
قد لا تصدق ذلك بنفسك

386
00:18:26,196 --> 00:18:27,895
ولكن هذا هو الواقع

387
00:18:29,182 --> 00:18:30,752
ماذا يمكنني فعله؟

388
00:18:31,223 --> 00:18:34,407
فقط استمر بفعل ما كنتَ تفعله آخر ٢٥ سنة

389
00:18:34,817 --> 00:18:38,220
أيها المحترَم، لقد استطعتَ على الأقل بعدم إعطائي ١٠ جرائم كل يوم

390
00:18:38,242 --> 00:18:41,712
لتفعل أيّ كان تفعله، لذلك أرجوك فقط استمر بالقيام بذلك

391
00:18:42,480 --> 00:18:45,009
وإذا استطعت، أخبر الجميع

392
00:18:45,705 --> 00:18:49,625
أيّ انتقام سيزيد من المأساة التي حصلت

393
00:18:50,621 --> 00:18:52,276
إني أعرف هذه الموعظة

394
00:18:54,331 --> 00:18:55,646
إني أقدّرك

395
00:18:57,315 --> 00:18:59,583
هيا، سأسير معك إلى الخارج

396
00:19:02,287 --> 00:19:04,488
حسناً، هل هناك أي جديد بشأن سيارة الدفع الرباعي البيضاء؟

397
00:19:04,490 --> 00:19:05,548
كلا

398
00:19:05,668 --> 00:19:08,743
ولا يملك "جيسي كيمب" ولم يستأجر السيارة قطّ

399
00:19:09,073 --> 00:19:11,841
-من أيّ لون 
 -انتظروا

400
00:19:12,531 --> 00:19:15,432
لقد كنا نتحقق من جميع بطاقات الاتصال

401
00:19:15,434 --> 00:19:16,978
واستشهادات حركة المرور الصادرة

402
00:19:16,985 --> 00:19:18,688
-والاعتقالات، صحيح؟ 
 -صحيح

403
00:19:18,692 --> 00:19:20,759
الأسبوع الماضي، ذكر في الثانية والعشرين من عمره

404
00:19:20,780 --> 00:19:23,036
تم إيقاف سيارته من قِبل سيارة "بيت" لتفتيشه

405
00:19:23,091 --> 00:19:24,435
في منطقة "جي بارك لوردس"

406
00:19:24,497 --> 00:19:26,369
إنه من عصابة مختلفة تسمى بـ"تو ثريز"

407
00:19:26,489 --> 00:19:28,629
وهي بعيدة في الجنوب 

408
00:19:29,325 --> 00:19:31,382
اسمه "براين جونسون"

409
00:19:31,944 --> 00:19:34,485
هكذا يتهجأ "بي،آر، واي، أي، إن" 
 *يتهجأ بطريقة مختلفة*

410
00:19:37,122 --> 00:19:40,457
هل هناك أي احتمالية بأن "جي بارك" طاردت "براين جونسون" الخطأ؟

411
00:19:45,050 --> 00:19:47,177
إذاً "براين جونسون" الجديد

412
00:19:47,179 --> 00:19:49,149
يقوم بأمور غامضة ضد "جي بارك"

413
00:19:49,269 --> 00:19:52,810
وتختلط "جي بارك" بالأمور وتطارد "براين جونسون" الخطأ؟

414
00:19:52,925 --> 00:19:54,662
لا أعلم بما حصل يا "كيفن"

415
00:19:54,676 --> 00:19:55,659
إني فقط أعرض الأمر

416
00:19:55,661 --> 00:19:58,386
تقول وحدة العصابات بأن "براين جونسون" هذا ليس الهدف

417
00:19:58,449 --> 00:19:59,674
بل إنه "براين جونسون" هذا

418
00:19:59,709 --> 00:20:01,240
وكان في منطقة "جي بارك"

419
00:20:01,275 --> 00:20:03,343
قبل أن يُقتَل "نواه" بيوم مما يبدو أوضح بكثير

420
00:20:03,378 --> 00:20:04,867
كضربة انتقام من قِبل "جي بارك"

421
00:20:04,895 --> 00:20:07,269
حسناً، قوموا بنفس العمل الذي قمناه مع "براين جونسون" الأول

422
00:20:07,269 --> 00:20:08,706
لنقوم به مع هذا الشخص

423
00:20:08,708 --> 00:20:10,639
ابدأوا ببناء خط زمني جديد

424
00:20:10,652 --> 00:20:13,925
اسمعوا، لقد أخبرني قسم ٣٤ للتو بأنهم رأوا سيارة دفع رباعي

425
00:20:13,932 --> 00:20:15,185
مشتعلة في "سيسيرو"

426
00:20:15,373 --> 00:20:16,960
وهناك رف الحمولة موصولة بالسقف

427
00:20:16,994 --> 00:20:18,171
لنذهب

428
00:20:23,950 --> 00:20:25,856
لقد احترقت حتى إطاراتها

429
00:20:26,370 --> 00:20:27,870
كيف كانت حفلة "دييغو"؟

430
00:20:27,872 --> 00:20:29,638
لا زالت جارية

431
00:20:29,640 --> 00:20:31,673
لقد بحث "ماوس" عن اللوحة التي أرسلتها

432
00:20:31,675 --> 00:20:34,209
إن السيارة مسجّلة باسم "ليديا بيرنستين"

433
00:20:34,211 --> 00:20:36,945
خارج "سبرينغفيلد"، "إيلينوي"

434
00:20:37,380 --> 00:20:38,813
هل اللون الأصلي أبيضاً؟

435
00:20:38,815 --> 00:20:40,907
-أجل 
 -ولكنها كانت جديدة، صحيح؟

436
00:20:40,942 --> 00:20:43,247
لم يتم ذكرها، لذلك إنه يتحقق ليرى

437
00:20:43,253 --> 00:20:44,959
إن كانت مرتبطة بأي من المشتبهين بهم

438
00:20:44,966 --> 00:20:46,310
"بيرنستين"؟

439
00:20:46,523 --> 00:20:47,989
على الأرجح أنها ليست مرتبطة بهم

440
00:20:47,991 --> 00:20:49,226
هذا عادل، ومرتبط

441
00:20:49,247 --> 00:20:51,726
حسناً، أخبروا شرطة "سبرينغفيلد" بطرق بابها

442
00:20:51,728 --> 00:20:54,162
نحتاج إلى اسم كل شخص استخدم هذه المركبة

443
00:20:54,164 --> 00:20:55,330
عُلم

444
00:20:55,332 --> 00:20:57,347
إن الخط الفاصل مذاب، وتم سحب العمود

445
00:20:57,358 --> 00:20:59,583
لن تتمكن الأدلة الجنائية من أخذ بصمة من هذا الشيء

446
00:20:59,703 --> 00:21:01,035
نظام تحديد المواقع؟

447
00:21:01,037 --> 00:21:02,804
أجل، لا يزال هناك

448
00:21:02,806 --> 00:21:04,733
لا أستطيع سحب الأشياء بدون أدواتي

449
00:21:04,968 --> 00:21:07,001
حسناً، اسحبها في الورشة

450
00:21:07,003 --> 00:21:09,437
إذا عرفنا أين كانت هذه السيارة، فستصبح حياتنا أسهل قليلاً

451
00:21:09,439 --> 00:21:10,441
حسناً

452
00:21:10,949 --> 00:21:14,442
كانت "ليديا بيرنستين" في "كانكن" للأيام العشر الماضية

453
00:21:14,444 --> 00:21:16,656
كانت سيارتها مركونة في مواقف المدى الطويل في "ميدواي"

454
00:21:16,670 --> 00:21:18,211
لم تكن تعلم حتى بأنها كانت مفقودة

455
00:21:18,481 --> 00:21:20,302
"روزيك"، هل توليت مهمّة كاميرا مراقبة موقف السيارات؟

456
00:21:20,359 --> 00:21:22,784
لا أعلم، إن كان ذلك ما تريد أن تطلق عليه أيها الرئيس

457
00:21:24,520 --> 00:21:25,827
ألا تستطيع الحصول على صورة أنقى؟

458
00:21:25,849 --> 00:21:27,520
كلا، هذا أفضل ما حصلتُ عليه

459
00:21:27,559 --> 00:21:29,346
إذاً، وفقاً لهذا الفيديو

460
00:21:29,357 --> 00:21:32,660
إما أننا ننظر إلى إنسان أو إلى حيوان اليتي

461
00:21:32,662 --> 00:21:33,634
لا أعلم

462
00:21:33,639 --> 00:21:34,920
ابحث عنه في تمييز الوجوه

463
00:21:34,926 --> 00:21:36,212
قد يظهر شيئاً

464
00:21:36,633 --> 00:21:39,637
إلى أين توصلنا في "براين جونسون" الجديد؟

465
00:21:39,704 --> 00:21:42,333
قامت شرطة "بيت" بإلقاء نظرة على سكنه

466
00:21:42,349 --> 00:21:44,299
كان المكان منقلباً، وكان الباب الخلفي مفتوحاً

467
00:21:44,304 --> 00:21:45,408
ولكن لا يوجد علامة على الدخول المجبَر

468
00:21:45,435 --> 00:21:47,552
لذا يبدو أنه أخذ كل شي ء قريب وعزيز منه

469
00:21:47,596 --> 00:21:48,415
وغادر بسرعة

470
00:21:48,535 --> 00:21:50,395
حسناً، ليعثر أحد منكم على هذا اليتي

471
00:21:52,441 --> 00:21:54,232
إن عمره ٦

472
00:21:54,774 --> 00:21:55,933
يا له من أمر جنوني يا رجل

473
00:21:56,573 --> 00:21:58,032
لقد كنتُ أنظر إلى صورته في المدرسة

474
00:21:58,048 --> 00:21:59,708
لقد جعلني أفكر بـ"لانديغال"

475
00:21:59,828 --> 00:22:01,401
عندما اخترقنا كوخ الطين مع الفتى

476
00:22:01,462 --> 00:22:03,289
لا أريد التحدث عن ذلك اليوم يا رجل

477
00:22:03,801 --> 00:22:04,792
حسناً

478
00:22:05,203 --> 00:22:06,903
لقد ذكرتُ الأمر فقط لأنه ذكرني بـ...

479
00:22:06,931 --> 00:22:08,669
لقد أخبرتك للتو أني لا أريد التحدث عنه

480
00:22:08,789 --> 00:22:11,074
-حسناً 
 -إنه سليم

481
00:22:13,353 --> 00:22:14,907
لا، إني أحتاج...

482
00:22:15,397 --> 00:22:17,446
حسناً، أجل حسناً

483
00:22:19,079 --> 00:22:21,657
إذاً مختبر لخبراء التقنية ليس لديهم حتى

484
00:22:21,686 --> 00:22:23,551
السلك الفعلي الذي يحتاجونه لاستخراج

485
00:22:23,624 --> 00:22:25,495
المعلومات من نظام تحديد المواقع للمركبة

486
00:22:25,757 --> 00:22:26,876
مهلاً

487
00:22:27,759 --> 00:22:29,758
أتذكر قضية "داليو"؟

488
00:22:29,760 --> 00:22:31,026
عندما كنتُ أبحث عن التقنية

489
00:22:31,028 --> 00:22:32,561
كانت هناك شركة لبرنامج القضاء

490
00:22:32,563 --> 00:22:34,835
والتي بإمكانها استخراج المعلومات من الأنظمة الملاحية

491
00:22:34,868 --> 00:22:36,332
سيستغرق  الإجراء بأكمله بضعة دقائق

492
00:22:36,334 --> 00:22:37,433
تمّ، لنفعل ذلك

493
00:22:37,435 --> 00:22:38,634
لن يكون زهيداً برغم ذلك

494
00:22:38,636 --> 00:22:40,187
إنه متعاقد خاص

495
00:22:40,922 --> 00:22:43,283
حسناً، لنخبر الجميع في الأعلى

496
00:22:43,403 --> 00:22:45,007
عُلم، سأجري الاتصال

497
00:22:45,009 --> 00:22:46,368
حسناً

498
00:22:54,735 --> 00:22:57,101
أيها الرقيب، حصلنا على معلومات تقدّر بقيمة ٦٠٠ دولار لك

499
00:22:57,106 --> 00:22:58,827
-أتريد تقسيمه على ثمانيتنا؟ 
 -لا سأتولى  ذلك

500
00:22:58,866 --> 00:22:59,975
ما الأمر؟

501
00:23:00,531 --> 00:23:01,674
حسناً

502
00:23:01,676 --> 00:23:03,043
يبدو أن المركبة كانت مركونة

503
00:23:03,065 --> 00:23:05,822
بعيداً عن الملعب ببناية ونصف في الساعة ٧:٥٢ صباحاً

504
00:23:05,847 --> 00:23:07,647
ذلك كان قبل ١٥ دقيقة من مقتل "نواه" مباشرة

505
00:23:07,649 --> 00:23:09,553
بعدها وجدنا أن سيارة الدفع الرباعي كانت مركونة

506
00:23:09,576 --> 00:23:12,400
في شارع ٤٨٠٢ جنوب "تشامبلين" في ثلاث مناسبات متفرقة

507
00:23:12,411 --> 00:23:13,570
قبل الجريمة بيوم

508
00:23:13,603 --> 00:23:16,605
صحيح، ينتمي ذلك المنزل لـ"ساندي لو" ذات ٦٥ عاماً

509
00:23:16,616 --> 00:23:19,379
التي تقطن هناك مع حفيدها ذي ١٨ عاماً "كولن لو"

510
00:23:20,067 --> 00:23:21,563
وفقاً لاستخبارات العصابة

511
00:23:21,590 --> 00:23:24,314
أنه نشط جداً في عصابة "جي بارك لوردس"، مقرّ النفس

512
00:23:24,342 --> 00:23:27,500
إنه في آخر سنة في ثانوية "ويست بارك لايك" مع "جيسي كيمب"

513
00:23:28,636 --> 00:23:30,403
كان ذلك يستحق كل قرش

514
00:23:30,809 --> 00:23:33,070
أخبر الجميع بالاستعداد، سنذهب

515
00:23:54,563 --> 00:23:56,862
ذلك هو، غطوا المنزل

516
00:23:56,865 --> 00:24:00,288
"كولن لو"! شرطة تشيكاغو! توقف!

517
00:24:08,424 --> 00:24:10,368
شرطة تشيكاغو! توقف

518
00:24:34,568 --> 00:24:36,469
أنتَ بخير ، أنتَ بخير

519
00:24:38,705 --> 00:24:39,997
آمن

520
00:24:50,217 --> 00:24:51,484
"كيف"

521
00:25:18,915 --> 00:25:20,312
هل أتى أي شخص إلى هنا؟

522
00:25:20,909 --> 00:25:21,950
كلا

523
00:25:27,361 --> 00:25:28,761
لم أرَ أي أحد

524
00:25:28,763 --> 00:25:31,083
هل يملك سلاح؟

525
00:25:33,717 --> 00:25:35,065
عد للخلف

526
00:25:42,638 --> 00:25:44,310
كُن على الأرض الآن!

527
00:25:44,312 --> 00:25:47,249
ضع ركبتيك على الأرض

528
00:25:47,315 --> 00:25:48,448
-حسناً يا رجل 
 -الآن

529
00:25:48,450 --> 00:25:50,073
-حسناً 
 -إلى الأسفل!

530
00:25:50,485 --> 00:25:52,395
حسناً، ازحف باتجاهي، هيا الآن

531
00:25:52,621 --> 00:25:54,120
-حسناً 
 -ازحف باتجاهي!

532
00:25:54,122 --> 00:25:55,654
يا رجل، إنك تصوّب سلاحاً علي، يا رجل

533
00:25:55,657 --> 00:25:57,339
انزل

534
00:25:57,703 --> 00:25:58,992
هذا وحشيّة الشرطة

535
00:25:59,283 --> 00:26:00,816
-أجل، أجل 
 -سحقاً

536
00:26:00,818 --> 00:26:02,250
تم القبض على المجرم

537
00:26:07,436 --> 00:26:09,337
اسمع يا رجل، لقد جريتُ لأنني ظننتُ...

538
00:26:09,339 --> 00:26:11,339
كلانا نعلم لِم جريتَ يا "كولن"

539
00:26:11,341 --> 00:26:13,847
نحن؟ لا، لا نعلم أي شيء

540
00:26:13,895 --> 00:26:16,030
أنا لا أعلم أي شيء

541
00:26:16,894 --> 00:26:17,912
على الإطلاق

542
00:26:17,914 --> 00:26:19,313
أتعرفه؟

543
00:26:20,849 --> 00:26:22,417
أجل، ذلك شريكي

544
00:26:22,419 --> 00:26:24,419
كلاكما في عصابة "جي بارك لوردس"

545
00:26:25,076 --> 00:26:26,786
أجل، نوعاً ما

546
00:26:27,421 --> 00:26:28,584
أحياناً

547
00:26:28,880 --> 00:26:30,258
أتعرفه؟

548
00:26:30,573 --> 00:26:31,626
لا

549
00:26:32,656 --> 00:26:33,995
وهو؟

550
00:26:36,454 --> 00:26:37,513
لا

551
00:26:43,166 --> 00:26:44,230
لا

552
00:26:44,525 --> 00:26:46,463
لماذا كانت سيارة دفع رباعي مسروقة مركونة

553
00:26:46,476 --> 00:26:48,368
عند منزلك بشكل متقطع لبضع الأيام الأخيرة؟

554
00:26:49,092 --> 00:26:51,611
أعني انظر يا رجل، أنا وسيم

555
00:26:52,255 --> 00:26:53,775
الناس يتواصلون معي طيلة الوقت

556
00:26:53,808 --> 00:26:55,689
أنا متأكد تماماً بأنكما تذكران الأيام الماضية

557
00:26:55,691 --> 00:26:57,378
هذا ما نفكر فيه

558
00:26:58,258 --> 00:27:01,277
أنتَ و"جيسي" وذكران آخران

559
00:27:01,316 --> 00:27:04,034
سرقتم تلك السيارة لتنتقموا من "براين جونسون"

560
00:27:04,933 --> 00:27:06,301
ولعدة أسباب

561
00:27:06,786 --> 00:27:09,971
يفوق استيعاب الناس، ومن ضمنهم أنا

562
00:27:12,271 --> 00:27:15,108
قررتم أن تقتلوا ابن "براين" "نواه"

563
00:27:15,824 --> 00:27:17,189
المشكلة هي

564
00:27:17,824 --> 00:27:20,559
أنكم قد طاردتم "براين جونسون" الخطأ

565
00:27:22,603 --> 00:27:24,584
لا أعلم عماذا تتحدث

566
00:27:31,372 --> 00:27:34,108
ذلك الضيق الذي تشعر به في صدرك؟

567
00:27:36,544 --> 00:27:37,978
ذلك هو الهلع

568
00:27:40,048 --> 00:27:43,784
بمعرفة أننا نعرف ٩٥٪ مما حصل

569
00:27:43,904 --> 00:27:45,819
و٥٪ الباقية

570
00:27:45,994 --> 00:27:49,023
هي فقط اسمي الشخصين المشاركَين

571
00:27:49,886 --> 00:27:52,081
وصدقني، سنعرف...

572
00:27:52,103 --> 00:27:55,262
-يا رجل، إنكم مخطئون... 
 -لا تقاطعني

573
00:27:59,047 --> 00:28:01,274
سنعرف مَن هم

574
00:28:01,283 --> 00:28:03,180
وسأخبرك بأمر يا "كولن"

575
00:28:08,993 --> 00:28:11,978
-لأن فتى ذو ٦ أعوام 
 -أبعد هذا عن وجهي

576
00:28:13,796 --> 00:28:15,754
تم إعدامه

577
00:28:17,147 --> 00:28:18,757
انظر إليّ

578
00:28:19,854 --> 00:28:23,290
انظر إلي، انظر إلي...

579
00:28:24,992 --> 00:28:27,424
لن نسأم من التحقيق في هذا

580
00:28:27,441 --> 00:28:29,669
ونضعه في درج ما

581
00:28:33,455 --> 00:28:36,944
الآن، مَن كان مشاركاً أيضاً؟

582
00:28:39,161 --> 00:28:41,229
كما قلتُ

583
00:28:41,231 --> 00:28:43,665
لا أعلم عمّاذا تتحدث

584
00:28:51,140 --> 00:28:53,541
يمكنك القيام بذلك

585
00:28:53,885 --> 00:28:56,645
يمكنك الاستمرار بنقر كعبيك، والتمني بأن يزول هذا

586
00:29:00,333 --> 00:29:03,188
ولكننا حصلنا بالفعل بما يكفي لنتّهمكما أنتَ و"جيسي"

587
00:29:03,216 --> 00:29:04,397
لقتل "نواه جونسون"

588
00:29:04,397 --> 00:29:05,527
"نحن"؟ ماذا تقصد بـ "نحن"؟

589
00:29:05,532 --> 00:29:06,813
لا أعلم عمّاذا تتحدثان

590
00:29:06,858 --> 00:29:08,373
ولن تعلم!

591
00:29:14,321 --> 00:29:16,428
لن أقبل بالتّهم

592
00:29:16,430 --> 00:29:18,430
ليس حتى تأتون بشيء أستطيع محاكمته

593
00:29:18,432 --> 00:29:19,328
ماذا؟

594
00:29:19,334 --> 00:29:21,133
كل ما لديكم هو إثبات غير مباشر

595
00:29:21,194 --> 00:29:23,101
ما أحتاجه هو شاهد عيان

596
00:29:23,103 --> 00:29:24,218
"ستيف"

597
00:29:24,330 --> 00:29:27,047
أستطيع التفكير بخمسة قضايا أحضرتَها إلى هيئة محلّفين كبيرة

598
00:29:27,081 --> 00:29:28,445
بهذا القدر من الإثبات أو أقل

599
00:29:28,518 --> 00:29:30,875
ليس منذ "لاكوان مكدونالد" لم أفعل ذلك

600
00:29:31,334 --> 00:29:32,767
أعطني قضية الآن

601
00:29:32,769 --> 00:29:34,372
عليّ أن أكون قادراً على ردّ ربع القضية

602
00:29:34,571 --> 00:29:36,226
-لقد تم إعدام ذلك الفتى 
 -إيّاك

603
00:29:36,248 --> 00:29:37,652
لا تقُل ذلك لتغيّر رأيي

604
00:29:37,864 --> 00:29:40,075
أعلم ماهيّة الشعور بفقدان طفل بسبب عنف

605
00:29:43,546 --> 00:29:46,314
أتعتقد أنني أريد القاتلين أحرار؟

606
00:29:48,266 --> 00:29:50,719
أحتاج إلى اعتراف، وتصريح

607
00:29:50,721 --> 00:29:53,089
إمّا سلاح أو شاهد عيان، وإلّا سأرفض ذلك

608
00:30:35,656 --> 00:30:38,379
ظننتُ أنني رأيت الأسوء في قضية "تايشون لي"

609
00:30:38,385 --> 00:30:39,961
وثم تأتي هذه القضية

610
00:30:40,234 --> 00:30:42,573
أتدركان أنّه أثناء عاصفة الصحراء

611
00:30:42,601 --> 00:30:45,034
فقدنا ١٥٠ رجلاً وامرأة في المعركة

612
00:30:45,101 --> 00:30:47,201
في تشيكاغو عام ٢٠١٥

613
00:30:47,407 --> 00:30:49,802
كان عددنا ٤٨٠ 

614
00:30:49,986 --> 00:30:52,425
هل ستخبرانني أن ليس لدينا حرب في الشارع؟

615
00:30:52,492 --> 00:30:54,469
لا يريد أحد مساعدتنا حتى، لا أحد يدعمنا

616
00:30:54,491 --> 00:30:55,928
-كلا 
 -لدي كاميرات في هاتفي المحمول

617
00:30:55,962 --> 00:30:57,154
أمام وجهي في كل وقت

618
00:30:57,170 --> 00:30:59,331
إذا عملت حركة واحدة خاطئة، أو قلت شيء واحد خاطئ

619
00:30:59,337 --> 00:31:00,946
فسيأتون للقبض عليك لأضرار تأديبية

620
00:31:00,990 --> 00:31:02,327
-هذا صحيح 
 -كل يوم يتّجه نحّاساً آخر

621
00:31:02,335 --> 00:31:04,802
إلى مجلس الشركة ليتم مقاضاته

622
00:31:04,922 --> 00:31:07,211
أجل، يمكنني إنهاء هذا في يوم أريده

623
00:31:07,239 --> 00:31:09,249
٢٠ سنة مرسّخة يا "رومان"

624
00:31:09,271 --> 00:31:10,858
هل تعرف دعايات "كينتاكي لايك"

625
00:31:10,902 --> 00:31:12,389
التي تراها على التلفاز كل الوقت؟

626
00:31:12,509 --> 00:31:15,296
لقد راهنتُ الكثير حتى أصل إلى البحيرة بـ١٠٠ قدم

627
00:31:15,314 --> 00:31:16,880
ولا يفرضون ضريبة من راتبي

628
00:31:16,882 --> 00:31:18,515
-هذا ما أتحدث عنه 
 -أجل

629
00:31:18,517 --> 00:31:20,317
-أنتِ من بين كل الناس 
 -ماذا؟

630
00:31:20,319 --> 00:31:22,563
أنتِ دائماً تخبرينني "أبقي رأسكِ عالياً،

631
00:31:22,608 --> 00:31:25,431
-وتابعي المضي قدماً، وهذه الوظيفة التي اخترتيها."

632
00:31:25,759 --> 00:31:28,238
أعني أنّ هذه كلماتكِ أيتها الرقيبة، كلماتكِ

633
00:31:36,112 --> 00:31:37,313
هل يمكنني مساعدتكِ؟

634
00:31:37,315 --> 00:31:38,731
أجل

635
00:31:39,550 --> 00:31:41,784
أودّ التحدث مع المحققة "ليندسي"

636
00:31:41,786 --> 00:31:43,409
تعالي معي

637
00:31:43,988 --> 00:31:44,987
افتحوا الباب لي

638
00:31:44,989 --> 00:31:46,188
ما اسمكِ؟

639
00:31:46,427 --> 00:31:48,961
-"تشيلسي" 
 -"تشيلسي"، أُدعى "شون"

640
00:31:50,126 --> 00:31:52,882
لا أستطيع إخباركِ بمدى تقديري لمجيئكِ هنا

641
00:31:53,784 --> 00:31:55,434
لقد تورّط "جيسي" بهذا

642
00:31:55,933 --> 00:31:58,129
وقلتِ بأن أول شخص يأتي بقصّته

643
00:31:58,140 --> 00:31:59,109
يتمّ مساعدته

644
00:31:59,229 --> 00:32:00,440
هذا صحيح

645
00:32:06,561 --> 00:32:08,433
ولكنني أتيتُ للاعتراف أيضاً لأني

646
00:32:08,756 --> 00:32:11,145
رأيتُ صورة ذلك الفتى على الأخبار

647
00:32:14,109 --> 00:32:16,064
ولا يمكن للناس فعل ذلك

648
00:32:16,487 --> 00:32:18,397
أعلم بأنه لا يمكنهم

649
00:32:19,611 --> 00:32:20,853
ولكن الأمر هو...

650
00:32:21,817 --> 00:32:24,055
أنه في الحقيقة يعود إلى أشخاص مثلي ومثلكِ

651
00:32:24,090 --> 00:32:26,979
لنتأكد أنه لا يحصل مجدداً

652
00:32:30,471 --> 00:32:32,838
كنتُ مريضة بالانفلونزا، لذا...

653
00:32:33,172 --> 00:32:35,500
كنتُ أمكث في منزل عمتي طوال الأسبوع، و...

654
00:32:36,876 --> 00:32:38,363
سمعتُ كل شيء

655
00:32:38,819 --> 00:32:40,039
حسناً

656
00:32:41,140 --> 00:32:42,529
بماذا سمعتِ؟

657
00:32:44,851 --> 00:32:46,255
صديق "جيسي"

658
00:32:46,589 --> 00:32:48,661
"كولن لو"، كان في منزلنا، و...

659
00:32:48,956 --> 00:32:50,499
رجل آخر يرتادان المدرسة معه

660
00:32:50,667 --> 00:32:51,780
"جوردان لوكيت"

661
00:32:51,803 --> 00:32:53,980
أتى إلى المنزل مع أخيه الصغير وهو يثور غضباً

662
00:32:55,654 --> 00:32:58,313
قال "جوردان" بأنه تم الاغتصاب على أخته قبل أسبوع

663
00:32:58,433 --> 00:33:01,058
وأنه علم للتو بأن "براين جونسون" قام بذلك

664
00:33:03,428 --> 00:33:05,731
وكل ما كان يهمّه ذلك الوقت هو الانتقام

665
00:33:09,412 --> 00:33:12,007
قال "جوردان" بأن كل شيء كان لعباً عادلاً

666
00:33:13,666 --> 00:33:14,858
في صباح الجريمة

667
00:33:14,897 --> 00:33:17,314
أخبر "جوردان لوكيت" "جيسي" و"كولن"

668
00:33:17,370 --> 00:33:19,430
بأنهم سيلاحقون ابن "براين جونسون"

669
00:33:19,550 --> 00:33:21,669
والآن وفقاً لابنة عم "جيسي"

670
00:33:21,789 --> 00:33:23,323
حاولا هذان أن ينسحبا

671
00:33:23,377 --> 00:33:26,011
ولكن "جوردان" أعلى منهما مقامة في العصابة، وقام بتهديدهما

672
00:33:26,131 --> 00:33:28,814
وقرر أيضاً بإحضار أخيه ذي ١٢ عاماً "آندريه"

673
00:33:28,847 --> 00:33:29,750
معهم للركوب

674
00:33:29,789 --> 00:33:31,883
جلسا "جيسي" و"كولن" للمراقبة

675
00:33:32,003 --> 00:33:34,753
بينما قاد "جوردان" و"آندريه" "نواه" إلى نهاية الحيّ

676
00:33:34,755 --> 00:33:36,154
هذا هو رجلنا المستهدف

677
00:33:36,156 --> 00:33:38,223
علينا القبض على "جوردان" قبل عصابة "براين"

678
00:33:38,225 --> 00:33:39,534
حسناً، اسمعوا

679
00:33:40,074 --> 00:33:42,810
سنبقى متخفّين هناك، لا نريد أي شخص في الشارع

680
00:33:42,831 --> 00:33:44,329
أن يعلم أننا متّجهين لذلك

681
00:33:44,331 --> 00:33:47,125
وإذا قبضتم على "جوردان" فتابعوا في عملكم

682
00:33:47,141 --> 00:33:49,401
كلنا نعلم بما فعل لذلك الطفل

683
00:33:49,403 --> 00:33:51,763
سننقسم، ونذهب إلى كل عنوان معروف

684
00:33:57,210 --> 00:33:59,248
هذه درّاجة أخ "براين"

685
00:33:59,933 --> 00:34:01,413
إن "مايلز" بالداخل

686
00:34:02,473 --> 00:34:04,728
-بحقك يا رجل، أرجوك 
 -لا

687
00:34:04,730 --> 00:34:07,239
إنك تقتله، ليس عليك قتله

688
00:34:07,312 --> 00:34:09,712
-ليس عليك قتله 
 أرجوك

689
00:34:09,832 --> 00:34:11,555
أرجوك، لا أريد الموت، أرجوك

690
00:34:11,622 --> 00:34:14,033
-بحقك يا "جي"، أرجوك لا تفعل هذا يا رجل 
 -اخرس يا رجل

691
00:34:14,153 --> 00:34:15,838
-يا رجل، أرجوك 
 -اخرس!

692
00:34:15,860 --> 00:34:18,054
لقد قتلتَه، فسأقتلك

693
00:34:19,586 --> 00:34:22,583
-اخرس يا رجل، لقد قتلتَه 
 -لم أكن الفاعل

694
00:34:22,616 --> 00:34:24,749
-لقد قتلتَه! 
 -ضع المسدس جانباً يا "مايلز"

695
00:34:27,802 --> 00:34:29,317
ضع المسدس جانباً

696
00:34:29,752 --> 00:34:32,328
-لقد قتل ابن أخي 
 -نعلم

697
00:34:32,824 --> 00:34:35,073
لذلك تحديداً نحن هنا، ضع المسدس جانباً يا "مايلز"

698
00:34:35,101 --> 00:34:37,391
سنتكفّل بالأمر يا "مايلز"، ضع المسدس جانباً

699
00:34:37,393 --> 00:34:38,672
"مايلز"

700
00:34:39,166 --> 00:34:41,115
-استمع إليهما 
 -اخرس!

701
00:34:42,197 --> 00:34:43,719
هيا يا أخي

702
00:34:44,100 --> 00:34:46,067
هذا ليس ما يريده أخيك يا "مايلز"

703
00:34:46,650 --> 00:34:48,342
أنتَ تعلم بذلك

704
00:34:49,204 --> 00:34:51,516
إنه لا يعلم حتى بأنك هنا، أليس كذلك؟

705
00:34:52,865 --> 00:34:54,885
هذه هي الطريقة للتعامل بالأمر

706
00:34:54,920 --> 00:34:55,894
-مهلاً، مهلاً 
 -هذا خاطئ

707
00:34:55,894 --> 00:34:57,308
أنتَ مخطئ يا "مايلز"

708
00:34:57,349 --> 00:34:59,104
-"مايلز" 
 -حسناً؟

709
00:35:00,141 --> 00:35:01,666
"مايلز"، انظر إلي

710
00:35:02,766 --> 00:35:04,360
انظر إلي

711
00:35:07,083 --> 00:35:08,454
انظر

712
00:35:10,015 --> 00:35:11,684
فكّر بابن أخيك

713
00:35:12,283 --> 00:35:14,239
ماذا كان سيريد لك؟

714
00:35:15,492 --> 00:35:16,843
ماذا؟

715
00:35:19,105 --> 00:35:23,294
أن تحتجز في السجن لبقية حياتك؟

716
00:35:24,612 --> 00:35:26,931
أعني ماذا كان سيقوله لو أنه هنا الآن؟

717
00:35:29,334 --> 00:35:30,534
ماذا؟

718
00:35:31,603 --> 00:35:33,008
لا أعلم

719
00:35:33,739 --> 00:35:37,130
"مايلز"، انظر إلي، أنتَ لا تريد فعل ذلك

720
00:35:37,250 --> 00:35:39,197
أنت أفضل من ذلك

721
00:35:39,455 --> 00:35:41,512
لا تخفق الآن

722
00:35:42,191 --> 00:35:43,414
حسناً؟

723
00:35:44,384 --> 00:35:45,649
ببطء شديد

724
00:35:46,116 --> 00:35:48,350
سنتجاوز هذا الأمر، حسناً؟

725
00:35:50,386 --> 00:35:51,887
فقط تساهل بالأمر

726
00:35:52,889 --> 00:35:54,356
فقط تساهل بالأمر

727
00:35:54,358 --> 00:35:56,358
لا تجعل الأمور أسوء

728
00:35:56,360 --> 00:35:57,926
أرجوك

729
00:35:59,629 --> 00:36:02,798
هذه هي

730
00:36:02,800 --> 00:36:04,933
-انهض 
 -اذهب به إلى السيارة

731
00:36:05,665 --> 00:36:07,892
هيا، هيا

732
00:36:17,262 --> 00:36:19,009
امضِ، اخرج من هنا

733
00:36:19,215 --> 00:36:21,016
امضِ، بسرعة

734
00:36:21,473 --> 00:36:23,255
لا، انتظر لثانية، انتظر، تمهّل

735
00:36:23,304 --> 00:36:24,996
اخرج من الخلف

736
00:36:37,256 --> 00:36:39,067
هل هذا صحيح أننا لاحقنا الرجل الخطأ؟

737
00:36:39,069 --> 00:36:41,168
كان الناس يقولون ذلك، ولكني لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً أم لا

738
00:36:41,204 --> 00:36:43,451
مَن يهتمّ إن كان الرجل الخطأ؟

739
00:36:43,514 --> 00:36:45,859
لقد أطلقتَ النار على فتى في السادسة من عمره

740
00:36:46,548 --> 00:36:48,358
هل تمّ اغتصاب أختك من قبل؟

741
00:36:50,352 --> 00:36:51,854
هل هذا ما تعتمد عليه؟

742
00:36:51,974 --> 00:36:54,047
أودّ رؤية ما كنتَ ستفعله إن حصل ذلك

743
00:36:55,167 --> 00:36:56,824
أنتَ على حق

744
00:36:59,626 --> 00:37:01,961
على الأرجح أني سأقوم بأمر جنوني

745
00:37:04,666 --> 00:37:07,191
ولكن لن أقود فتى في السادسة إلى نهاية الشارع

746
00:37:07,219 --> 00:37:09,236
وأطلق عليه النار ٣ مرات

747
00:37:10,240 --> 00:37:11,277
لا

748
00:37:11,874 --> 00:37:13,512
دعني أخبركَ بأمر

749
00:37:14,510 --> 00:37:18,445
إنكَ لا تعلم ما تفعله حتى يحصل الأمر لك

750
00:37:18,447 --> 00:37:20,247
لا، لا

751
00:37:20,249 --> 00:37:21,760
إني أخبركَ

752
00:37:22,685 --> 00:37:25,004
بدون أي شكّ في عقلي

753
00:37:25,401 --> 00:37:27,866
أني لن أقتل طفل في السادسة من عمره

754
00:37:28,994 --> 00:37:30,924
ذلك لا يحصل!

755
00:37:31,583 --> 00:37:33,512
الناس لا يقومون بفعل ذلك!

756
00:37:33,632 --> 00:37:35,129
"أنتونيو"

757
00:37:35,565 --> 00:37:37,364
كيف استطعتَ القيام بذلك؟

758
00:37:37,366 --> 00:37:39,433
هيا، لا بأس 

759
00:37:39,435 --> 00:37:41,455
-لا، ليس حسناً 
 -لا بأس

760
00:37:43,007 --> 00:37:44,605
إني أعلم

761
00:37:44,607 --> 00:37:46,913
إنه ليس حسناً، عليه أن يعرف!

762
00:37:46,934 --> 00:37:48,408
إني أعلم

763
00:37:51,112 --> 00:37:52,980
هيا يا أخي، لنمشي قليلاً

764
00:37:53,360 --> 00:37:55,740
إنه هادئ، إنه هادئ

765
00:38:07,281 --> 00:38:09,148
لقد فهم الأمر بشكل خاطئ يا رجل

766
00:38:13,381 --> 00:38:14,710
كيف ذلك؟

767
00:38:14,968 --> 00:38:18,483
أخي الصغير "آندريه" هو الذي سحب الزناد، لستُ أنا

768
00:38:19,625 --> 00:38:21,365
أخوك ذو الثاني عشر عاماً

769
00:38:21,485 --> 00:38:23,043
هذا صحيح

770
00:38:23,517 --> 00:38:25,265
سيخبرك بنفسه

771
00:38:26,260 --> 00:38:29,583
لأن عمره ١٢، ولن يّتّهم كالبالغ

772
00:38:32,075 --> 00:38:33,676
ذلك صحيح بنسبة ٥٠٪

773
00:38:34,914 --> 00:38:37,447
والـ٥٠٪ الأخرى لأنّ عليه التعلّم

774
00:39:05,379 --> 00:39:07,544
أعلم أن ذلك لا يجعل الأمر أكثر سهولة...

775
00:39:09,716 --> 00:39:12,410
ولكن على الأقل تعلم أن الأمر لم يكن له علاقة بك

776
00:39:15,787 --> 00:39:17,110
صحيح

777
00:39:38,331 --> 00:39:40,132
هل سمعتِ؟

778
00:39:40,134 --> 00:39:41,666
أجل

779
00:39:41,668 --> 00:39:44,135
أتيتُ فقط لأتأكد إن سمعتَ

780
00:40:35,654 --> 00:40:38,411
اسمع، إني آسف لأني لم أحضر لك حافلة ألعاب الفيديو

781
00:40:38,413 --> 00:40:39,857
بمناسبة عيد ميلادك

782
00:40:39,859 --> 00:40:41,364
لا بأس

783
00:40:41,594 --> 00:40:43,928
لا، كنتُ أحاول أن أثبت نقطتي، على ما أعتقد

784
00:40:44,490 --> 00:40:46,030
أي نقطة؟

785
00:40:48,772 --> 00:40:50,429
إني لا أتذكر حتى

786
00:40:51,223 --> 00:40:52,937
مهما كان، ذلك لا يهم

787
00:40:55,197 --> 00:40:57,241
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً على أي حال

788
00:41:00,469 --> 00:41:03,682
هناك أمر سيحصل الليلة أودّ أن آخذك إليه

789
00:41:03,802 --> 00:41:06,384
ولكن أولاً عليّ أن أفسر بما يحصل

790
00:41:07,222 --> 00:41:08,588
حسناً

791
00:41:10,772 --> 00:41:12,278
حسناً

792
00:42:00,139 --> 00:42:06,681
ترجمة: عائشة محمد

