﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,567
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:02,568 --> 00:00:06,143
،إن تحققت هذه النبوءة
فستذهب ريحكم أجمعين

3
00:00:06,144 --> 00:00:10,197
،واحد بيد صديق وواحد بيد عدوّ
.وواحدة بيد فرد من الأسرة

4
00:00:10,198 --> 00:00:11,634
.أتحدّاك لنزال

5
00:00:11,635 --> 00:00:16,142
من يحمل الوثيقة لدى منتصف
.الليل سيغدو قائد (ستريكس) الجديد

6
00:00:16,144 --> 00:00:18,547
.أمسكاني، وإن فشلتما، فإنّي القائد

7
00:00:18,747 --> 00:00:21,318
.مارسل) فاز، أنت قائد (ستريكس) الجديد)

8
00:00:21,319 --> 00:00:23,232
.إذًا لدى (ستريكس) معشرهم الخاصّ

9
00:00:23,233 --> 00:00:26,584
.(سأمنحك القوّة اللّازمة لإحياء نفيسك (كول

10
00:00:26,585 --> 00:00:28,933
وبالمقابل تصبحين واحدة من أخواتي

11
00:00:28,968 --> 00:00:31,257
وتعثرين على السلاح الكفيل
.بقتل مصّاص دماء أصليّ

12
00:00:31,259 --> 00:00:34,659
مع السحرة المناسبين والتعويذة
الصحيحة وعامل الربط الدقيق

13
00:00:34,694 --> 00:00:40,917
،يمكن حلّ وصالنا بأرباب تحوُّلنا
.دافينا) عنيدة لكنّها ستنصت لك)

14
00:00:40,918 --> 00:00:43,107
.تعلمين ما جئت لأجله، سلّميه

15
00:00:48,108 --> 00:00:51,768
...(طالما السلاح بحوز (أورورا -
.أتساءل من منّا ستقتله أوّلًا -

16
00:00:51,979 --> 00:00:54,990
أيّ حيوان تنوين صيده
برصاص صنيع الخشب؟

17
00:00:54,991 --> 00:00:58,520
.وحش، عائلة كاملة من الوحوش

18
00:01:06,236 --> 00:01:11,061
(دافعي الضرائب في (نيو أورلينز
.يستحقّون رئيس شرطة بارع

19
00:01:11,236 --> 00:01:15,360
وإنّك لفاشل طالما يعجز كلّ
.رجالك عن إيجاد المرأة التي أنشدها

20
00:01:16,338 --> 00:01:18,577
.إنّنا نحاول، وكأنّها شبح

21
00:01:19,034 --> 00:01:24,477
أورورا مارتل) فاتنة وبوسعها قطعًا)
الانسلال بين الشقوق كصرصور ماكر

22
00:01:24,577 --> 00:01:27,394
.لكنّها ليست شبحًا، ليس بعد

23
00:01:28,548 --> 00:01:33,305
أعتقد أن أبرع رجال شرطة هذه المدينة
بوسعهم المحاولة بجهد أكبر، صحيح؟

24
00:01:33,686 --> 00:01:36,950
أرى أننا على وشك فطور عاديّ
.(آخر من طراز آل (مايكلسون

25
00:01:36,951 --> 00:01:39,772
،نيكلاوس)، كُرمى للسماء)
.اترك هذا المخلوق المسكين

26
00:01:42,611 --> 00:01:43,440
!لا

27
00:01:43,495 --> 00:01:48,049
.لم أقصد ذلك -
.سينجو، وسيذكر أن يحسن عمله -

28
00:01:48,166 --> 00:01:51,865
هل كلّ هذا التعذيب ضروري؟ -
أين كنت؟ -

29
00:01:53,651 --> 00:01:57,849
كنت أعمل على جعل (ستريكس) وسحرتهم
.يحاولون إيجاد خليلتك السابقة الخبلة

30
00:01:57,850 --> 00:01:59,598
أيرضيك ذلك؟ -
.من فضلكما أيّها السيّدان -

31
00:01:59,778 --> 00:02:01,276
أرواحنا جميعًا على شفير الفناء

32
00:02:01,278 --> 00:02:03,776
لأنّه فقد السلاح الوحيد الكفيل
.بقتل مصّاص دماء أصليّ

33
00:02:03,777 --> 00:02:07,022
ليس ذنبه أن (كامي) راحت تلوّح
بالسنديان الأبيض كطائرة ورقية

34
00:02:07,023 --> 00:02:09,517
أو أن (أورورا) أبرمت اتّفاقًا
.من إحدى ساحراتك

35
00:02:09,552 --> 00:02:10,381
.أجل، صحيح

36
00:02:10,416 --> 00:02:13,058
إنّي قدير على الدفاع عن
.(نفسي، شكرًا لك يا (فريا

37
00:02:13,118 --> 00:02:16,599
ما أعجز عنه، هو إجراء
.(تعويذة لإيجاد (أورورا

38
00:02:16,600 --> 00:02:18,924
.وبهذا الصدد، نحن متماثلان

39
00:02:18,925 --> 00:02:22,747
أورورا) محجوبة، وغالبًا)
.حجبتها الساحرة التي قتلتها

40
00:02:22,833 --> 00:02:27,278
...إنّي أعمل يوميًّا بلا توقّف -
إنّك توقّفت الآن، أليس كذلك؟ -

41
00:02:28,605 --> 00:02:31,283
.هيّا عودي للعمل

42
00:02:33,342 --> 00:02:35,735
أتخاطب أختنا الأخرى بهذا الأسلوب؟

43
00:02:37,447 --> 00:02:39,447
.لم أعتقد ذلك

44
00:02:41,706 --> 00:02:43,181
فريا)؟)

45
00:02:45,145 --> 00:02:47,298
ماذا نعلم عن خائنة معشر
ساحرات (ستريكس)؟

46
00:02:47,333 --> 00:02:50,004
لا شيء، لا أحد يعلم كيف
وصلت (أورورا) إليها

47
00:02:50,005 --> 00:02:51,955
.(ولا أحد يعلم مكان (أورورا

48
00:02:51,990 --> 00:02:54,383
معشرنا أعاقته تعويذة الحجب
.(عينها التي أعاقت (فريا

49
00:02:54,384 --> 00:02:58,482
معشرك؟
صرت تعتزّ بـ (ستريكس)، صحيح؟

50
00:02:58,483 --> 00:03:00,754
.أجل، أجل، لأساعدكم

51
00:03:03,341 --> 00:03:08,370
أمِن أخبار أخرى من أصدقائك
الصدوقين الجدد تود إعلامنا بها؟

52
00:03:09,801 --> 00:03:15,280
نيكلاوس) لمَ لا ندّخر أيّة نوايا)
لدينا شريرة للخليلات السابقات؟

53
00:03:26,995 --> 00:03:30,786
.لنرَ إن كانت ستفلح المحاولة الـ 9000

54
00:04:07,516 --> 00:04:08,967
أتبحثين عنّي؟

55
00:04:14,420 --> 00:04:19,523
{\fad(300,1500)\}{\c&HECEBED&\3c&H888686&\fnTraditional Arabic\fs46\b1}
"الأصليّون) - الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 13: (( صندوق بهيئة قلب

56
00:04:29,860 --> 00:04:33,905
{\pos(190,230)}
لمَ لا تعملين مع الفتيات الأخريات؟ -
.إنّهن يبطئنني -

57
00:04:34,577 --> 00:04:37,848
{\pos(190,230)}
،نفّذت هذا قبلًا بالعام الماضي
(كان معي كتاب أسحار (إيستر

58
00:04:37,849 --> 00:04:39,697
{\pos(190,230)}.وقد درسته من الغلاف للغلاف

59
00:04:39,699 --> 00:04:43,079
{\pos(190,230)}
والآن أنا أعلم  بكسر رابطة
.التحوُّل من أيّة ساحرة أخرى

60
00:04:44,126 --> 00:04:47,870
{\pos(190,230)}
ما أبدعك، لكن طالما حياتي
مرهونة بإتمام تلك التعويذة

61
00:04:47,872 --> 00:04:50,817
{\pos(190,230)}
فلا بد أن يتحقق معشري
.من صحّة عملك

62
00:04:50,818 --> 00:04:53,716
.لا بأس، دعيهن يتحققن من صحّته

63
00:04:54,382 --> 00:04:59,231
{\pos(190,230)}إذًا... هل انتهيت؟

64
00:05:01,452 --> 00:05:05,043
{\pos(190,230)}
.لا أحتاج إلّا عامل الربط -
وماذا سيطلّبه ذلك؟ -

65
00:05:05,990 --> 00:05:08,586
{\pos(190,220)}تعويذتي مبنيّة على التعويذة التي
(حوّلت بها الأم (مايكلسون

66
00:05:08,587 --> 00:05:10,473
{\pos(190,220)}.لمصّاصي دماء من الأصل

67
00:05:10,474 --> 00:05:14,129
{\pos(190,220)}
وقد كانت مُبدعة ذات أسلوب
.فريد في تنفيذ الأسحار

68
00:05:14,131 --> 00:05:17,128
{\pos(190,220)}،لإنهاء التعويذة
.أحتاج شخصًا ألمَّ بأسالبيها

69
00:05:18,824 --> 00:05:23,491
{\pos(190,220)}
،دعيني أحزر
.(شخص مثل (كول مايكلسون

70
00:05:23,807 --> 00:05:26,842
{\pos(190,220)}.هذا إن أردت التعويذة

71
00:05:28,045 --> 00:05:30,112
{\pos(190,220)}
.(قايضي بحذر يا (دافينا كلير

72
00:05:30,638 --> 00:05:34,455
{\pos(190,220)}
لكلّ مفاوضة لحظة يخنع
.خلالها الطرف الأدنى

73
00:05:35,429 --> 00:05:38,802
{\pos(190,220)}
إنّك تُمضين نحو لحظتك
.تلك بسرعة خاطفة

74
00:05:39,956 --> 00:05:44,589
{\pos(190,220)}
،)دعي الأخوات يساعدنني لإحياء (كول
.أؤّكد لك أنّه سيخبرنا بالمكوّن الناقص

75
00:05:45,027 --> 00:05:47,750
{\pos(190,220)}.وإلّا قد لا تجدينه أبدًا

76
00:06:13,524 --> 00:06:17,672
.أفترض أنّك تعرفين ماهيّة هذه -
.إحدى أيادي الرِفعة -

77
00:06:18,026 --> 00:06:22,472
شمعة روحانيّة حين تُضاء
.ستسمح لي بفتح أيّة نافذة

78
00:06:22,473 --> 00:06:24,847
.وحتّى نافذة للعالم الآخر

79
00:06:26,839 --> 00:06:32,805
إذن تمكنني رؤية (كول) فقط ريثما
تذوب هذه الشمعة، وعندئذٍ يرحل؟

80
00:06:33,465 --> 00:06:40,078
،إن وددت بقاء (كول) بنحوٍ دائم
.فاجعليه يعطينا المعلومة التي نحتاجها

81
00:06:57,363 --> 00:06:59,761
هل جئت لتقديم تعازيك؟

82
00:07:04,237 --> 00:07:09,710
،يسهل ذِكر (جاكسون) بالخير
.فقد كان رجلًا صالحًا

83
00:07:10,043 --> 00:07:14,121
لكن هذا أمر مروّع قليلًا، صحيح؟
.دفن قلبه أسفل شجيرة

84
00:07:14,122 --> 00:07:20,195
،أقلّه ستحظى (هوب) بمكان تزوره فيه
.فلا أودّها أن تنسى كم أحبّها

85
00:07:21,428 --> 00:07:24,683
.يؤسفني مصابك

86
00:07:25,237 --> 00:07:30,126
،الجميع آسفون
وهذا لا يغير من الوضع شيئًا، صحيح؟

87
00:07:30,128 --> 00:07:31,579
.ربّما لا

88
00:07:33,268 --> 00:07:37,452
،سمعت أن الزمن يشفي الجراح
.لكن هذا منافٍ لخبرتي

89
00:07:37,453 --> 00:07:42,075
.لعل إشغالك يلهيك عن حزنك

90
00:07:44,632 --> 00:07:46,672
ألديك فكرة ما؟

91
00:07:47,679 --> 00:07:51,611
،أورورا) ما زالت طليقة)
.وبلا ريب تكيد لانتقامها

92
00:07:51,916 --> 00:07:54,969
،استغلّت (كاميل) للنيل منّي قبلًا
وربّما تعيد الكرّة

93
00:07:54,970 --> 00:07:59,646
،و(كاميل) الآن ضعيفة
.وأودّ إمدادها بحماية

94
00:08:00,557 --> 00:08:03,325
أما هذه مهمّتك؟

95
00:08:04,899 --> 00:08:08,776
.كلّا، لم تعُد مهمّتي

96
00:08:13,271 --> 00:08:15,704
.لا بأس

97
00:08:20,645 --> 00:08:25,755
أأفترض أن أختنا نافذة الموهبة
وجدت خليلتي السابقة الخبلة أخيرًا؟

98
00:08:25,949 --> 00:08:28,331
...حسبما يبدو

99
00:08:29,346 --> 00:08:31,814
أرتئي أن خليلتك السابقة
.(هي من وجدت (فريا

100
00:08:31,815 --> 00:08:34,579
.إذن نجلب ساحرة أخرى لاقتفائها

101
00:08:35,809 --> 00:08:38,786
.لا داعٍ، وجدت شيئًا

102
00:08:47,910 --> 00:08:49,846
"غابة صنوبر، وتابوت صنيع إتقان بليغ"

103
00:08:49,847 --> 00:08:52,277
(تعال سريعًا، وإلّا فإن المسكينة (فريا"
"ستتعفن دفينة التراب للأبد

104
00:08:57,241 --> 00:09:00,326
دعني أحزر، (آيا) تحتاج
.لإتمام شيء آخر

105
00:09:00,715 --> 00:09:04,037
.بالواقع، جئت لإخبارك بأنّي معك

106
00:09:06,001 --> 00:09:09,456
(إذًا ربّما بإمكانك إقناع (آيا
.أن تدعني أعيد (كول) بشكل دائم

107
00:09:09,624 --> 00:09:12,735
،دي)، أحترم رغبتك)
.لكن علينا نقاش أولوياتنا

108
00:09:12,793 --> 00:09:16,162
كول) ميّت، ويمكنه البقاء)
.ميّتًا لفترة وجيزة أخرى

109
00:09:16,164 --> 00:09:20,241
.لكن حياتي قد تنتهي بأيّ لحظة -
.أعلم -

110
00:09:25,504 --> 00:09:28,252
.أرجوك قل لي أنّك لا تثق بها فحسب -
.لا أثق بها -

111
00:09:28,253 --> 00:09:31,243
.لكنّي أثق بك، وأودّك أن تثقي بي

112
00:09:31,412 --> 00:09:36,213
آيا) ستلعب ألاعيبها دومًا)
كبقيّة قاطني هذه المدينة

113
00:09:36,214 --> 00:09:38,883
لكننا بحاجة للتكاتف سويًّا
.أكثر من أي وقتٍ مضى

114
00:09:38,885 --> 00:09:45,001
،وحين ينتهي الأمر
.سأساعدك لإحياء خليلك المزعج

115
00:09:48,161 --> 00:09:51,829
"غابة صنوبر وتابوت صنيع إتقان بليغ"

116
00:09:51,831 --> 00:09:56,441
(تعال سريعًا، وإلّا فإن المسكينة (فريا"
"ستتعفن دفينة التراب للأبد

117
00:09:56,476 --> 00:09:57,531
.إنّها امرأة خبلة

118
00:09:57,532 --> 00:10:00,414
أيتحتَّم أن تعاقبنا
بأشدّ قصيدة في العالم شؤمًا؟

119
00:10:00,607 --> 00:10:03,284
ألا يكفيها إرغامنا
على خوض ألاعيبها الخبيثة؟

120
00:10:03,610 --> 00:10:06,511
.فريا) أبصرت رؤيا وهي تُدفن حيّة)

121
00:10:06,512 --> 00:10:11,339
أورورا) ستبذل قصارى جهدها)
.لتتحقق هذه النبوءة التعيسة

122
00:10:11,374 --> 00:10:13,583
دعنا نذهب لردعها، اتّفقنا؟

123
00:10:31,137 --> 00:10:33,802
ماذا فعلت بي؟

124
00:10:34,401 --> 00:10:39,405
أعطيتك الطبخة الدوائيّة التي
.أبدعها أخي لأجل أطواري

125
00:10:40,178 --> 00:10:43,012
إنّها فعالة، صحيح؟

126
00:10:47,737 --> 00:10:52,845
!وا أسفاه عليك
.لغدونا أختين

127
00:10:53,852 --> 00:10:57,995
للأسف، أمضيت وقتًا كافيًا مع
الساحرات لأعلم أن إلقاء التعاويذ

128
00:10:57,996 --> 00:11:04,499
يتطلَّب تركيزًا والتركيز يتطلَّب صفاء
.الذهن، وهذا ما تفتقرين إليه حاليًا

129
00:11:04,889 --> 00:11:06,833
.أخواي سيجيئان لأجلي

130
00:11:07,336 --> 00:11:10,740
،هذه بشرى
.لأن هذا تحديدًا ما أعتمد عليه

131
00:11:10,741 --> 00:11:15,625
:السؤال الوحيد هو
هل ستكونين حيّة لدى وصولهما؟

132
00:11:35,687 --> 00:11:38,207
.جرس بابك معطّل بالأسفل

133
00:11:38,208 --> 00:11:40,990
لا أنفك أنسى إذهان مالك البناية
.المشبوه ليصلحه

134
00:11:40,991 --> 00:11:42,557
.راسليني بالمرّة التالية

135
00:11:42,681 --> 00:11:46,550
فقد تتأذّي إن ترصدت بشخص
.يملك خزينًا من الأدوات القاتمة

136
00:11:46,585 --> 00:11:47,740
أكان الأمر جديرًا بالعناء؟

137
00:11:47,741 --> 00:11:52,988
المخاطرة بأرواح كلّ مصّاص دماء بالعالم
في خضم شجارك التافه مع (كلاوس)؟

138
00:11:53,023 --> 00:11:56,448
.وأنا من ظننتها زيارة اجتماعيّة -
.(بالأحرى زيارة إفاقة يا (كامي -

139
00:11:56,527 --> 00:11:59,822
،لست على طبيعتك مؤخرًا
وفي لحظاتك الأقلّ جنونًا

140
00:11:59,823 --> 00:12:02,106
تضعين قومًا أحفل بهم
.في مهبّ الخطر

141
00:12:02,107 --> 00:12:07,186
خلتني أثبتُّ جدارتي، إذ خاطرت
.بما بقي من حياتي لإنقاذ حياتك

142
00:12:07,238 --> 00:12:11,446
لعلّ ما أحتاجه هو فسحة
...لاستيعاب كامل الـ

143
00:12:11,942 --> 00:12:15,137
لستُ أدري، كوني ميّتة
.أشرب الدماء ومخلّدة

144
00:12:15,646 --> 00:12:18,510
،إن جئت لمحاضرتي
.فلا تتجشّمي العناء

145
00:12:18,511 --> 00:12:20,899
.إنّي أحاضر نفسي منذ أسابيع

146
00:12:22,986 --> 00:12:27,312
صدقت، أهذا معطفك؟

147
00:12:28,005 --> 00:12:32,428
،بديع، لا تحتاجين محاضرة
.لكنّي سآخذك للمدرسة

148
00:12:43,613 --> 00:12:45,219
.فريا) ليست بالداخل هناك)

149
00:12:45,220 --> 00:12:49,854
،لو كانت هناك لشممت دماءها
.لكن الأريج الأقوى منبعه الغرب

150
00:12:51,089 --> 00:12:53,820
.اتّبع الأريج، وسأتولّى الكوخ

151
00:12:56,818 --> 00:13:04,092
...نيكلاوس)، عدني أنّه أيّما يحدث)

152
00:13:04,160 --> 00:13:06,643
.أورورا) ستموت اليوم)

153
00:14:24,367 --> 00:14:26,699
!(أورورا)

154
00:14:27,539 --> 00:14:31,517
،سلاح عصريّ لامرأة عصريّة
.مع نفحة إبداع خاصّة طبعًا

155
00:14:31,518 --> 00:14:34,632
،لم أقوَ على المقاومة
بديع، أليس كذلك؟

156
00:14:35,213 --> 00:14:37,087
.سوقيّ للغاية

157
00:14:37,378 --> 00:14:39,897
إنّه تجسيد الآداء الأكثر
.اصطناعًا وركاكةً قطّ

158
00:14:41,084 --> 00:14:44,097
أين (فريا)؟ -
...(ويلاه يا (إيلايجا -

159
00:14:45,089 --> 00:14:50,560
،"ما زلت "عالقًا في الطين = رجعيًّا
.ويبدو أن أختك العزيزة تحذو حذوك

160
00:14:51,089 --> 00:14:53,789
فهي عالقة في الطين أيضًا
بمكان ما في الخارج

161
00:14:54,354 --> 00:14:57,691
.مشغولة كنحلة صغيرة تحتضر

162
00:14:58,659 --> 00:15:00,338
.هذا لو أنّها لم تمُت بعد

163
00:15:04,083 --> 00:15:06,176
"احزر مجددًا"

164
00:15:23,252 --> 00:15:26,165
.فين)، أحتاج مساعدتك)

165
00:15:59,127 --> 00:16:01,961
فيالق من الأعداء القاتلين
.سقطوا بأيادي أسرتي

166
00:16:01,996 --> 00:16:04,631
لمَ تحسبين أن لديك فرصة؟

167
00:16:06,286 --> 00:16:09,646
إنّك حقًّا تصدّق الخرافة التي
.أبدعتها أنت وأخوك

168
00:16:09,681 --> 00:16:13,834
،لا شيء يدوم دائمًا وأبدًا
.ولا أنت قطعًا

169
00:16:14,008 --> 00:16:16,275
إذًا ماذا تنتظرين؟

170
00:16:21,991 --> 00:16:25,684
.(نيكلاوس) -
.(لستُ هنا لقتل (نيكلاوس -

171
00:16:28,288 --> 00:16:33,453
...إنّما أنتظرُ وصوله
.ليشهد موتك

172
00:16:45,406 --> 00:16:47,978
أهكذا تأخذينني للمدرسة؟

173
00:16:48,012 --> 00:16:51,738
،)ثمّة قتال قادم يا (كامي
.هذا ما تقوله النبوءة

174
00:16:51,739 --> 00:16:56,752
ولن تفيدي الفريق المضيف
.إن مكثت تلوّحين بزمرة حليّ عتيقة

175
00:17:00,024 --> 00:17:04,379
أترين هذه؟
.ستشلّ أيّ أحد يحاول مهاجمتي

176
00:17:04,380 --> 00:17:07,606
بديع، لكن ماذا بعدئذٍ؟

177
00:17:08,800 --> 00:17:10,790
.عليك تعلُّم الذود عن نفسك

178
00:17:10,791 --> 00:17:13,573
بحقّك يا (هيلي)، الكلّ يعلم أن مصّاص
.الدماء حديث التحوّل واهن الحول الوقوّة

179
00:17:13,574 --> 00:17:15,249
.حتّى (جوش) بوسعه هزمي بكلّ سهولة

180
00:17:16,200 --> 00:17:20,019
.أحتاج هؤلاء -
.لا أقترح أن تتخلّصي منهم -

181
00:17:25,454 --> 00:17:27,996
هذه كانت كنيسة، اتّفقنا؟

182
00:17:29,234 --> 00:17:34,036
(ثم استُهجنَت، ولو أن (مارسل
لم يبصر إمكانات المكان

183
00:17:34,071 --> 00:17:39,314
لهدمها شخص ما وحوّلها
.لمتجر شامل متعدد الفروع

184
00:17:39,608 --> 00:17:43,527
،ما تزال كنيسة
.لكنّها أيضًا تمثّل كيانًا أكبر

185
00:17:44,533 --> 00:17:50,703
إنّي هجينة، لكنّي أيضًا أم
.وأرملة وقائدة معشر

186
00:17:51,206 --> 00:17:56,657
.وأنت طبيبة نفسية وساقية

187
00:17:56,658 --> 00:18:03,654
وأجل، لديك إرث عائليّ جنونيّ
...يكتنف زمرة ألعاب رائعة، لكن

188
00:18:04,805 --> 00:18:10,885
،ما لم تعتنقي كونك مصّاصة دماء الآن
.سينتهي بك المطاف للموت

189
00:18:12,625 --> 00:18:15,316
.وموت بلا رجعة هذه المرّة

190
00:18:17,274 --> 00:18:20,611
لعلمك، لستُ معتادة أن
.أكون متلقية النصح المفيد

191
00:18:21,666 --> 00:18:26,143
.لاقيتني في يوم حسن -
إذًا ما العمل الآن؟ -

192
00:18:26,675 --> 00:18:30,939
.سندخل تلك الحلبة وستحاولين ضربي

193
00:18:56,478 --> 00:18:58,402
أأنت بخير؟

194
00:18:59,102 --> 00:19:02,773
يبدو أنّي لستُ شعبيًّا في الحياة
.الأخرى كمثل شعبيّتي إليك

195
00:19:06,690 --> 00:19:10,327
(برغم سعادتي برؤيتك يا (دافينا كلير

196
00:19:10,328 --> 00:19:13,416
إلّا أنّي آمل بحقّ لو أنّك لم
.تنضمّي لهذا المعشر

197
00:19:13,653 --> 00:19:17,843
.إن هم إلّا وسيلة لغاية -
إنّه يكبرك عمرًا قليلًا، صحيح؟ -

198
00:19:19,491 --> 00:19:21,571
.بألف سنة كاملة

199
00:19:21,572 --> 00:19:25,407
.ومع ذلك، فإنّنا على عجلة من أمرنا

200
00:19:25,408 --> 00:19:29,315
آيا)، توقّعت أنّه قد)
.قتلك أحد بحلول الآن

201
00:19:29,333 --> 00:19:32,069
.بعضنا أصلب من غيره

202
00:19:32,170 --> 00:19:38,727
بالمناسبة، على الرحب أن تظلّ شبحًا
.ما لم تثبت فائدتك لقضيّتي

203
00:19:41,952 --> 00:19:45,239
تعويذة حلّ رابطة التحوُّل
.التي طوّرتها العامل الماضي

204
00:19:45,240 --> 00:19:47,735
.أمك طلبت منك تدميرها أو قتلي

205
00:19:47,952 --> 00:19:51,653
طالما قلقَت، فإنّي حتمًا اقتربت
.وحتمًا علمتَ كم اقتربتُ

206
00:19:51,656 --> 00:19:53,218
.أيّ أنّك تعلم كيفيّة إتمامها

207
00:19:53,219 --> 00:19:56,498
.بمعنى آخر، ستخبرنا بالعنصر الناقص

208
00:19:57,292 --> 00:19:58,950
.عامل الربط

209
00:20:00,169 --> 00:20:04,196
!الآن -
.كنت قد نسيت كم أنّك ودودة -

210
00:20:04,197 --> 00:20:08,072
،إن وددتني أن أتحدّث، فلا بأس
.لكنّي سأحادثها هي فقط

211
00:20:14,146 --> 00:20:15,555
.بمقدوري الانتظار

212
00:20:31,493 --> 00:20:37,161
،ها هي تلك النظرة
.أعرفها عن ظهر قلب

213
00:20:38,167 --> 00:20:41,246
تحسبينني مسؤولًا على
.صعيد ما عن انفصالك

214
00:20:41,247 --> 00:20:44,665
!(ما أبدَع توهّمك يا (أورورا

215
00:20:44,666 --> 00:20:47,855
أتدركين أنّك مخبولة تمامًا؟

216
00:20:49,032 --> 00:20:53,829
،نيكلاوس) قد يكون مرنًا)
.لكن للجنون الذي يتقبّله حدًّا

217
00:20:55,132 --> 00:21:03,746
أظنّه في النهاية تمكّن من التفرقة
.بين الحبّ الحقّ وشهوة تافهة

218
00:21:04,959 --> 00:21:07,116
وحالما طرحك جانبًا

219
00:21:07,117 --> 00:21:12,067
،أزيحت الغشاوة وتجلّى مكنونك
.فإذا به كيانًا مثيرًا لأعمق الشفقة

220
00:21:13,823 --> 00:21:18,079
،بالفعل إزيحت الغشاوة
.فتبيّن أن الحب محض فخٍ

221
00:21:18,080 --> 00:21:21,955
،الحقيقة الوحيدة التي قلتَها
والشيء الوحيد الذي أوافقك عليه كليًّا

222
00:21:23,636 --> 00:21:26,584
أن الحبّ الأسري فقطّ
.هو الحبّ الذي يستحيل كسره

223
00:21:28,168 --> 00:21:31,340
.إنّه الحبّ الوحيد الذي يستحق النضال

224
00:21:32,164 --> 00:21:36,191
(وإن أخي الحبيب (تريستن
يتعذّب في صندوق

225
00:21:36,192 --> 00:21:41,404
،إذ يغرق مرارًا وتكرارًا
.على عجزٍ عن الموت

226
00:21:41,405 --> 00:21:46,062
لذا سأنهي معاناته
.بقتلك يا ربيب تحوّله

227
00:21:46,465 --> 00:21:52,254
(والنظرة التي ستعتلي محيا (نيكلاوس
بينما تخترق طلقة السنديان الأبيض قلبك

228
00:21:52,255 --> 00:21:55,302
...وتزهق حياتك

229
00:21:56,176 --> 00:21:58,998
.ستكون ترياق قلبي الكسير

230
00:22:02,276 --> 00:22:03,861
.توقّفي

231
00:22:04,320 --> 00:22:05,497
لمَ؟

232
00:22:06,561 --> 00:22:09,901
،إزهاق حياة أخ لإنهاء عذب أخ
.إنّها لأحدوثه شبه شاعريّة

233
00:22:09,902 --> 00:22:12,959
الرصاص صنيع السنديان
.(الأبيض يا (نيكلاوس

234
00:22:15,025 --> 00:22:18,993
.كلانا يعلم أنّك لن تسحبي الزناد

235
00:22:21,716 --> 00:22:24,148
.ها أنت مُجددًا مخطئ

236
00:22:32,099 --> 00:22:33,679
.(لازم (فريا

237
00:22:34,010 --> 00:22:36,194
.عليّ قتل خليلتي السابقة

238
00:22:46,874 --> 00:22:52,297
:إيستر مايكلسون) تتلخَّص في سمتين)
.ساحرة عبقريّة وأم رئيسة مُفرطة التحفُّظ

239
00:22:52,333 --> 00:22:57,309
رابطة التحوُّل هي أحد جوانب
.تعويذتها الأقوى لحماية أعزّ أحبّائها

240
00:22:57,872 --> 00:23:02,492
.وعليه يستحيل كسرها

241
00:23:05,044 --> 00:23:08,376
لعلمك، يمكنني التبيُّن متى كذبت عليّ
.بغض النظر عن الوجه الذي تتلبَّسه

242
00:23:10,049 --> 00:23:15,300
،ألا تفهم؟ إن أمكنني كسر رابطة التحوُّل
.يمكنني استخدام قوّة الأخوات لإحيائك

243
00:23:17,323 --> 00:23:19,860
،كول)، يمكننا أخيرًا أن نحيا معًا)
فلمَ لا تخبرني وحسب؟

244
00:23:19,861 --> 00:23:23,072
لأنّي يا عزيزتي موقن
.أن الإجابة لن تروقك

245
00:23:23,415 --> 00:23:26,382
لا بأس، أقلّه أعلم أن كسرها
.ليس مُحالًا

246
00:23:26,417 --> 00:23:28,294
.رجاءً لا تفعلي هذا

247
00:23:30,504 --> 00:23:32,335
كول) موصول بتلك الشمعة)

248
00:23:32,371 --> 00:23:37,410
،أيًّا يكُن ما يقوله العاشقان
.ستسمعه ساحراتنا

249
00:23:37,445 --> 00:23:40,300
لا أحسب بضعة دقائق
.في خصوصيّة طلبًا مغالى فيه

250
00:23:40,301 --> 00:23:46,029
،لا أحفل بالعاشقين الصغيرين
.لديهما مهمّة ويحسن بهما إنجازها

251
00:23:51,098 --> 00:23:54,314
إيتسر) ألقت تعويذة تجعل من)
يموت وفي جسده دم مصّاص دماء

252
00:23:54,349 --> 00:23:57,856
،يحيا ليتغذّى على الدم
.ثمّ يغدو مصّاص دماء

253
00:23:58,413 --> 00:24:02,938
لذا نواة رابطة التحوُّل
.حتمًا الدم

254
00:24:03,234 --> 00:24:04,667
.ثمّة ثغرة بالتعويذة مرتبطة بالدم

255
00:24:04,702 --> 00:24:08,659
،ليست مرتبطة بالدم وحسب
.لتُحلَّ الرابطة يتحتّم موت شخص ما

256
00:24:09,236 --> 00:24:12,257
.لذا توقّفي رجاءً -
التعويذة تتمركز حول الدم -

257
00:24:12,610 --> 00:24:15,542
،لكنّ أخذ دم مصّاص دماء لن يقتله
.بل إن عليك أخذ قلبه

258
00:24:15,560 --> 00:24:18,080
،أعي أنّك تحاولين إحيائي
.لكن هذه صفقة مع شيطان

259
00:24:18,115 --> 00:24:20,071
.حتمًا الفكرة أعقَد من ذلك

260
00:24:20,284 --> 00:24:23,535
لا يمكن أن يكون مصّاص دماء عتيق
.عاديّ، يتحتّم أن يكون القلب مميّزًا

261
00:24:26,825 --> 00:24:29,902
أتحتاج قلب مصّاص دماء
لا ينحدر من سلسلة تحوُّل؟

262
00:24:31,762 --> 00:24:33,871
.قلب ليس له ربيب تحوُّل -
!(سحقًا يا (دافينا -

263
00:24:33,906 --> 00:24:38,258
خلال ألف سنة لم ينتج مصّاص
...دماء خرج سلسلة تحوُّل حتّى

264
00:24:49,613 --> 00:24:51,251
ماذا يقولان؟

265
00:24:51,976 --> 00:24:56,092
العنصر الناقص هو قلب
.مصّاص دماء لا ربيب تحوُّل له

266
00:25:00,222 --> 00:25:03,223
هيلي مارشال) تحوُّلت بمفعول)
.السحر الذي تنضح به دماء ابنتها

267
00:25:03,258 --> 00:25:05,153
!قطعًا لا -
.وليس عبر مصّاص دماء آخر -

268
00:25:05,188 --> 00:25:06,119
...لن تسعي وراء

269
00:25:10,567 --> 00:25:12,995
.حددن موقعها فورًا

270
00:25:16,772 --> 00:25:18,472
.معك حقّ في الهرب

271
00:25:19,808 --> 00:25:24,958
فما سأفعله بك سيعيد
.تعريف مصطلح الساديّة

272
00:25:29,934 --> 00:25:32,362
.كان فارسًا منحوتًا بجمال فريد

273
00:25:33,176 --> 00:25:35,601
يمكنني تقييم الجهد الذي
.بذلته في إبداعه

274
00:25:37,357 --> 00:25:40,290
...طالما أنت مولع بالشطرنج لهذه الدرجة

275
00:25:41,763 --> 00:25:45,719
.إذًا الملكة تأسر الملك
"الوزير يأسر الملك"

276
00:26:03,717 --> 00:26:04,883
.مجددًا

277
00:26:11,211 --> 00:26:12,475
.مُجددًا

278
00:26:12,510 --> 00:26:14,893
،هيّا أيّتها المتخرّجة
.يمكنك القتال أفضل من هذا

279
00:26:20,667 --> 00:26:21,632
.مجددًا

280
00:26:27,884 --> 00:26:29,477
.تأمّلي حالك

281
00:26:29,576 --> 00:26:33,598
تابعي على هذا النحو، وربّما تنازلي
.جوش) على نقوده وتفوزين)

282
00:26:33,646 --> 00:26:37,966
أنصتي، شكرًا لكونك
.قصدتني اليوم وآزرتني

283
00:26:38,550 --> 00:26:40,748
.لا تردّي الصنيع بالتودد إليّ

284
00:26:40,783 --> 00:26:44,017
،إنّك ساقية
.بوسعك شكري بقنينة جعة

285
00:26:44,189 --> 00:26:45,532
.اتّفقنا

286
00:26:49,360 --> 00:26:50,147
.مرحبًا

287
00:26:50,464 --> 00:26:53,321
،هيلي)، أنصتي إليّ)
.ساحرات (آيا) في طريقهم لقتلك

288
00:26:53,599 --> 00:26:54,397
ماذا؟

289
00:26:56,534 --> 00:26:57,819
.ارحلي من هنا فورًا

290
00:28:02,064 --> 00:28:06,200
أتبحثين عن هذا؟
...إرداؤك بالسنديان الأبيض يبدو هدرًا

291
00:28:07,671 --> 00:28:11,748
.لكنّه سيقتلك كأيّ خشب سواه -
.نيك)، أرجوك) -

292
00:28:15,644 --> 00:28:19,904
.ما حرى أن تعودي -
.ما حرى أن تتركني -

293
00:28:30,024 --> 00:28:31,809
.آسفة -
.أنزليه -

294
00:28:57,079 --> 00:28:59,019
،طالما تودّان قلبي
.فتعالا وخذاه

295
00:29:03,843 --> 00:29:04,849
ماذا تفعلين؟

296
00:29:05,153 --> 00:29:07,177
،الأخوات وجدن (هيلي) فعليًّا
.عليّ مساعدتها

297
00:29:07,212 --> 00:29:09,593
.ستصلي بعد فوات الأوان -
.لن أدعها تموت فحسب -

298
00:29:09,628 --> 00:29:12,258
.إذًا توقّفي ودعيني أساعدك

299
00:29:12,922 --> 00:29:15,761
إنّك في مطلق الأحوال موصوله
.بهذا المعشر الأثيم

300
00:29:16,085 --> 00:29:20,986
...مما يعني أنّي إذا أغشيتك -
.ستُغشى الأخوات أيضًا -

301
00:29:22,598 --> 00:29:24,267
أنّى ستزاول السحر؟

302
00:29:24,889 --> 00:29:27,963
.سأستمدّه من الشمعة التي تبقيني هنا

303
00:29:32,939 --> 00:29:35,536
ليست الطريقة الأكثر الإثارة
لتمضية لحظاتنا الأخيرة معًا

304
00:29:35,571 --> 00:29:41,874
،لكن بإمكانك تعويضي
...ليلًا في المدينة بثوب أسود

305
00:30:04,365 --> 00:30:06,939
.قطعًا أسوأ مواعدة قطّ

306
00:30:15,920 --> 00:30:22,317
.الرصاصة لم تثقب قلبك -
.اتركني واقتلها -

307
00:30:26,357 --> 00:30:28,386
.إنّها تقترب مع كلّ نبضة

308
00:30:29,631 --> 00:30:32,759
.عليّ إخراجها -
.لا، لا -

309
00:30:32,760 --> 00:30:37,854
.لقد تعاهدنا بوعد، لا تفعل هذا -
.لن أغادرك -

310
00:31:15,232 --> 00:31:19,277
.شعرت أنّي شممت عطن غطرسة -
.أظنّك تقصدين أريج ثقة -

311
00:31:19,278 --> 00:31:22,327
لكنّي أتفهم كم أن الجهلة
.يخلطون بين هذا وذاك

312
00:31:22,362 --> 00:31:26,396
حقًّا؟ هلّا أخبرتِني لمَ تُرى
طائعاتك القاسيات أردن قلبي؟

313
00:31:26,397 --> 00:31:30,252
،لا ضغينة شخصيّة
.إنّما أرى أن حياتي أغلى من حياتك

314
00:31:40,179 --> 00:31:42,824
.آيا)، إن أخذت قلبها ستبدئين حربًا)

315
00:31:44,490 --> 00:31:48,366
لا تجعل صداقتك بمذؤوبة عديمة القيمة
.تشوش بصيرتك عن الفرصة السانحة قبالتك

316
00:31:52,035 --> 00:31:55,647
آل (مايكلسون) سيقتلوننا قبلما حتّى
.يتسنّى لك إشعال شمعة لتلك التعويذة

317
00:32:00,548 --> 00:32:03,360
.لا يوجد حلّ بديل -
.إنّك مخطئة -

318
00:32:03,361 --> 00:32:06,051
أمهليني سويعات لتنفيذ
.الأمر على نحوٍ قويم

319
00:32:06,749 --> 00:32:09,201
أو أزيحيني من الطريق
واحكمي على نفسك

320
00:32:09,202 --> 00:32:12,929
(وعلى بقيّة أعضاء (ستريكس
.بموت بطيء ومؤلم

321
00:32:14,619 --> 00:32:19,285
،أودّ أن يُحلَّ وصالي بقدرك
.أعطني فرصة لفعلها بالطريقة الصائبة

322
00:32:24,767 --> 00:32:27,934
آتني حلًّا لدى منتصف الليل

323
00:32:27,970 --> 00:32:33,094
وإلّا انتزعت قلبك قبيل
.عودتي لانتزاع قلبها

324
00:33:08,697 --> 00:33:11,691
تعويضًا عن الصداع الذي"
"(سنتشاركه المرّة المقبلة، (هيلي

325
00:33:17,555 --> 00:33:20,332
الهجوم كان بغرض
.كسر رابطة التحوُّل

326
00:33:21,088 --> 00:33:24,240
(أخبرني (مارسل) أن ساحرات (آيا
.لديهم تعويذة لكسرها بالفعل

327
00:33:25,282 --> 00:33:27,647
وما دور قلبك في ذلك؟

328
00:33:27,683 --> 00:33:30,021
أنا مصّاصة الدماء الوحيدة
.في التاريخ بدون ربيب تحوُّل

329
00:33:30,119 --> 00:33:32,485
جليًّا أن هذا مفتاح نجاح
.حلّ الرابطة

330
00:33:32,520 --> 00:33:35,601
إلّا أن (مارسل) أغفل
.ذكر ذلك صباح اليوم

331
00:33:35,602 --> 00:33:39,962
.مهلًا، رويدك، لقد أنقذ حياتي -
.لكن (ستريكس) قد يجيئوا لقتلك -

332
00:33:39,963 --> 00:33:41,876
.دعهم يجيئوا، فلست هدفًا سهلًا

333
00:33:41,877 --> 00:33:44,941
سيكون خيرًا لهم
.أن يجدوا حلًّا سحريًّا بديلًا

334
00:33:46,535 --> 00:33:49,044
.إلّا إذا كانوا قد وجدوه فعلًا

335
00:33:51,772 --> 00:33:56,397
،يحتاجون قلبي
.أو قلبًا مماثلًا له

336
00:33:58,309 --> 00:33:59,781
.(جاكسون)

337
00:34:06,279 --> 00:34:12,833
،شعائر التوحيد لم تزوّجنا فحسب
.بل وجعلت قلبه نسخة مطابقة لقلبي

338
00:34:16,997 --> 00:34:19,669
.علينا إخراجه -
.(كلاوس) -

339
00:34:19,670 --> 00:34:23,550
،)طلقة (أورورا) كادت تقتل (إيلايجا
وحالما تعود، وسوف تعود

340
00:34:23,551 --> 00:34:26,998
فأحبّذ أن يُلزم مصّاصي الدماء
.في (نيو أورلينز) بالذود عنّا

341
00:34:26,999 --> 00:34:30,751
وعلى الأرجح سيفعلون ذلك
.إن ظلّت حيواتنا موصولة بحيواتهم

342
00:34:33,535 --> 00:34:38,332
نيكلاوس) محقّ، على رابطة)
.التحوُّل أن تظلّ سليمة

343
00:34:40,524 --> 00:34:42,298
.علينا الذهاب

344
00:34:56,416 --> 00:34:59,412
.أهدرنا وقتًا طويلًا -
.بالكاد -

345
00:34:59,772 --> 00:35:03,246
مشاهدتك نائمة هو أمتع شيء
نعمت به خلال أشهر

346
00:35:04,665 --> 00:35:06,666
.سأحييك، إنّها وعدتني

347
00:35:08,152 --> 00:35:13,160
،إنّي ممتنّ لكونك تحاولين
.لكن (آيا) لا تفي بوعودها

348
00:35:13,783 --> 00:35:18,343
،إنّي جاد يا عزيزتي
.عليك التخلّي عنّي

349
00:35:18,356 --> 00:35:21,958
كلّما طال بقاؤك في هذا المعشر
.زادت الخطورة عليك

350
00:35:21,993 --> 00:35:24,273
.سأحييك وسنقضي عليهم معًا

351
00:35:25,563 --> 00:35:28,400
يمكننا فعل أيّ شيء، صحيح؟

352
00:35:29,535 --> 00:35:31,429
أرجوك؟

353
00:35:34,072 --> 00:35:36,033
.(أحبّك يا (كول مايكلسون

354
00:35:41,545 --> 00:35:43,078
...في هذه الحالة

355
00:35:44,949 --> 00:35:47,075
.يجدر بك تقبيلي قبل رحيلي

356
00:36:11,507 --> 00:36:13,007
من تُراه سرق قلبه؟

357
00:36:18,547 --> 00:36:21,594
كان القطعة الوحيدة
.(التي بقيت لي من (جاكسون

358
00:36:31,360 --> 00:36:38,005
،سنتبيّن من فعلها
.وسنردّ الصاع عشرة

359
00:36:51,913 --> 00:36:56,309
هذا حلّك يا (مارسل)؟
قلب مذؤوب ميّت؟

360
00:36:56,885 --> 00:36:59,566
.(ليس أيّ مذؤوب، إنّه زوج (هيلي

361
00:37:01,489 --> 00:37:05,077
،حضرت زفافهما
.قلبه أصبح مماثلًا لقلبها

362
00:37:05,292 --> 00:37:07,862
.(سَلي (دافينا -
.كلامه صحيح -

363
00:37:08,162 --> 00:37:10,483
.لما جئت لو لم يكُن سيُجدي

364
00:37:11,945 --> 00:37:14,787
أفترض أن الأرملة الحزينة
.لم تسلّمه ببساطة

365
00:37:15,313 --> 00:37:19,311
أنبئني، أنّى حصلت على
هذه الجوهرة النفيسة؟

366
00:37:19,606 --> 00:37:23,976
هذه مدينتي، وما من شيء
.يحدث فيها يخفى عنّي

367
00:37:34,820 --> 00:37:36,454
.لا شكر على واجب

368
00:37:42,762 --> 00:37:45,963
.أثبت أنّك قائد مبدع اليوم

369
00:37:45,998 --> 00:37:48,104
أجل، أوافقك بما أنّي وجدت وسيلة

370
00:37:48,105 --> 00:37:51,288
لإبقائك وكلّ أعضاء هذه
.المنظّمة أحياءً

371
00:37:55,674 --> 00:37:59,175
.أودّ التحرر من آل (مايكلسون) بقدركم

372
00:37:59,445 --> 00:38:04,765
اعترضي ذلك ثانية، وسأكون مبدعًا
.بإيجاد وسيلة لقتلك

373
00:38:07,786 --> 00:38:12,388
،)لا تكُن قاسيًا يا (مارسل جيرارد
.إنّك أخيرًا بدأت تتعلَّم

374
00:38:12,423 --> 00:38:16,088
التعهد لتحقيق هدف مشترك
.قويّ بقدر الرباط العائليّ

375
00:38:32,247 --> 00:38:35,661
هل تتدرَّب على أساليب
التشويه خاصّتك يا (نيكلاوس)؟

376
00:38:35,813 --> 00:38:37,646
.إنّي أصفّي ذهني

377
00:38:39,383 --> 00:38:44,247
،بعض الأطفال يحتضون بطّانية
.أما أنا أحبّ صنع قطع الشطرنج

378
00:38:46,490 --> 00:38:48,723
ألستَ نضّاحًا بالمفاجآت؟

379
00:38:53,330 --> 00:38:55,696
.إنّك متفاجئة لكوني جئت لإنقاذك

380
00:39:05,175 --> 00:39:08,052
.(إنّك أختي يا (فريا

381
00:39:08,862 --> 00:39:13,680
.وإنّك جزء من هذه العائلة دائمًا وأبدًا

382
00:39:15,717 --> 00:39:21,603
لعلمك، لم أتوقّع أن أقول هذا
.لكنّي أوافق (نيكلاوس) من صميمي

383
00:39:25,060 --> 00:39:29,429
إذًا ما خطوتنا التالية؟

384
00:39:29,465 --> 00:39:33,711
أورورا) لديها مزيد من السنديان الأبيض)
.وسرعان ما ستعاود الكرّة

385
00:39:34,470 --> 00:39:37,134
.أورورا) ليست المشكلة الوحيدة)

386
00:39:38,953 --> 00:39:43,450
أجل، يبدو أن ثمّة وفرة
.من المتربّصين بأسرتنا

387
00:39:45,713 --> 00:39:47,584
.لنقتلهم جميعًا

388
00:40:09,836 --> 00:40:14,105
(تتبعينني منذ أميال يا (آيا
.ولستُ بمزاج للدردشة

389
00:40:14,140 --> 00:40:18,557
،إذًا سأوجز قولي
.جئت لتقديم عرضٍ

390
00:40:18,978 --> 00:40:22,514
أعرض عليك مساعدتي
.في مساعيك المستقبليّة

391
00:40:24,951 --> 00:40:29,926
،أعلم من أودّ قتله وكيفية قتله تحديدًا
لذا ما فائدتك إليّ؟

392
00:40:31,310 --> 00:40:33,890
أن يكون لديك هدف واضح
وإصابة كبد الهدف

393
00:40:33,926 --> 00:40:35,607
.أمران مختلفان جدًا

394
00:40:38,264 --> 00:40:41,935
يكون الأمر أسهل كثيرًا لمّا
.تنعمين بعون حليف عاقد العزم

395
00:40:42,167 --> 00:40:44,472
أفترض أن بوسعنا طبعًا
.إيجاد أرضيّة مشتركة

396
00:40:47,459 --> 00:40:50,917
أشك أن عالمنا
.سيتغير بدوي طلق ناريّ

397
00:40:57,858 --> 00:41:01,164
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

398
00:41:03,402 --> 00:41:28,992
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

