﻿1
00:00:17,486 --> 00:00:19,588
<i>ســـابقاً في
((الفرصة الثانيـــة))</i>
Second Chance

2
00:00:19,624 --> 00:00:21,231
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد

3
00:00:21,232 --> 00:00:22,954
لقى حتفه اليوم

4
00:00:24,380 --> 00:00:26,857
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

5
00:00:26,892 --> 00:00:28,231
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

6
00:00:28,266 --> 00:00:31,480
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين
في مجال الحواسب الالكترونية

7
00:00:31,516 --> 00:00:33,154
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك

8
00:00:33,189 --> 00:00:34,661
ليقــاوم السـرطان المنتشــر في دمــي

9
00:00:34,697 --> 00:00:36,939
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

10
00:00:36,975 --> 00:00:38,280
المتبرع ينمو بشكل أقوى

11
00:00:38,314 --> 00:00:39,753
أكثر من النماذج الأخرى

12
00:00:43,473 --> 00:00:45,816
لماذا يعتقد بأنه والدي؟

13
00:00:45,851 --> 00:00:48,496
لانه بالفعـِـل هو كذلك؟

14
00:00:48,531 --> 00:00:50,739
أملك الآن أكثر من ستة أشهر للعيش

15
00:00:50,776 --> 00:00:53,219
لا أريد أن أخـُـطط للغد بعد الآن

16
00:00:53,254 --> 00:00:55,496
أريد أن ألغي فكرة الدمج

17
00:00:55,532 --> 00:00:57,304
والآن بما أن عملية الأندماج توقفت

18
00:00:57,341 --> 00:00:58,510
لا استطيع أن أحصـُـل على (أوتو)...؟

19
00:00:58,547 --> 00:01:02,196
أريـُـد أن أصل إلى مختبرات (أوتو) وملاحظاته

20
00:01:02,231 --> 00:01:03,937
اذا لم أحصل على (أوتو) نفسه, أريد عمله

21
00:01:03,973 --> 00:01:06,215
لا تنسي ما تريديه

22
00:01:18,673 --> 00:01:19,781
هل أستطيع مسـاعدتـُـك؟

23
00:01:22,328 --> 00:01:24,202
ديلكسدا

24
00:01:24,238 --> 00:01:26,413
أليكسا

25
00:01:26,448 --> 00:01:28,557
ولكن كان قريباً

26
00:01:28,593 --> 00:01:30,902
هذا مذهل

27
00:01:30,937 --> 00:01:32,577
هذا.. هذا سحري

28
00:01:32,612 --> 00:01:34,185
- ليلة لـُـعب البوكر؟
- نعم

29
00:01:37,301 --> 00:01:40,549
من الرائحة, أستنتج بأنه كان هناك
شـُـرب الخمر

30
00:01:40,584 --> 00:01:41,688
لماذا أنتِ هنــا؟

31
00:01:41,722 --> 00:01:43,597
أحضرتُ بعض الأعمال الورقية ل(ماري)..؟

32
00:01:43,631 --> 00:01:45,137
سوف أسـُـاعدك في الوصول إلى غرفتـك

33
00:01:45,173 --> 00:01:47,851
ولكن, أنا بالكاد أعرفكِ

34
00:01:47,887 --> 00:01:49,257
ها قد بدأنا

35
00:01:49,293 --> 00:01:50,899
أنتِ قوية جدأً

36
00:01:50,934 --> 00:01:52,574
أنا بخير. أنا قوي أنتِ تعلمين؟

37
00:01:52,609 --> 00:01:53,946
حسناً

38
00:01:53,983 --> 00:01:55,923
أنا... أنا في الحقيقة...؟

39
00:01:55,959 --> 00:01:58,435
أنتظري, أنتظري, أنتظري, أنتظري

40
00:02:00,313 --> 00:02:01,759
أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود

41
00:02:01,787 --> 00:02:03,225
هنا في هذا الجزء من المنزل

42
00:02:03,261 --> 00:02:05,737
أهمليه, أنه أصلاُ ليس حقيقي

43
00:02:05,773 --> 00:02:08,082
- حسناً
- أنها حاسبة ألكترونية, أنتِ تعلمين؟

44
00:02:09,290 --> 00:02:10,996
حسناً

45
00:02:11,032 --> 00:02:12,571
حسناً, ها قد وصلنـا

46
00:02:14,582 --> 00:02:15,619
نعم

47
00:02:15,655 --> 00:02:16,825
أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود

48
00:02:16,861 --> 00:02:18,198
هنا في هذا الجزء من المنزل

49
00:02:18,233 --> 00:02:19,304
تخطى هذا الأمر يا (أرثر)...؟

50
00:02:19,339 --> 00:02:21,381
انها فقط تساعد رجل عجوز

51
00:03:08,870 --> 00:03:10,583
الموسم الأول - الحلقة السابعة
مــــن

52
00:03:10,785 --> 00:03:13,840
<font color=#00FFFF>Second Chance
</font><font color=#FFFF00>ديـــار</font>
<font color=#FF8040>https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
</font>

53
00:03:17,153 --> 00:03:18,558
أريـُـدك أن تكون لطيفاً

54
00:03:18,594 --> 00:03:20,032
لماذا لا أكون لطيفاً؟

55
00:03:20,068 --> 00:03:22,243
لأن (هيليـن) ستقوم بأحضـار شخص معها

56
00:03:22,278 --> 00:03:23,113
شخــص؟

57
00:03:24,555 --> 00:03:27,468
كنتُ دوماً أعتقد بأنها....؟

58
00:03:27,503 --> 00:03:29,578
فقط لأني لم أراها يوماً من الأيام مع رجـُـل

59
00:03:29,614 --> 00:03:31,153
هل تتذكر ما كنـُـتَ تفعله

60
00:03:31,188 --> 00:03:33,498
مع كل شاب كان يـُـحوم حول المنزل الذي ترعرعنا فيها

61
00:03:33,532 --> 00:03:35,976
أذا فقط هربوا بالقرب من منزلنا, كنـّـا سنقول
أنه فقط (بريتشارد)...؟

62
00:03:36,013 --> 00:03:37,517
ولكن أذا كانوا يهربون ويبكون

63
00:03:37,552 --> 00:03:39,025
عندها نقول بأنهم حصلوا على الطريقة القديمة

64
00:03:39,060 --> 00:03:40,364
كل هذا كانت من أجل مصلحتـها

65
00:03:40,400 --> 00:03:42,206
هؤلاء صـُـبيان المدارس جميعهم فاسدين

66
00:03:42,242 --> 00:03:44,316
حسناً, هذا الشخص هو من
صـُـبيان المدارس الفاسدين

67
00:03:44,352 --> 00:03:46,059
ولهذا أنا أحـُـذرك .... فقط تصـرف بلـُـطف

68
00:03:46,094 --> 00:03:47,499
أيـُـهم؟

69
00:03:47,534 --> 00:03:49,876
والي ليسكن

70
00:03:49,913 --> 00:03:51,117
والي المراوغ؟

71
00:03:51,152 --> 00:03:54,400
كان يتاجر بالحشيش, وكان يقود سيارة سيئة

72
00:03:54,434 --> 00:03:56,241
أعتقد أنه من الذين حصلوا على الطريقة القديمة

73
00:03:56,277 --> 00:03:58,318
انظر, هـي لم تراه منـُـذ سنين

74
00:03:58,354 --> 00:04:00,697
رجعوا إلى بعضهم البعض منـُـذ أشهر قليلة

75
00:04:00,732 --> 00:04:02,270
وحالياً هـُـم منسجمين

76
00:04:02,306 --> 00:04:04,313
أنها تقول بأن (والي) قد تغـير

77
00:04:04,350 --> 00:04:07,663
أنها تحتاج إلى هذا للعمــل, هل تفهم ذلك؟

78
00:04:07,698 --> 00:04:09,773
ديوفال, أنت تتذكر (والي)..؟

79
00:04:09,810 --> 00:04:11,549
- نعم, أتذكر
- مـّـر وقت طويل

80
00:04:11,585 --> 00:04:12,855
بالفعل, من السرور أن ألتقيـِـك

81
00:04:12,891 --> 00:04:15,635
وهذا هو اخي الثاني (جيمي), سبق وأن أخبرتـُـك عنه

82
00:04:15,671 --> 00:04:17,612
جيمي, مثــل والـُـدك

83
00:04:17,647 --> 00:04:20,727
أقصـد, فقط..فقط في الأسم, وليس بطريقة أخرى

84
00:04:20,762 --> 00:04:22,837
ما تقصـُـد بطريقة أخرى

85
00:04:22,873 --> 00:04:25,516
لماذا لا نطلب بعض الشراب

86
00:04:25,553 --> 00:04:26,556
هل أستطيع..؟

87
00:04:26,591 --> 00:04:28,799
أذن, والي

88
00:04:28,836 --> 00:04:29,839
ما الذي تعمله؟

89
00:04:29,840 --> 00:04:31,613
والي يعمل في مجال القانون

90
00:04:31,649 --> 00:04:33,455
أنا ضابط إطلاق سراح مشروط

91
00:04:33,491 --> 00:04:34,895
ضابط إطلاق سراح مشروط؟

92
00:04:34,932 --> 00:04:37,441
هذا العمل لا يدخل ضمن مجال القانون

93
00:04:38,516 --> 00:04:39,752
انهم يخدمون المجتمع كثيراً

94
00:04:39,788 --> 00:04:41,059
وخاصة في مجال السجون

95
00:04:41,094 --> 00:04:42,198
هذا ما قلته له

96
00:04:42,233 --> 00:04:43,840
أنت تعلم, (والي) مكتفي ذاتياً

97
00:04:43,874 --> 00:04:45,313
ولكنه يساعد الأشخاص الذي يحتاجون للمساعدة

98
00:04:51,747 --> 00:04:55,396
و.. وركضت (هيلين) كل طريق العودة إلى المنزل

99
00:04:55,431 --> 00:04:56,702
أنها فعلت ذلك

100
00:04:56,737 --> 00:05:00,153
وبعدها رجعنا جميعاً وأحضرنا لها بعض النبيذ

101
00:05:00,187 --> 00:05:02,195
انت بخير يا (والي)..؟

102
00:05:02,231 --> 00:05:04,473
نعم, كل شيء جيد, شكراً

103
00:05:04,508 --> 00:05:07,388
أنها أفضل مكان يـُقدم فيها البيض, ألست جائعاً؟

104
00:05:11,844 --> 00:05:13,417
ديوفال, تعال معي إلى البار

105
00:05:13,451 --> 00:05:14,923
دعنا نأخذ جولة أخرى من الشراب؟

106
00:05:14,959 --> 00:05:17,436
أيـوّد أحدكم الشراب؟

107
00:05:17,471 --> 00:05:18,675
فقط الجعة

108
00:05:18,711 --> 00:05:20,183
نعم, جعة, شكراً

109
00:05:20,218 --> 00:05:23,164
أعتقد أن الجلسة تسير على ما يرام

110
00:05:25,276 --> 00:05:27,518
ضابط إطلاق سراح مشروط؟ هذا ليس له علاقة
بتنفيذ القانون

111
00:05:27,554 --> 00:05:29,494
كان من الأجدر أن تعرف أكثر من هذا

112
00:05:29,530 --> 00:05:30,600
لماذا نحن هنا؟

113
00:05:30,635 --> 00:05:32,006
النادل كان يستطيع أن يحضـُر لنا المزيد من الشراب

114
00:05:32,043 --> 00:05:33,809
أنه لم ينظر إلى عيني ابداً, هل لاحظت ذلك؟

115
00:05:33,818 --> 00:05:35,591
فقط الأشخاص الذين يخفون شيئاً يفعلون ذلك

116
00:05:35,627 --> 00:05:38,371
دع الأمر جانباً

117
00:05:47,149 --> 00:05:49,324
والي المراوغ

118
00:05:51,504 --> 00:05:54,282
إذا بدأت بالهرب, فأعلم أنك في طريقك إلى الموت قريباً

119
00:05:54,318 --> 00:05:56,191
أنه يعتقد بأن يستطيع الزحف عائداً

120
00:05:57,935 --> 00:05:59,942
أرثر, لا تفعل ذلك

121
00:05:59,977 --> 00:06:01,416
هذا المكان, ليست ضمن المناطق التي تزورها

122
00:06:01,452 --> 00:06:02,556
هل أنت تائه؟

123
00:06:02,590 --> 00:06:05,603
أنا أتبع هذا الرجل الموجود في السيارة بالقـُرب
من هذه البناية

124
00:06:05,639 --> 00:06:07,814
هيلين و (ديوفال) يعتقدان بأنه تغير

125
00:06:07,850 --> 00:06:09,923
ولكنه على وشك أن يقوم بشيء ما, أنا متأكد

126
00:06:20,042 --> 00:06:21,413
من هذا الشخص؟

127
00:06:24,798 --> 00:06:27,007
أرثر, هل نستطيع أستراق السمع في تـِـلك السيارة؟

128
00:06:27,043 --> 00:06:29,084
تقنيتي فقط تعمل عليك وحدك

129
00:06:29,119 --> 00:06:31,194
أذا كنـُـت تقوم بعمل خدمات عامة

130
00:06:31,231 --> 00:06:32,433
هل هذه من الخدمات العامة؟

131
00:06:32,469 --> 00:06:34,612
نعم, أنها من الخدمات العامة

132
00:06:34,646 --> 00:06:37,591
أستطيع الوصول إلى بلوتوث السيارة

133
00:06:37,628 --> 00:06:39,065
كم هي المرات...؟

134
00:06:39,102 --> 00:06:40,473
وما شأنك أنت؟

135
00:06:40,509 --> 00:06:42,884
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

136
00:06:42,920 --> 00:06:44,693
في الوقت... في الوقت الذي لم تكون كذلك

137
00:06:44,729 --> 00:06:46,736
نعم. وأنت حصلت على حصتـُـك في ذلك

138
00:06:46,772 --> 00:06:48,780
أعلم بأني أستلمتُ حصتي

139
00:06:48,815 --> 00:06:51,024
في ماذا تأمل..؟

140
00:06:51,060 --> 00:06:52,866
عملك هو الأسهل في ذلك

141
00:06:52,902 --> 00:06:55,780
فقط تكتب أسمك وحصتُـك تذهب
إلى حسابك المصرفي

142
00:06:55,817 --> 00:06:58,293
فقط يومان وتنتهي من هذا

143
00:06:58,328 --> 00:07:00,604
الآن, سوف تكتب أسمك على بطاقتي؟

144
00:07:00,640 --> 00:07:02,949
أرثر, هل قمـُـت بتسجيل هذه المحادثة؟

145
00:07:04,324 --> 00:07:07,470
لقد صنعت منها ملفاً رقمياً وأرسلتها إلى هاتفك

146
00:07:07,506 --> 00:07:08,878
عمل ممتاز

147
00:07:08,913 --> 00:07:10,552
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

148
00:07:10,587 --> 00:07:12,730
وذكرت بأنك كنتُ معي
في الوقت... في الوقت الذي لم تكون كذلك

149
00:07:12,764 --> 00:07:14,531
نعم. وأنت حصلت على حصتـُـك في ذلك

150
00:07:14,540 --> 00:07:16,782
والآن لا تتذاكى على رأسي

151
00:07:16,819 --> 00:07:19,361
حسناً, أعرف بأني لن أستطيع أستخدام هذه
في المحكمة

152
00:07:19,397 --> 00:07:21,606
ولكن هيلين وضابط إطلاق سراح المشروط

153
00:07:21,641 --> 00:07:23,583
الذي يأخذ المال ليغطي على المدانين السابقين

154
00:07:23,618 --> 00:07:26,597
أنه يأخذ المال ليقول بأنه كان معهم, مع العلم هذا ليس صحيحاً

155
00:07:28,206 --> 00:07:31,286
هل أحضرت لي قائمة الأسماء للمدانين السابقين
الذي يشرف عليهم (والي) كما أخبرتـُـك؟

156
00:07:31,321 --> 00:07:32,762
نعم

157
00:07:39,194 --> 00:07:40,564
كلا

158
00:07:45,021 --> 00:07:46,829
كلا, كلا

159
00:07:46,865 --> 00:07:48,001
حسناً

160
00:07:48,036 --> 00:07:49,508
كلا

161
00:07:50,683 --> 00:07:54,130
هو, نعم, هذا هو, أنه المطلوب

162
00:07:55,405 --> 00:07:58,318
جاسبر والتز, ... السطو, السطو المسلح

163
00:07:58,352 --> 00:08:00,897
أعتداء, أعتداء بأستخدام أسلحة مميتة, والسطو المسلح

164
00:08:00,933 --> 00:08:01,937
هذا الشحص يـُـدير عصابة

165
00:08:01,971 --> 00:08:03,509
أنظر, أعتقد أنه قام بالسرقة من الكازينو في (رينو)...؟

166
00:08:03,545 --> 00:08:05,151
محل المجوهرات في ريدموند

167
00:08:05,186 --> 00:08:06,994
أصبح لديه عصابة الآن

168
00:08:07,028 --> 00:08:08,232
والي هو الشخص الأمثل لهذه المهمة

169
00:08:10,914 --> 00:08:12,787
سوف أخـُـبر (هيلين) بذلك

170
00:08:12,824 --> 00:08:14,295
وسوف أخـُـبرك عندما ينتهي كل هذا

171
00:08:14,331 --> 00:08:15,702
أنها طفلتي, أستطيع أن أخـُـبرك بهذا

172
00:08:17,714 --> 00:08:19,621
في شقتي القديمة..؟

173
00:08:19,657 --> 00:08:21,732
من الغريب أنها تعـُـيش هــُـنا؟

174
00:08:21,767 --> 00:08:24,947
ليس غريباً بحد حالتـُـك حيُث تعيش
بشكل آخــر

175
00:08:24,982 --> 00:08:27,091
في قبــو (ماري غودوين)..؟

176
00:08:28,165 --> 00:08:29,537
ماذا يعني الدي في دي؟

177
00:08:29,571 --> 00:08:31,646
حاسبة محمولة, ستـُـعجبها

178
00:08:31,682 --> 00:08:33,990
انا أستخدمها لتنظيف كل فوضــاك

179
00:08:34,027 --> 00:08:35,264
فوضـاي؟

180
00:08:35,299 --> 00:08:38,312
أنا لم أحنث بقسمي كضابط تنفيذ القانون

181
00:08:38,348 --> 00:08:39,518
ليس الآن

182
00:08:39,553 --> 00:08:41,628
مرحباً

183
00:08:41,663 --> 00:08:42,767
مرحباً بكِ

184
00:08:42,802 --> 00:08:43,973
هيا تفضلوا

185
00:08:46,922 --> 00:08:50,170
لم تتركي أي أثر للرجل العجوز؟

186
00:08:50,205 --> 00:08:51,777
بالعكس من ذلك

187
00:08:51,812 --> 00:08:56,366
لقد أنتقـُـلت إلى هنا من أجل أن أشعر بأني
قريب منــه

188
00:08:56,402 --> 00:08:59,047
أعتقد بأنه كان سيعـُـجبه ما فعلته لهذا المكان, أليس كذلك؟

189
00:08:59,082 --> 00:09:01,793
حسناً, كان دوماً يسألني

190
00:09:01,828 --> 00:09:04,037
أن أحـُـضر له المزيد من الكريستالات

191
00:09:04,073 --> 00:09:06,985
حسناً, ما هو سبب هذه المقابلة الكبيرة؟

192
00:09:07,021 --> 00:09:09,765
لا أستطيع أن أصبـُـر أكثر على ذلك

193
00:09:10,873 --> 00:09:12,780
حسناً, (هيلين) ان الموضوع وما فيه...؟

194
00:09:13,887 --> 00:09:16,095
في الحياة, هناك نوعين من الأشخاص

195
00:09:16,132 --> 00:09:18,340
أنتظر برهة, هل هذه حاسبة محمولة؟

196
00:09:19,715 --> 00:09:21,690
يا ألهي ما الذي حدث؟

197
00:09:21,725 --> 00:09:23,498
ما الذي يحدث؟

198
00:09:23,534 --> 00:09:25,575
حسناً, أنه (والي)...؟

199
00:09:25,610 --> 00:09:27,986
وهو محور القصيد هـُـنا

200
00:09:28,022 --> 00:09:29,594
ماذا؟

201
00:09:29,630 --> 00:09:31,336
بهذه الطريقة تـُـخبرها؟

202
00:09:31,372 --> 00:09:33,915
نعم, على ما أعتقد وكل ما يدور حوله... تم تأكيده

203
00:09:33,952 --> 00:09:35,523
ديوفال, هل هذا صحيح؟

204
00:09:35,559 --> 00:09:37,768
أخبرني بأن هذا ليس صحيحاً

205
00:09:39,745 --> 00:09:40,816
كيف تعرفون؟

206
00:09:40,851 --> 00:09:43,328
حسناً, لقد تتبعتـُـه

207
00:09:43,364 --> 00:09:45,605
ولماذا فعلت ذلك؟

208
00:09:45,641 --> 00:09:47,414
- لماذا؟
- لم يبدوا لي جيداً

209
00:09:47,451 --> 00:09:49,324
كيف, من خلال نظرتك الأولى له, عرفت ذلك؟

210
00:09:49,359 --> 00:09:50,797
أنه يخرق القانون

211
00:09:54,149 --> 00:09:55,856
حقاً

212
00:09:55,892 --> 00:09:57,932
كنـُت أعتقد غير ذلك

213
00:09:57,968 --> 00:10:02,822
أعتقدتُ بأني و (والي) قد وجدناً بعضناً البعض

214
00:10:03,436 --> 00:10:05,611
ديوفال, هل (والي) شخص سيئ؟

215
00:10:08,025 --> 00:10:09,799
نعم

216
00:10:09,833 --> 00:10:11,708
أعتقد هو كذلك

217
00:10:15,059 --> 00:10:17,267
أنت تعلم, عندما طرده والدي ذات مرة

218
00:10:17,304 --> 00:10:19,880
ووقفت بجانب (والي)...؟

219
00:10:19,916 --> 00:10:21,522
والدي أخبرني بأني غبيـة

220
00:10:24,338 --> 00:10:26,914
والدي أنا أخبرني عن مدى غبائي

221
00:10:26,950 --> 00:10:29,929
أتعلم؟ كان محـُـقاً

222
00:10:29,965 --> 00:10:31,302
كان محـُـقاً

223
00:10:40,516 --> 00:10:42,725
فقط أذهبوا

224
00:10:42,761 --> 00:10:44,199
كلاكمـُـا أخـُـرجا من هنا

225
00:11:21,512 --> 00:11:24,458
لقد دخلت مختـبر (أوتو) حسب تعليمات (كونر)...؟

226
00:11:24,494 --> 00:11:28,577
ولقد حصلتُ على البعض من الشفرات الجينية المعـّـدلة

227
00:11:28,614 --> 00:11:30,789
وها أنا أرُسله له الآن

228
00:11:35,112 --> 00:11:37,220
وها قد ذهبت

229
00:11:37,255 --> 00:11:39,330
نعم

230
00:11:41,978 --> 00:11:44,656
تشـُـعرين بالسوء لأنك خـُـنتي ثقة (ماري)..؟

231
00:11:44,692 --> 00:11:46,933
أشعر بالسوء من خيانتي ل(ماري)...؟

232
00:11:46,970 --> 00:11:50,183
ولكن (أوتو) قذفني خارجاً قبل أن أصبح ما أنا عليه الآن

233
00:11:51,491 --> 00:11:54,404
كونر, أخبرني بأني دوماً أبقى
أتذكـّـر سبب فعلي هذا

234
00:11:54,438 --> 00:11:57,285
وأحتاج فقط لرؤيتك لأتذكـّـر لماذا

235
00:12:02,377 --> 00:12:04,955
أوتو, اسمعني, الشخص الذي يواعد أبنتي..؟

236
00:12:04,991 --> 00:12:06,127
في طريقه لعمل شيء ما

237
00:12:06,163 --> 00:12:08,070
أنه يستلم الأموال من المدانين السابقين

238
00:12:08,105 --> 00:12:09,878
أنه.. أنه ضابط إطلاق سراح مشروط

239
00:12:09,914 --> 00:12:11,085
المراوغ

240
00:12:11,120 --> 00:12:12,257
أطلقنا عليه أسم المراوغ

241
00:12:12,293 --> 00:12:14,669
جا..جاسبر , المـُـفرج عنه قريباً

242
00:12:14,704 --> 00:12:16,243
يضع أموالاً في حساب (والي)..؟

243
00:12:16,279 --> 00:12:18,453
فقط نحتاج أن نعرف من ايضاً يدفع له المال

244
00:12:18,490 --> 00:12:19,592
لا أظـُـن أن يستمع ألينـا

245
00:12:19,628 --> 00:12:20,899
أوتو؟

246
00:12:23,413 --> 00:12:24,685
أوتو

247
00:12:27,373 --> 00:12:29,675
من فضلك أبتعد عنــه

248
00:12:29,711 --> 00:12:31,082
أنه لا يتحدث معي

249
00:12:31,117 --> 00:12:32,757
أنه لن يتحدث مع أي شخص هذا اليوم

250
00:12:32,792 --> 00:12:33,995
نحن نحتاج مساعدته

251
00:12:34,031 --> 00:12:35,718
لإيجاد مصدر هذه الأموال

252
00:12:35,741 --> 00:12:36,877
ليس اليوم

253
00:12:36,912 --> 00:12:38,987
أنها ذكرى وفاة والدينــا

254
00:12:39,021 --> 00:12:41,466
أوتو لا يتكلم مع أحد في هذا اليوم

255
00:12:41,501 --> 00:12:42,570
انا أسفة

256
00:12:57,009 --> 00:12:58,783
أنا أسف ايضاً لتدخلي في هذا الموضوع

257
00:12:58,819 --> 00:13:00,157
دعنا نذهب

258
00:13:00,191 --> 00:13:02,200
نذهب إلى أين؟ كيف نستطيع تعقـُـب مصدر هذه الأموال؟

259
00:13:02,236 --> 00:13:04,611
هل هذا يتعلقك بأبنتـُـك

260
00:13:04,647 --> 00:13:05,851
أنها تتعلق بعصابة مـُـسلحة

261
00:13:05,887 --> 00:13:07,793
يخططون للهجوم على مكان ما في سيـاتل

262
00:13:07,830 --> 00:13:10,071
ولكن, أنه ..نوعاً ما متعلق بأبنتي

263
00:13:11,178 --> 00:13:13,454
يا (ديوفال) أعتقد ايضاً أنها ليست ضمن أعمال
التحقيقات الفدرالية

264
00:13:13,490 --> 00:13:15,832
لأنك لا تستطيع أن تفصح لهم عن مصدر هذه
المعلومات

265
00:13:15,868 --> 00:13:17,741
- ولا تستطيع أستخدامه
-هذا بالفعل صحيح

266
00:13:18,748 --> 00:13:21,124
ما اسم صديق أبنتـُـك؟

267
00:13:21,161 --> 00:13:23,469
والي ليكسن, انه ضابط إطلاق سراح مشروط

268
00:13:23,505 --> 00:13:24,810
أرثر

269
00:13:24,845 --> 00:13:27,421
جاري الحصول على جميع السجلات
المالية للمدعو (والي ليسكن)...؟

270
00:13:27,458 --> 00:13:29,164
أنها غير قانونية, لا يجب أن أنظر أليها

271
00:13:29,199 --> 00:13:30,972
هل لديه ودائع؟

272
00:13:31,009 --> 00:13:35,394
مائة وعشرون ألف دولار خلال الست الأسابيع الأخيرة
بمعدل 10000 كل مرة

273
00:13:35,430 --> 00:13:37,169
هل تملك أي فكرة عن مصدر هذه الأموال؟

274
00:13:37,205 --> 00:13:39,146
الأموال تناوبت على عدة بنــوك مختلفة

275
00:13:39,181 --> 00:13:40,419
ولكن المصدر حتى الآن محجوب

276
00:13:40,454 --> 00:13:42,161
بواسطة بروتوكول أمني متطور

277
00:13:42,196 --> 00:13:44,505
لم أستطع أختراقه

278
00:13:44,541 --> 00:13:46,365
ماذا أذا قام السيد (بريتشارد) بأستخدام

279
00:13:46,390 --> 00:13:47,922
تحويل أخر من هذا المصدر؟

280
00:13:47,957 --> 00:13:50,970
حسناً, (ماري) الأمور الرقمية قد تكون متـُـاحة لفترة قصيرة

281
00:13:51,005 --> 00:13:52,478
وأستطيع عندها أن أقوم بالتعقـُـب

282
00:13:52,513 --> 00:13:55,425
ما الذي تتكلمين عنه, أستخدام تحويل آخر؟

283
00:13:55,460 --> 00:13:57,669
أذا أستطعت أيجاد طريقة لتفعيل حساب (والي)...؟

284
00:13:57,705 --> 00:14:00,081
سيكون هناك الوقت اللازم لتعقـُـب الحساب للوصول
للمصدر

285
00:14:00,116 --> 00:14:03,061
هذه أكبر بكثير من تفكير مجرم مثل (جاسبر)...؟

286
00:14:03,098 --> 00:14:04,636
هناك شخص يدعمه

287
00:14:04,672 --> 00:14:06,479
شخص يعرف بالضبط ماذا يفعل

288
00:14:08,088 --> 00:14:10,666
منـُـذ خمس سنوات كنتُ تدير منحة مالية قدرها
مليار دولار

289
00:14:10,701 --> 00:14:12,374
وبعدها الكثير من القضايا في السياقة تحت تأثير
المخدر و الثمالة

290
00:14:12,410 --> 00:14:15,020
إلى أن وصلت إلى جرائم القتل

291
00:14:15,056 --> 00:14:17,064
لم تتكلم منـُـذ ذلك الوقت للعلن حتى الآن

292
00:14:17,099 --> 00:14:19,408
ما الذي تغير يا سيد (ميلانبيرغ)..؟

293
00:14:19,444 --> 00:14:22,859
تامي, أشكركِ على سؤالكِ هذا

294
00:14:22,894 --> 00:14:25,169
وأبسط إجابة عليها, لأني أحتضــر

295
00:14:25,206 --> 00:14:27,481
وهذا.. هذا صفى ذهني كثيراً

296
00:14:27,516 --> 00:14:30,764
كما تعلمين, لقد تلقيت أقصى العقوبة...؟

297
00:14:30,799 --> 00:14:32,304
خمس وعشرون سنة إلى المؤبد

298
00:14:32,340 --> 00:14:36,693
وحسب تشخيص مرضي, فأن موتي سيكون هنا

299
00:14:36,727 --> 00:14:42,420
كنتُ غاضباً من القاضي الذي حكم علـّـي
بهذه المدة

300
00:14:42,455 --> 00:14:45,434
الآن...؟

301
00:14:45,471 --> 00:14:47,176
أستطيع أن أقول بأنه كان محقاً

302
00:14:47,212 --> 00:14:48,717
محقاً؟ كيف؟

303
00:14:48,754 --> 00:14:53,105
الناس يجب أن يدفعوا ثمن أفعالهم

304
00:14:53,141 --> 00:14:59,101
الأوقات التي قضيتها في السجن جعلتني أقوى

305
00:14:59,136 --> 00:15:00,642
وأتقـّـبل واقعي المرير

306
00:15:02,286 --> 00:15:07,742
بدون العدالة, لا أحد حـُـر فيما يفعله

307
00:15:07,778 --> 00:15:09,418
هل أنت نادم

308
00:15:09,453 --> 00:15:11,311
مع العائلة التي فقدوا أبنتهم البالغة من العمر 17 عاماً

309
00:15:11,336 --> 00:15:12,767
نتيجة لأصطدامكِ بها في حادث سيارة

310
00:15:12,803 --> 00:15:14,208
هل (هيلين) لن تحضـُـر؟

311
00:15:14,243 --> 00:15:15,782
كلا, وأعتقد بأن هذا أفضل

312
00:15:15,818 --> 00:15:17,423
لفعله بين ثلاثتنا فقط

313
00:15:18,966 --> 00:15:20,538
نفعل ماذا؟

314
00:15:22,818 --> 00:15:24,725
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

315
00:15:24,762 --> 00:15:27,037
وذكرت بأنك كنتُ معي, في الوقت الذي لم تكون كذلك

316
00:15:27,072 --> 00:15:28,979
نعم, ولقد أخذت حصـُـتك من المال على ذلك

317
00:15:34,776 --> 00:15:37,287
أعتقد أني في وضع لا أحُسد عليه

318
00:15:37,321 --> 00:15:38,827
لدينا سؤالين لك

319
00:15:38,863 --> 00:15:42,176
ما الذي تخططون له؟ ومن ايضاً متورط معكم؟

320
00:15:42,213 --> 00:15:43,618
لا..لا أعلم ما الذي يخططون له

321
00:15:43,653 --> 00:15:45,326
ولا أعرف.. لا أعرف من هم أصلاً

322
00:15:45,361 --> 00:15:47,469
هناك مكان لك في غرفة عازلة للصوت وفي الطابق السفلي

323
00:15:47,505 --> 00:15:48,541
أتريد أن تراه؟

324
00:15:48,576 --> 00:15:50,015
حسناً, أنظر

325
00:15:50,051 --> 00:15:52,125
قبل عدة أشهر, كان هناك هذا المجرم (جاسبر) المفرج
 عنه حديثاً

326
00:15:52,162 --> 00:15:54,939
حضر إلى مكان اللقاء وقال بأني يجب أن
أوقع له بطاقته

327
00:15:54,974 --> 00:15:56,513
حتى لو لم يظهر أمامي

328
00:15:56,549 --> 00:15:58,690
قـُلت له (لماذا أفعل ذلك)؟

329
00:15:58,727 --> 00:16:01,805
وقال بسبب الأموال الذي سيوضع في حسابي
في البنك

330
00:16:01,842 --> 00:16:04,619
وقال بأن الأمر سيبدوا وكأني أدفع مقابل شيء ما

331
00:16:04,655 --> 00:16:07,332
ولذلك أنا قررت أن أذهب معه للأخير

332
00:16:07,368 --> 00:16:09,778
- وأذا أخبرته بأنك ترفض؟
- لقد فعلت

333
00:16:08,945 --> 00:16:12,560
ولكني بعد ذلك رأيت هذه الأموال تأتي إلى حسابي
وذعرت

334
00:16:12,596 --> 00:16:14,503
حاولت أن أذهب لمشرفي

335
00:16:14,538 --> 00:16:17,383
ولكني تردّدت في الأمر لأني كنتُ على يقين
من عدم تصديقـُـه لي

336
00:16:17,419 --> 00:16:19,393
- لأنك مراوغ
- كلا

337
00:16:21,036 --> 00:16:23,111
حسناً, أنا لستُ مثلكم أولاد (بريتشارد)..؟

338
00:16:23,146 --> 00:16:24,518
والدكـُـم كان قوي البأس

339
00:16:24,553 --> 00:16:27,634
كان يستطيع أن يقول فقط لأمثال (جاسبر) أن يذهبوا
إلى الجحيم

340
00:16:27,668 --> 00:16:29,777
لم اعرف ما الذي يجب أن افعله

341
00:16:29,812 --> 00:16:31,954
والي....؟

342
00:16:31,990 --> 00:16:33,965
يجب أن تأتي معي

343
00:16:33,999 --> 00:16:36,041
أنت تقبض علـّـي

344
00:16:37,416 --> 00:16:38,654
أعتقد بأني أستحق ذلك

345
00:16:41,737 --> 00:16:43,409
لم أكـُـن أريد أن أخسر (هيلين)..؟

346
00:16:43,446 --> 00:16:47,396
أنت تعلم, أستغرف مني 25 عاماً حتى أرجع أليها

347
00:16:47,431 --> 00:16:50,980
بعد أن قذفني والدك خارجاً, أنا فقط....؟

348
00:16:51,015 --> 00:16:53,057
أردتُ الأستمرار

349
00:16:53,093 --> 00:16:56,071
فقط لم أرغب في خسارتها

350
00:16:59,322 --> 00:17:01,129
أنتظر

351
00:17:03,208 --> 00:17:06,354
ماذا أذا, بدلاً من تأخذه للسجن أن نستخدمه
كطعـُـم؟

352
00:17:06,390 --> 00:17:07,460
نستخدمـُـه؟

353
00:17:07,496 --> 00:17:09,469
نعم, نعم

354
00:17:09,505 --> 00:17:11,614
نقلبـُـه ضد (جاسبر), أنت تعلم ذلك؟

355
00:17:11,648 --> 00:17:13,020
تستطيع أخـِـبار رئيسـُـك بذلك

356
00:17:13,056 --> 00:17:15,029
بأنه كان يعمل معك تـِـلك المدة

357
00:17:15,066 --> 00:17:17,040
ما الذي تقوله, أتريد أنقاذه

358
00:17:17,075 --> 00:17:19,485
أنه ضعيف, يا (ديوفال) وليس شخصاً سيئاً

359
00:17:19,520 --> 00:17:21,026
أنا.. أنا ضعيف

360
00:17:21,061 --> 00:17:22,700
أنا كذلك ولكني لستُ سيئاً

361
00:17:22,737 --> 00:17:24,318
أنا بالفعل قد فتحتُ تحقيقاً مستمراً في هذا

362
00:17:24,344 --> 00:17:25,974
احتاج وقت كثير لتوضيح ذلك لهم

363
00:17:28,162 --> 00:17:30,271
ماري, أخبرتني بأنها تستطيع أن تتعقب المال

364
00:17:30,307 --> 00:17:32,884
خلال عملية النقل, بهذا قد يساعدنا عودة (والي) إلى (جاسبر)..؟

365
00:17:32,919 --> 00:17:34,893
وأن يطالبه بالمزيد من الأموال وإلا سوف ينقلب عليه

366
00:17:34,929 --> 00:17:38,008
وبذلك سيفتح الباب أمام تعقـُـب الأموال

367
00:17:52,894 --> 00:17:54,534
لماذا (هيلين) غاضبة مني؟

368
00:17:54,569 --> 00:17:57,079
ليس خطائي أنها دوماً تختار الفاشلين

369
00:17:57,115 --> 00:17:59,893
حسناً, انها لم تكون مثلك حتى يكون لها قـِـدوة حسنة
أو أي شيء آخر

370
00:17:59,928 --> 00:18:02,038
أنا دفعتُ من أجل دروس علم النفس لك

371
00:18:02,072 --> 00:18:04,382
لا أريد منك أو منها أن تستخدموه ضدي

372
00:18:04,418 --> 00:18:05,956
كأنك تحاول أن تقضي على هذا

373
00:18:05,992 --> 00:18:08,937
- أقضي على ماذا؟
- في عملية المراقبة الأولى لي مع أبني

374
00:18:08,973 --> 00:18:11,784
السيارة, الوجبات الخفيفة

375
00:18:11,820 --> 00:18:13,593
كنتُ متشوقاً لهذا

376
00:18:20,295 --> 00:18:22,001
هل حقاً أطلقت عليها صفة (الغبية)..؟

377
00:18:22,036 --> 00:18:23,509
حاول أن تصفي ذهنك

378
00:18:23,544 --> 00:18:25,417
من الحفر في ذكرياتك القديمة وفيما أذا كنتُ صائباً أم لا

379
00:18:25,454 --> 00:18:26,656
وما بين شعورك بالأسى على (هيلين)..؟

380
00:18:26,692 --> 00:18:28,800
ولكن أنت بهذا الكلام بدأت تشوش علــّـي

381
00:18:41,653 --> 00:18:43,928
ما الذي تريده؟ لماذا أنا هنا؟

382
00:18:48,286 --> 00:18:50,427
هل ستخبرني شيئاً أم ماذا؟

383
00:18:51,769 --> 00:18:52,973
هيا يا (والي)..؟

384
00:18:53,008 --> 00:18:55,318
بدأت بالقلق من هذه المقابلة

385
00:18:55,353 --> 00:18:57,830
أنا... أنا...؟

386
00:18:59,004 --> 00:19:00,911
لن ينجح في هذا

387
00:19:00,947 --> 00:19:02,989
سوف أسـُـلمك

388
00:19:03,023 --> 00:19:06,605
يجب أن نقوم بأيقاف ذلك

389
00:19:06,641 --> 00:19:09,050
كلا, كلا, كلا سيفعلها, هيا

390
00:19:09,086 --> 00:19:10,457
أنت تسلمني لمن..؟

391
00:19:10,494 --> 00:19:12,333
انتظر... إلا أذا...؟

392
00:19:14,412 --> 00:19:17,592
إلا إذا..إلا إذا أعطيتني الضعف من آخر اتقاق

393
00:19:17,628 --> 00:19:19,535
أحتاج إلى النقود

394
00:19:19,570 --> 00:19:21,511
لماذا تحتاج إلى المزيد من النقود يا (والي)؟؟

395
00:19:23,021 --> 00:19:24,693
هناك أمراة في حياتي

396
00:19:24,729 --> 00:19:27,038
حسناً, أريد أن أهـُـديها بعض الأشياء

397
00:19:27,073 --> 00:19:28,378
أنظر, أذا كنت تريد مني فعل ذلك

398
00:19:28,414 --> 00:19:30,757
سيحتاج الأمر إلى الضعف من الأتفاق القديم...؟

399
00:19:30,792 --> 00:19:33,604
نعم, سوف أسـُـلمك لهم

400
00:19:38,463 --> 00:19:40,604
حصلت على فتاة أذن

401
00:19:40,640 --> 00:19:43,183
حسناً

402
00:19:45,765 --> 00:19:47,437
سوف أدُبـر النقود لك

403
00:19:56,148 --> 00:19:57,753
- حسناً
- حقاً

404
00:19:57,790 --> 00:19:59,563
- لقد فعلها
- بالفعل

405
00:20:05,258 --> 00:20:06,429
لقد ضربني في وجهي

406
00:20:06,465 --> 00:20:07,334
حقاً

407
00:20:07,369 --> 00:20:08,707
ولكني فعلتُـها

408
00:20:08,743 --> 00:20:10,583
كنـتُ أتمنى أن يشاهدني والدكم الآن

409
00:20:10,619 --> 00:20:12,225
عندي شعور بأنه يفعل ذلك الآن

410
00:20:13,700 --> 00:20:15,977
أذهب إلى (ماري), وأخبرها بأن النقود تتحرك الآن

411
00:20:16,011 --> 00:20:17,918
- سوف أراقب (جاسبر)..؟
- حسناً

412
00:20:37,214 --> 00:20:41,568
مرحبا, هذا أنا, الضابط المسؤول عني يريد
بعض الزيادة في حصتـه

413
00:21:16,952 --> 00:21:18,358
هيا

414
00:21:31,021 --> 00:21:32,828
نعم؟

415
00:21:32,864 --> 00:21:34,336
أين أنت؟ يجب أن نتحرك حالاً

416
00:21:34,371 --> 00:21:37,351
هناك سيارة تتبعني من حوالي عدة أميــال

417
00:21:37,385 --> 00:21:38,690
سوف أخذ الطريق الطويل

418
00:21:38,726 --> 00:21:39,829
هل أنت مـُـراقب؟

419
00:21:39,865 --> 00:21:41,839
محتمل أنها قد تكون مصادفة

420
00:21:41,874 --> 00:21:43,781
ولكني لا أريد أن أخـُـاطر

421
00:21:43,817 --> 00:21:46,931
أنا أتبع (جاسبر) إلى أين وصلت في موضوع النقود؟

422
00:21:46,965 --> 00:21:50,045
فقط الآن تم تحويل مبلغ 10000 دولار إلى حساب
والي ليسكن

423
00:21:50,081 --> 00:21:51,319
أرثر, أنت الآن تملـُـك بعض الوقت

424
00:21:51,353 --> 00:21:52,825
لتعقـُـب مصدر هذه النقود

425
00:21:52,860 --> 00:21:55,940
لقد حسبت المدة وهي 8 دقائق حتى ينتهي التشفير الرقمي

426
00:21:55,976 --> 00:21:57,013
البدأ بالتعقـُـب

427
00:21:57,048 --> 00:21:58,218
انهم يعملون عليها

428
00:22:18,016 --> 00:22:22,302
هيا سيد (ميلانبيرغ) لقد حان الوقت

429
00:22:22,338 --> 00:22:25,216
دعنا نأخذك إلى موعد الأشعاع

430
00:22:34,195 --> 00:22:36,739
لماذا تقـاتل هكذا لتبقى حياً؟

431
00:22:36,774 --> 00:22:39,921
إذا كنتُ مكانك لأستسلمتُ للموت وأنا مـُـرتاح

432
00:22:39,956 --> 00:22:41,764
أنا أقاتل من أجل كـل شيء

433
00:22:41,799 --> 00:22:43,573
هكذا أستطعت أن أجمع مليار دولار

434
00:22:44,813 --> 00:22:48,931
حسناً, هذا النقود لا تنفعك حالياً, أليس كذلك؟

435
00:22:54,661 --> 00:22:55,965
كيف هو الأخبار عندك؟

436
00:22:56,001 --> 00:22:57,641
أرثر؟

437
00:22:57,676 --> 00:22:59,684
هذا التشفير الأمني غير معروف عندي

438
00:22:59,719 --> 00:23:01,024
يبدوا أنه لاتوجد مصدر لها

439
00:23:06,853 --> 00:23:08,091
اللعنة

440
00:23:11,078 --> 00:23:12,311
لقد فقدته

441
00:23:12,348 --> 00:23:13,652
ماذا؟

442
00:23:13,687 --> 00:23:16,163
هذا ما يحدث عندما يكون هناك سيارة واحدة
في المراقبة

443
00:23:16,200 --> 00:23:18,643
يجب أن يكون لدينا فريق, فريق من التحقيقات الفدرالية

444
00:23:20,084 --> 00:23:22,863
سوف أجد طريقة لأعرف من أين تأتي
هذه الأموال

445
00:23:22,898 --> 00:23:24,069
ما الذي سوف تفعله؟

446
00:23:24,104 --> 00:23:25,275
أنه يستطيع المساعدة, أليس كذلك؟

447
00:23:25,310 --> 00:23:26,547
أذا كان هنا اليوم, نعم يستطيع

448
00:23:26,582 --> 00:23:28,658
أقسـِـم بالله أنكما الأثنان من كوكب آخر

449
00:23:28,694 --> 00:23:29,629
أنه موجود هنا

450
00:23:29,664 --> 00:23:30,968
الآن, يمكنكِ أن أيقاظه

451
00:23:31,005 --> 00:23:33,313
حتى بدوره يساعدنا على معرفة من وراء هذه الأموال

452
00:23:33,349 --> 00:23:35,659
ومن الأفضل أن تفعليه أنتِ لأني لو فعلتها
لا أعتقد بأنكِ ترغبين في المشاهدة

453
00:23:35,694 --> 00:23:37,100
يجب أن تذهب لوكالة التحقيقات الفدرالية

454
00:23:37,134 --> 00:23:39,376
هناك الكثير من الأشياء التي كان يجب أن أفعلها

455
00:23:39,412 --> 00:23:41,689
في حياتي, ولكن هذا المؤقت يخبرني بأنه
فقط بقى 4 دقائق

456
00:23:41,723 --> 00:23:43,497
أليس هناك حياة على المحك وهو الأهم
ليقكر الشخص في أنقاذها

457
00:23:43,532 --> 00:23:45,205
أكثر من ما يمكن أعتباره تاريخ قديم؟

458
00:23:45,240 --> 00:23:46,947
لقد قمـُـت بعهد مع أخي....؟

459
00:23:46,983 --> 00:23:48,354
لحمايته, لقد فهمـِـت ذلك

460
00:23:48,389 --> 00:23:50,129
كنتُ أعتقد بأني أحمي أبنتي

461
00:23:50,165 --> 00:23:51,770
ولكن في الحقيقة كنتُ أقف في طريقها

462
00:23:56,260 --> 00:23:57,364
أرثر

463
00:23:57,400 --> 00:23:58,838
أنا أسف يا (ماري)..؟

464
00:23:58,874 --> 00:24:01,115
لا أستطيع أيجاد مصدر هذه الأموال

465
00:24:08,319 --> 00:24:10,528
أذن هي ليست الغاز بل البلازما

466
00:24:10,529 --> 00:24:12,404
انها الحالة الرابعة للمادة

467
00:24:12,439 --> 00:24:15,050
كانوا يعتقدون حتى الآن عن وجود ثلاث حالات

468
00:24:15,086 --> 00:24:19,069
ولكن الآن يفكرون جدياً بأن الشمس هي الحالة الرابعة

469
00:24:19,104 --> 00:24:22,118
أوتو, أريدكِ هنا معي

470
00:24:24,263 --> 00:24:27,678
حان الوقت, لنعبـُـر هذه الحادثة الأليمة

471
00:24:28,819 --> 00:24:30,592
أوتو

472
00:24:33,709 --> 00:24:35,549
لا تذهب هذه المرة حتى النهاية

473
00:24:42,419 --> 00:24:45,063
أستمع لي

474
00:24:45,099 --> 00:24:48,244
أنت لم تقتل والدينا

475
00:24:50,992 --> 00:24:53,503
تستطيع أن تـُـسامح نفسـُـك

476
00:24:58,932 --> 00:25:00,337
أنت لم تقتلهم

477
00:25:00,372 --> 00:25:02,983
هيا أخرج من السيارة

478
00:25:03,019 --> 00:25:04,524
تستطيع فعلها

479
00:25:09,818 --> 00:25:12,161
تستطيع أن تُـسامح نفسك

480
00:25:15,881 --> 00:25:17,320
أنها ليست الغاز, بل أنها البلازما

481
00:25:17,354 --> 00:25:18,492
الحالة الرابعة للمادة

482
00:25:18,527 --> 00:25:20,869
بعض العناقيد العملاقة تشكل أجزاء من...؟

483
00:25:20,905 --> 00:25:22,041
أوتو, هذا يكفي

484
00:25:22,078 --> 00:25:23,683
وهو بدوره أجزاء من...؟

485
00:25:23,719 --> 00:25:25,157
أوتو

486
00:25:25,193 --> 00:25:27,871
أتمنى أن أقضي يوماً واحداً بدون أن يتكلم

487
00:25:40,936 --> 00:25:42,642
لا شيء أستطيع فعله بعد الآن

488
00:25:49,276 --> 00:25:51,519
بقي دقيقة واحدة على تعقـُـب المال

489
00:25:51,554 --> 00:25:54,065
لماذا يعتقد بأنه قتل والديه؟

490
00:25:54,100 --> 00:25:55,739
لأنني فعلت

491
00:26:04,148 --> 00:26:06,625
السجن

492
00:26:10,881 --> 00:26:12,386
جاسبر, مدان سابق

493
00:26:12,423 --> 00:26:14,162
هذا ما يجعلني أفكر في السجن

494
00:26:15,671 --> 00:26:19,052
الشبكات الموجودة في السجون
  تكون مؤمنة بشكل مختلف

495
00:26:19,089 --> 00:26:21,264
يجب أن تعرف عن ما تريد البحث عنه

496
00:26:21,299 --> 00:26:23,239
أذا أردت تعقـُـب المخترق, أرثر

497
00:26:23,275 --> 00:26:24,915
السجن

498
00:26:24,950 --> 00:26:27,091
حسناً, هل تستطيع أن تقول لنا من؟

499
00:26:27,127 --> 00:26:30,039
هذا قد يأخذ المزيد من الوقت

500
00:26:32,084 --> 00:26:35,399
وصـلت في تتـُـبعي إلى شركة كرانيات التلال

501
00:26:39,622 --> 00:26:41,562
والآن سنذهب

502
00:26:49,871 --> 00:26:52,482
حسناً, لقد تدربنا على ذلك

503
00:26:52,517 --> 00:26:54,994
كنـُـا عند علامة الميل منـُـذ كل أسبوع

504
00:26:55,029 --> 00:26:56,233
أفعلوها كما تعـّـودنا على فعلها

505
00:26:56,269 --> 00:26:59,047
وكل شيء سيكون بخير... بخير

506
00:26:59,083 --> 00:27:02,062
وسيكون النقود جميعها في حساباتكم نهاية هذا اليوم

507
00:27:16,295 --> 00:27:18,236
حسب (أوتو) هناك 98 شخص

508
00:27:18,271 --> 00:27:19,943
من الموظفين والسجناء في هذا السجن

509
00:27:19,980 --> 00:27:21,485
الذين يستطيعون الولوج لأجهزة الحواسب الألكترونية

510
00:27:21,520 --> 00:27:23,226
انه يضـّـيق القائمة حتى وقت وصولنا إلى هناك

511
00:27:24,268 --> 00:27:25,504
نعم؟

512
00:27:25,540 --> 00:27:28,150
المستخدم هو سجين وأسمه (برايان ميلانبيرغ)..؟

513
00:27:28,186 --> 00:27:29,390
أتذكر هذا الأسم

514
00:27:29,426 --> 00:27:31,835
أنه من الذين حصلوا على مبالغ كبيرة
من صناديق الأئتمان

515
00:27:31,871 --> 00:27:33,811
قتل أمراة في حادثة سير وفــّـر منها

516
00:27:33,848 --> 00:27:35,285
برايان ميلانبيرغ

517
00:27:35,321 --> 00:27:36,926
ميلانبيرغ, سيتم ترحيله اليوم

518
00:27:36,962 --> 00:27:38,299
من أجل موعده للحصول على جلسة أشعاعية

519
00:27:38,336 --> 00:27:39,639
وهناك شيء آخر

520
00:27:39,675 --> 00:27:41,449
كان زميل (جاسبر) في زنزانته

521
00:27:48,854 --> 00:27:52,201
كانت عندي ست سيارات ليموزين, انت تعلم ذلك؟

522
00:27:52,237 --> 00:27:53,808
واحدة لكـِـل يوم

523
00:27:53,845 --> 00:27:55,417
حقاً؟

524
00:27:55,452 --> 00:27:57,559
ماذا كنتُ تفعل في اليوم السابع

525
00:27:57,596 --> 00:28:00,641
في الغالب أستقل مروحية وفي بعض المرات
القارب

526
00:28:00,677 --> 00:28:04,594
ولكنك لا تستطيع أن تأخذه معك

527
00:28:04,630 --> 00:28:07,542
تستطيع قول ذلك مجدداً

528
00:28:24,560 --> 00:28:26,099
ما الذي يحدث هناك؟

529
00:28:30,121 --> 00:28:33,066
أثق بأن...؟

530
00:28:33,101 --> 00:28:35,009
رحلتي هنــا

531
00:28:54,901 --> 00:28:56,781
أتعتقد بأن (هيلين) عرفت من كنـُـت

532
00:28:56,817 --> 00:28:58,690
هل تسامحُني على ما قـُـلت؟

533
00:28:58,727 --> 00:29:01,639
لا أتذكر قولك هذا لها

534
00:29:02,980 --> 00:29:05,859
أعني أي الاباء يطلق على أبنته لقب (الغبية)..؟

535
00:29:07,602 --> 00:29:09,409
هل أطلقت عليك هذا الأسم من قبل؟

536
00:29:10,550 --> 00:29:12,257
نعم

537
00:29:12,291 --> 00:29:14,467
ولكن في وقتها كنتُ متأكد بأنك من حبـُـك لي
كنتُ تطلق هذا اللقب علـّـي

538
00:29:14,502 --> 00:29:16,276
حقاً

539
00:29:16,311 --> 00:29:17,649
كلا

540
00:29:17,685 --> 00:29:19,257
فقط أحتاج إلى المزيد من الوقت

541
00:29:19,293 --> 00:29:21,636
لأحضر نفسي للتعامل مع الجانب الجيد منـك

542
00:29:25,623 --> 00:29:27,631
هذه حافلة السجن

543
00:29:30,648 --> 00:29:32,120
توقف هنا فوراً

544
00:29:32,155 --> 00:29:33,961
لا تأتوا بأي حركة

545
00:29:33,998 --> 00:29:36,407
التحقيقات الفدرالية, انا من وكالة التحقيقات الفدرالية

546
00:29:36,443 --> 00:29:37,848
لا تقترب أكثر

547
00:29:37,882 --> 00:29:40,561
كنتُـم تنقلون (برايان ميلانبيرغ), أليس كذلك؟

548
00:29:40,596 --> 00:29:42,034
لقد أخذوه

549
00:29:42,070 --> 00:29:43,508
من؟ من أخذه؟

550
00:29:43,543 --> 00:29:44,782
شرطة وهميين, سيارة شرطة وهمية

551
00:29:44,816 --> 00:29:46,623
ولهذا أنت أدرى الآن لماذا لا أثق بك

552
00:29:46,659 --> 00:29:49,605
فقط توقفوا هنــا

553
00:29:49,640 --> 00:29:51,614
لماذا هذا الكرسي المتحرك فارغ؟

554
00:29:51,650 --> 00:29:53,792
لانه كان مقعداً ووقف على رجليه الآن

555
00:29:53,827 --> 00:29:55,433
صحيقة سوابق (جاسبر) كانت تتضمن سرقة
مواد طبية

556
00:29:55,469 --> 00:29:57,609
كنتُ أعتقد بأنها كانت سرقة عادية

557
00:30:05,484 --> 00:30:08,094
أنتم تعلمون الآن عندما وضعوا شخص من الوول ستريت

558
00:30:08,130 --> 00:30:10,037
في زنزانتي منـُـذ خمس سنين

559
00:30:10,073 --> 00:30:12,214
أنا لم أرى شخصاً خائفاً جداً

560
00:30:12,250 --> 00:30:14,727
ولكني لم أرى شخص بهذا الذكاء

561
00:30:14,762 --> 00:30:18,110
هذا كان اليوم الأول, بعد أن قمـُـت بالحماقة المعتادة مني معه

562
00:30:18,145 --> 00:30:21,426
لقد أخبرني بأن فاه مملؤة بالدماء

563
00:30:21,461 --> 00:30:24,474
أنتم تعلمون العنف

564
00:30:26,084 --> 00:30:29,064
لقد قال, ( أنها فقط العنف)..؟

565
00:30:29,098 --> 00:30:31,307
أعتقد بأننا نستطيع العمل معاً

566
00:30:31,343 --> 00:30:34,021
والآن أصبحت غنياً

567
00:30:34,056 --> 00:30:36,264
والآن أصبحت حراً

568
00:30:38,344 --> 00:30:41,289
واحدة من أجل السيارة وواحدة من أجل الكابينة

569
00:30:43,502 --> 00:30:46,247
لا تنفق بنساً واحدة لمدة عامين

570
00:30:46,282 --> 00:30:48,156
ولا تـُـغير من هواياتكِ ايضاً

571
00:30:48,192 --> 00:30:51,204
سوف نـُـعيد عليكم اللقاء الصحفي الذي قمـُـنا به
مع السجين (برايان ميلامبيرغ)... قبل

572
00:30:51,239 --> 00:30:53,750
يوم واحد من هروبه الكبير من السجن

573
00:30:53,785 --> 00:30:56,564
كما تعلمين لقد تلقيت العقوبة القصوى..؟

574
00:30:56,598 --> 00:31:02,291
خمس وعشرون سنة إلى المؤبد ومن التشخيص لمرضي
أعتقد بأني سأموت هنــا

575
00:31:02,327 --> 00:31:08,287
كنتُ غاضباً على الحاكم الذي قاضاني

576
00:31:08,322 --> 00:31:10,397
والآن..؟

577
00:31:10,432 --> 00:31:12,139
أرى بأنه كان محقاً

578
00:31:12,175 --> 00:31:14,785
يا ألهي حتى الثمالة لا يساعدني

579
00:31:16,261 --> 00:31:17,733
أبني غاضب مني

580
00:31:17,769 --> 00:31:19,207
وأبنتي قلبها أنفطر

581
00:31:19,243 --> 00:31:21,116
وهذا الشخص في التلفاز ضحك علـّـي

582
00:31:21,152 --> 00:31:22,656
محقاً؟ كيف؟

583
00:31:22,692 --> 00:31:26,844
الناس عليهم دفع ثمن أفعالهم

584
00:31:26,880 --> 00:31:31,131
الوقت الذي قضيته في السجن جعلني أقوى

585
00:31:31,167 --> 00:31:34,146
لأواجه واقعي هذا

586
00:31:34,181 --> 00:31:39,571
بدون العدالة, لا أحد منا حـُـر فيما يفعله

587
00:31:46,710 --> 00:31:49,186
يبدوا جلياً أن الجميع هنا غاضب مني

588
00:31:49,221 --> 00:31:51,262
وكأنني أصبحت عدواً للعامة جميعاً

589
00:31:51,298 --> 00:31:52,435
لقد قضيتُ مدتي

590
00:31:52,471 --> 00:31:53,808
ولكنك كنتُ في حالة الأفراج المشروط

591
00:31:53,844 --> 00:31:55,884
الذي أنا على وشك أن الغيــه وأقوم بأرجاعك للسجن

592
00:31:55,920 --> 00:31:57,225
على اي أساس؟

593
00:31:57,260 --> 00:31:58,532
سوف أجد شيئاً ما

594
00:31:58,566 --> 00:32:01,077
أو ستقول لنا أين هو (ميلانبيرغ)..؟

595
00:32:02,318 --> 00:32:04,761
كيف لي أن أعرف

596
00:32:04,797 --> 00:32:07,944
لا زال لديك أربع سنوات في مدة حكمك يا (جاسبر)..؟

597
00:32:07,978 --> 00:32:09,283
أذا قمـُـت بألغاء إطلاق سراحك المشروط

598
00:32:09,319 --> 00:32:11,763
هل حقاً, سوف تقعل ذلك من أجل
زميلك في الزنزانة؟

599
00:32:17,626 --> 00:32:19,969
ديوفال, هل قبضت على (جاسبر)؟

600
00:32:20,005 --> 00:32:24,222
نعم, في وكالة التحقيقات الفيدرالية, حيث الجميع
قد أقسموا على تنفيذ القانون

601
00:32:24,259 --> 00:32:27,237
أسمعني, (ميلانبيرغ) أنه ينوي الوصول إلى القاضي
الذي حكم عليه بالسجن

602
00:32:27,273 --> 00:32:28,477
لقد شاهدتً مقابلته التلفزيونية

603
00:32:28,512 --> 00:32:30,855
هؤلاء ...هؤلاء رجال الوول ستريت, انهم يحافظون
على سـرية أعمالهم

604
00:32:30,891 --> 00:32:33,266
أنه لم يهرب من السجن فقط من أجل أن يموت
في الخارج

605
00:32:33,302 --> 00:32:35,243
انه يـريد العدالة ويريد الأنتقام

606
00:32:35,278 --> 00:32:38,190
- القاضي, هذه نظرية جديدة
- شكراً

607
00:32:38,227 --> 00:32:39,482
أسمعني, تستطيع فعل أي شيء تريده

608
00:32:39,507 --> 00:32:40,703
من أجل حماية هذا القاضي

609
00:32:40,739 --> 00:32:41,909
يجب أن تضغط كثيراً على (جاسبر)..؟

610
00:32:41,943 --> 00:32:43,651
يجب أن تعرف ما هي خطة (ميلانبيرغ)..؟

611
00:32:43,686 --> 00:32:45,627
يجب أن تضغط وبقوة على (جاسبر) يا (ديوفال)..؟

612
00:32:45,662 --> 00:32:47,201
مثلما قـُـلت لك, نحن نقوم بعملنا هنا

613
00:32:47,236 --> 00:32:50,181
القاضي مات في حادث قارب قبل ثمان أشهر

614
00:32:50,218 --> 00:32:51,288
يجب أن اذهب

615
00:33:22,010 --> 00:33:25,492
ما هي مديات حريتي

616
00:33:28,877 --> 00:33:31,554
من تأليف (برايان ميلانبيرغ)..؟

617
00:33:31,590 --> 00:33:33,631
معظم الرجال الذين يـُـكمنون في السجون

618
00:33:33,667 --> 00:33:35,976
يفكرون في السيجار

619
00:33:36,012 --> 00:33:38,689
النبيذ, وجبة شهية, والفتيات

620
00:33:38,725 --> 00:33:40,934
ولكن ليس أنا

621
00:33:40,968 --> 00:33:43,647
هذه ليست كل مداي في الحرية

622
00:33:43,682 --> 00:33:47,868
كنتُ هناك وكنتُ أفكر في فعل كل هذا

623
00:33:47,902 --> 00:33:51,687
بأني أعلم بأن القاضي

624
00:33:51,721 --> 00:33:57,648
أعلم بأنك هنا في هذا القفص

625
00:33:59,024 --> 00:34:02,841
هذه هي كل مداي في الحرية

626
00:34:03,981 --> 00:34:05,655
وضعت ما يقارب ثمان أشهر من الغذاء هنا

627
00:34:05,689 --> 00:34:08,166
وهذه الفترة التي أتوقعها الباقية من حياتي

628
00:34:08,201 --> 00:34:11,482
وسأعـُـطيك ما يكفيك لتبقى حياً

629
00:34:11,518 --> 00:34:14,865
وبذلك أستطيع أن اراقبـِـك...؟

630
00:34:14,901 --> 00:34:18,382
كل يوم

631
00:34:18,418 --> 00:34:23,071
وعندما يحين موعد نهايتي, سأفتح باب القفص

632
00:34:23,108 --> 00:34:27,326
مـُـبقياً السلاسل عليك, بالطبع ولكن سأفتح باب القفص

633
00:34:27,361 --> 00:34:29,905
ولهذا عندما أموت وتأتي الحيوانات لتنهش جسمي

634
00:34:29,940 --> 00:34:32,786
سوف يأتون أليك ايضاً

635
00:34:33,959 --> 00:34:38,077
نعم, كان لدي الكثير من الوقت لأفكر

636
00:34:42,111 --> 00:34:43,850
أتعتقد بأن (ميلانبيرغ) دفع له

637
00:34:43,886 --> 00:34:46,028
ليـُـبقى فمه صامتاً؟

638
00:34:49,580 --> 00:34:51,453
هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟

639
00:34:51,489 --> 00:34:52,995
أنا الضابط المسؤول عن إطلاق سراح المشروط, ابلغوني..؟

640
00:34:53,029 --> 00:34:55,272
بأن المُدان (جاسبر والتز) هنا من أجل التحقيق معه

641
00:34:55,308 --> 00:34:56,445
هذا صحيح

642
00:34:56,480 --> 00:34:58,655
ومدى علاقته بهروب (برايان ميلانبيرغ)؟

643
00:34:58,691 --> 00:35:00,832
هل هناك شيء تـريد قوله لنا عن هذا المـُـدان؟

644
00:35:00,868 --> 00:35:04,182
نعم, المُدان (جاسبر ويلتز) كان معي

645
00:35:04,218 --> 00:35:06,025
في تـِـلك الفترة التي حدثت فيها عملية الهروب

646
00:35:06,060 --> 00:35:07,231
ماذا؟

647
00:35:07,266 --> 00:35:09,106
كانت زيارة ميدانية, ولقد وقعتُ على بطاقته

648
00:35:09,142 --> 00:35:10,915
كان معي طـِـوال الوقت

649
00:35:10,951 --> 00:35:13,594
من واجبي أن أبلغكم بهذه المعلومات

650
00:35:16,344 --> 00:35:18,049
سوف نـُـطلق سراحه

651
00:35:18,085 --> 00:35:21,566
ليس بهذه السرعة يا (والي)..؟

652
00:35:22,808 --> 00:35:24,648
والدي من وضعك هنا؟

653
00:35:24,684 --> 00:35:25,620
والدكُ؟

654
00:35:25,655 --> 00:35:27,228
أخي, أخي

655
00:35:27,263 --> 00:35:29,338
ما الذي يحدث هنا يا (والي)؟

656
00:35:29,373 --> 00:35:32,654
أنا أقوم بوظيفتي كضابط مسؤول عن مـُـدان سابق

657
00:35:38,652 --> 00:35:40,828
بريتشارد, هل أستطيع التحدث معك؟

658
00:35:58,181 --> 00:35:59,485
ماذا؟

659
00:35:59,520 --> 00:36:03,236
أتـُـريد المزيد من النقود لأنك حضرت إلى هناك
وأنقذتني منهم؟

660
00:36:03,271 --> 00:36:04,342
كلا

661
00:36:04,377 --> 00:36:07,021
أريـُـد أن اعرف أين هو (ميلانبيرغ)..؟

662
00:36:07,056 --> 00:36:08,829
وسوف تخبرني بذلك

663
00:36:08,865 --> 00:36:11,308
أنظر إلى هذا القوي الصغير

664
00:36:11,344 --> 00:36:14,122
ماذا؟ هل أصبحت كبيراً فجأة؟

665
00:36:14,157 --> 00:36:16,901
كلا,كان قوياً منـُـذ البداية

666
00:36:23,235 --> 00:36:25,980
أنا لسـُـت (والي) حتى تستخدمه مثل
كيس الملاكمة, هل أنا كذلك؟

667
00:36:33,619 --> 00:36:36,196
أستطيع ان أشعر الآن بأنك تقول لنفسك

668
00:36:36,232 --> 00:36:38,909
هذا الشخص أقوى مني بكثير, اليس كذلك؟

669
00:36:38,945 --> 00:36:40,417
اسأله مرة اخرى يا (والي)..؟

670
00:36:40,452 --> 00:36:42,024
أين هو (ميلانبيرغ)..؟

671
00:36:42,060 --> 00:36:44,369
تباً لكم كلاكما

672
00:36:45,712 --> 00:36:47,987
ما الذي تقترحه, هل نقوم بضربه بالطريقة القديمة؟

673
00:36:48,022 --> 00:36:49,226
أنتظر, وما هي هذه الطريقة؟

674
00:36:49,261 --> 00:36:52,777
انُـظر, الطريقة القديمة سوف يعـّـد للرقم ثلاثة

675
00:36:52,812 --> 00:36:55,054
وبعدها تبدأ بالبكاء

676
00:36:55,090 --> 00:36:57,031
واحد, أثنين...؟

677
00:36:57,066 --> 00:36:59,979
أنت تـُـكسر ذراعي

678
00:37:06,077 --> 00:37:07,616
أنه معك, أليس كذلك؟

679
00:37:08,823 --> 00:37:10,898
حسناً, لم يكون سينطق أمامك, أليس كذلك؟

680
00:37:10,933 --> 00:37:12,338
وهل تكلم معك؟

681
00:37:12,374 --> 00:37:13,879
في الحقيقة لا, لقد تكلم مع (والي)..؟

682
00:37:13,915 --> 00:37:15,185
والي...؟

683
00:37:15,221 --> 00:37:17,362
أخبر العميل (بريتشارد) ما الذي
أكثشفتـُـه

684
00:37:17,398 --> 00:37:18,903
مرحباً

685
00:37:18,940 --> 00:37:20,745
أعتقد بأنك تحتاج إلى قلم

686
00:37:22,556 --> 00:37:26,306
حسناً, سوف تأخذ الطريق السريع 30, ومنها ستدلـُـف إلى
الطريق القديم

687
00:37:26,342 --> 00:37:27,647
وبعدها سوف..؟

688
00:37:51,899 --> 00:37:53,639
توقف, توقف التحقيقات الفدرالية

689
00:37:53,675 --> 00:37:56,084
أترك هذه السكين, أتركها فوراً, على الأرض

690
00:38:03,221 --> 00:38:05,631
اخرجه من هنا

691
00:38:08,949 --> 00:38:10,454
أسف سيد (ميلانبيرغ)...؟

692
00:38:10,489 --> 00:38:13,403
لقد وصلنا قبل أن تـُـكمل ما بدأته

693
00:38:13,437 --> 00:38:15,378
- كيف وجدتموني؟
 - لستُ انا من وجدك

694
00:38:15,414 --> 00:38:18,091
أنه رجل عجوز وهو مراوغ هو من أوقع بك هكذا

695
00:38:18,126 --> 00:38:21,407
ولكني أنا من سيضعك خلف القضبان مرة أخرى

696
00:38:21,443 --> 00:38:23,116
أخرجوه من هنا

697
00:38:32,723 --> 00:38:34,496
ما الذي تـُـريده؟

698
00:38:34,533 --> 00:38:38,215
لم يكون لديه الحق في وصفه لكِ بالغبية, والدكِ

699
00:38:39,289 --> 00:38:40,593
شكراً

700
00:38:40,628 --> 00:38:44,111
أنا متأكد بأنه قال تفاهات أخرى عنك ايضاً

701
00:38:44,146 --> 00:38:47,829
كلا, لا أعتقد بأنه أستطاع أن يفهمكِ جيداً يا (هيلين)..؟

702
00:38:47,864 --> 00:38:50,441
أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس

703
00:38:50,477 --> 00:38:52,920
وأعتقد بأنه فـِـهم هذه الحالة بأنه ضعف منكِ

704
00:38:54,396 --> 00:38:56,403
لقد رأيت كل شيء رائع من والدي

705
00:38:56,438 --> 00:38:59,350
حتى لو لم يراها هو بنفسه

706
00:39:01,899 --> 00:39:03,839
انت تعلمين بأنه كان يـُـحبكِ, أليس كذلك؟

707
00:39:05,014 --> 00:39:08,429
حتى في النهاية

708
00:39:08,464 --> 00:39:10,439
ستبقين أنتِ طفلته الصغيرة

709
00:39:11,545 --> 00:39:14,055
سوف تجعلني ابدأ بالبكاء

710
00:39:17,307 --> 00:39:21,558
هناك سبب في شعوركِ بأنه موجود دوماً حولكِ

711
00:39:21,595 --> 00:39:22,731
أنه..؟

712
00:39:24,141 --> 00:39:25,478
حسناً, اعتقد أنه كمين ما

713
00:39:25,513 --> 00:39:26,918
هيلين, لا أستطيع التفسير

714
00:39:26,954 --> 00:39:29,096
لا املك الوقت الكثير, ولكن يجب أن تأتي معنا

715
00:39:29,131 --> 00:39:30,201
ثق بي

716
00:39:31,543 --> 00:39:33,986
سوف أحضر.. سوف أحضر مفاتيحي

717
00:39:34,022 --> 00:39:36,565
ما الذي يحدث هنا؟

718
00:39:36,601 --> 00:39:39,748
لحظات الصدق في العواطف يا (ديوفال)..؟

719
00:39:53,148 --> 00:39:55,792
حسناً, هذا كمين آخــر

720
00:39:55,828 --> 00:39:58,204
أنا اسف لأني كذبت

721
00:39:58,239 --> 00:39:59,979
لا استطيع أن أعـُـيد كل شيء إلى مكانه الصحيح

722
00:40:00,014 --> 00:40:02,390
وأنا أعرف تمام المعرفة بأنه ليس لي الحق
في الطلب

723
00:40:02,427 --> 00:40:07,650
ولكن.. اعتقد أنه من الأفضل أن ابتعد قليلاً

724
00:40:07,685 --> 00:40:10,464
ولكني آمــل عندما أعود بأننا نستطيع...؟

725
00:40:15,456 --> 00:40:17,832
أن نبدأ من جديد

726
00:40:17,868 --> 00:40:19,440
تبتعد..؟

727
00:40:19,476 --> 00:40:22,153
كم المـُـدة؟

728
00:40:22,189 --> 00:40:25,268
ثمانية إلى أثنتي عشرة شهراً, انها صفقة جيدة

729
00:40:25,304 --> 00:40:29,355
لتعاونه معنا والذي قادنا إلى نتيجة جيدة

730
00:40:31,367 --> 00:40:34,546
هيلين, أنتِ أفضل شيء حدثت لي في حياتي

731
00:40:55,116 --> 00:40:59,435
اريد فقط ان اعرف

732
00:40:59,470 --> 00:41:02,282
ما قلتيه لي أنذاك...؟

733
00:41:05,030 --> 00:41:07,038
هل كانت حقيقة

734
00:41:13,739 --> 00:41:15,646
هل سترحلين أنتِ ايضاً؟

735
00:41:17,658 --> 00:41:20,771
كلا, سأبقى دوماً من أجلك يا (أوتو)..؟

736
00:41:20,808 --> 00:41:23,216
ولا شيء سوف يـُـغير ذلك

737
00:41:40,134 --> 00:41:44,118
حسناً, حان وقت الرحيل يا (والي)..؟

738
00:41:44,153 --> 00:41:46,095
إلى السجن

739
00:41:46,130 --> 00:41:47,501
حسناً, حسناً

740
00:41:47,536 --> 00:41:50,047
سوف أذهب إلى السجن الآن

741
00:41:58,758 --> 00:42:02,139
أسمع يا (والي)..؟

742
00:42:02,176 --> 00:42:04,618
سوف لن يكون سهلاً عليك, أنت تعلم ذلك؟

743
00:42:04,654 --> 00:42:06,795
ولكنك سوف تفعلـُـها

744
00:42:06,831 --> 00:42:09,642
تستطيع أن تكون قوياً, أنا أرى ذلك فيك

745
00:42:09,679 --> 00:42:12,087
اذا كانت لديك شك يوماً ما

746
00:42:12,124 --> 00:42:14,733
فقط تذكر بأن صـُتبيان (بريتشارد) لن نكون ضعفاء

747
00:42:43,676 --> 00:42:45,952
أنت تبدوا شاباً وأنيقاً جداً

748
00:42:45,988 --> 00:42:50,307
وأنت..أنت أجمل عروسة

749
00:42:50,342 --> 00:42:52,517
قالت (اقبـِـل بذلك)..؟

750
00:42:53,018 --> 00:42:56,984
كونر أنقذني, وسوف ينقـُـذك أنت ايضاً

751
00:42:57,168 --> 00:42:58,992
مع تحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

