1
00:00:18,487 --> 00:00:19,472
كيف حالك الليلة يا سيدي؟

2
00:00:19,474 --> 00:00:21,084
بخير أيها الضابط

3
00:00:21,086 --> 00:00:22,954
أقدّر بقاءكم هنا الليلة

4
00:00:22,956 --> 00:00:24,137
أجل، من أين قدمت؟

5
00:00:24,139 --> 00:00:25,286
من لعبة الصقور

6
00:00:25,288 --> 00:00:26,931
هيا بنا

7
00:00:26,933 --> 00:00:28,178
يا له من عمل شاق في ليلة باردة

8
00:00:28,180 --> 00:00:29,460
بالفعل

9
00:00:29,462 --> 00:00:30,543
-من أين قدمت؟
 -من المنزل

10
00:00:30,545 --> 00:00:31,823
هل كنتَ تعاقر الخمر؟

11
00:00:31,825 --> 00:00:35,373
كلا يا سيدتي، أنا في طريقي إلى محاضرة

12
00:00:35,375 --> 00:00:36,653
في هذه الساعة؟

13
00:00:36,655 --> 00:00:39,285
إن المحاضرة غداً في جامعة "وندسور"

14
00:00:39,287 --> 00:00:40,271
إذاً في كندا

15
00:00:40,273 --> 00:00:42,502
هذا صحيح

16
00:00:42,504 --> 00:00:44,013
لقد بدأتَ يومك متأخراً

17
00:00:44,015 --> 00:00:45,067
إني أطيل السهر

18
00:00:51,801 --> 00:00:53,180
هل تمانع في التحقق من صندوق سيارتك؟

19
00:00:53,182 --> 00:00:55,478
على الإطلاق

20
00:00:57,946 --> 00:00:59,652
-"رومان"؟
 -نعم

21
00:01:05,172 --> 00:01:07,602
ما الأمر؟

22
00:01:07,603 --> 00:01:09,476
لا أعلم

23
00:01:09,477 --> 00:01:12,235
يبدو أنه نظيفاً

24
00:01:13,287 --> 00:01:14,730
أرسلوا الكلب البوليسي

25
00:01:20,285 --> 00:01:22,551
هذا ما أشار إليه الكلب

26
00:01:22,552 --> 00:01:23,997
لا يوجد شيء هناك

27
00:01:23,999 --> 00:01:26,688
إذاً ليس عليكَ القلق

28
00:01:30,960 --> 00:01:33,424
هل وضعتَ نظام صوتي جديد؟

29
00:01:33,426 --> 00:01:35,461
كلا

30
00:01:35,462 --> 00:01:36,643
حسناً

31
00:01:38,319 --> 00:01:41,999
يوجد شيء مثبت هنا وهو ليس من المصنع

32
00:01:58,032 --> 00:02:00,396
ليس لدي أدنى فكرة بذلك الشيء

33
00:02:00,398 --> 00:02:03,647
سأخبركَ بما هو

34
00:02:03,649 --> 00:02:06,967
إنه مخدر الهروين

35
00:02:06,969 --> 00:02:08,411
يحقّ لكَ أن تبقى صامتاً

36
00:02:08,413 --> 00:02:11,895
يمكن لأي شيء تقوله أن يستعمل ضدك في المحكمة

37
00:02:12,389 --> 00:02:17,071
ترجمة: عائشة محمد

38
00:02:17,956 --> 00:02:21,042
أقسم لك أني لا أعلم كيف وصلت المخدرات إلى هناك

39
00:02:21,044 --> 00:02:23,144
من الواضح أني لستُ بائع مخدّرات

40
00:02:23,210 --> 00:02:25,443
من المؤكد أن هناك تفسيراً آخر

41
00:02:25,445 --> 00:02:27,348
أنتَ مَن عليكَ أن تعطينا تفسيراً

42
00:02:27,350 --> 00:02:29,318
لماذا كنتَ تغادر المدينة ومعكَ 10 كيلو من الهروين؟

43
00:02:29,321 --> 00:02:30,601
كنتُ سأقوم بتقديم محاضرة

44
00:02:30,603 --> 00:02:32,244
هذا كل ما أعرفه

45
00:02:32,246 --> 00:02:34,640
كم سيستغرق لإطلاق سراحي؟

46
00:02:34,731 --> 00:02:36,536
ستعتمد كفالتك على قيمة الشارع

47
00:02:36,538 --> 00:02:38,178
للمخدرات المصادرة

48
00:02:38,180 --> 00:02:40,215
سيتطلب منكَ دفع نصف مليون دولار لتخرج من هنا

49
00:02:40,218 --> 00:02:41,956
ولكن نستطيع إبقاءك هنا لـ 48 ساعة

50
00:02:41,958 --> 00:02:44,650
ولدينا 10 كيلو من الأسباب المرجحة

51
00:02:44,652 --> 00:02:46,490
لنضعك في سجن الدولة

52
00:02:46,580 --> 00:02:48,879
وثق بي، لن تكون حياتك نفسها

53
00:02:48,881 --> 00:02:50,916
اسمع

54
00:02:50,918 --> 00:02:52,395
من الواضح تماماً لما يحصل هنا

55
00:02:52,397 --> 00:02:55,219
وكلك أحد ما لتفعل هذا

56
00:02:55,714 --> 00:02:56,994
فقط اعمل لنفسك صنيعاً

57
00:02:56,996 --> 00:02:58,373
وأعطنا اسماً

58
00:02:58,375 --> 00:03:01,067
صدقني أيها الرقيب، أتمنى لو أستطيع إخبارك بشيء

59
00:03:01,315 --> 00:03:03,349
أيها الأستاذ

60
00:03:03,351 --> 00:03:06,900
لا أعلم إن كنتَ خائفاً أم مرتبكاً

61
00:03:06,902 --> 00:03:08,310
لذلك سأمنحكَ بعض الوقت

62
00:03:08,312 --> 00:03:11,694
لتفكر بعواقب الحالة التي تورطتَ بها

63
00:03:17,364 --> 00:03:20,189
أيتها الرقيبة، هل لديكِ ثانية؟

64
00:03:20,191 --> 00:03:22,094
واحد ميسيسيبي

65
00:03:22,096 --> 00:03:23,769
كنتُ أتساءل، لقد أنهيتُ جميع أوراقي لضابط التدريب الميداني

66
00:03:23,772 --> 00:03:24,986
والأمر الوحيد الذي فقدتُه

67
00:03:24,988 --> 00:03:27,056
هو رسالة توصية من مشرف

68
00:03:28,700 --> 00:03:29,913
هل هناك سبب يمنع لذلك؟

69
00:03:29,915 --> 00:03:31,425
يريد معظم الناس أن يصبحوا ضباط للتدريب الميداني

70
00:03:31,427 --> 00:03:32,574
للمال الإضافي

71
00:03:32,577 --> 00:03:34,085
ولكني آخذ الأمر على محمل الجد

72
00:03:34,088 --> 00:03:35,038
أنا أيضاً

73
00:03:35,040 --> 00:03:36,812
أعتقد أني سأصبح معلماً رائعاً

74
00:03:36,814 --> 00:03:37,765
وفقاً لماذا؟

75
00:03:37,767 --> 00:03:39,046
شعور غريزي

76
00:03:39,048 --> 00:03:41,443
بالفعل، لديه طريقة مميزة للنظر إلى الأمور

77
00:03:41,446 --> 00:03:44,796
أنا وأنت، اختبار ميداني، اليوم

78
00:03:44,798 --> 00:03:47,686
هذا رائع

79
00:03:47,687 --> 00:03:49,132
إني متشوقة لرؤيتكما

80
00:03:50,218 --> 00:03:54,191
سنركب أنا والفتى العجيب لوحدنا

81
00:03:54,193 --> 00:03:56,557
حظاً موفقاً

82
00:03:57,386 --> 00:03:58,929
ماريجوانا؟

83
00:03:58,931 --> 00:04:01,261
إنها ماريجوانا طبية، وكما تعلم

84
00:04:01,263 --> 00:04:04,250
إنها قانونية تماماً في تشيكاغو منذ 6 أشهر

85
00:04:04,252 --> 00:04:05,466
حسناً، أنا لستُ متأكداً تماماً يا رجل

86
00:04:05,469 --> 00:04:06,780
اسمع، أنتَ الذي قلتَ أنكَ أردتَ

87
00:04:06,782 --> 00:04:08,324
التطور في العالم، والحصول على المال لشراء شقة

88
00:04:08,326 --> 00:04:10,295
وهذه الوظيفة دخلها عالي، والمالكة شرعية تماماً

89
00:04:10,297 --> 00:04:11,346
إنها حاصلة على الماجستير في إدارة الأعمال من الشمال الغربي

90
00:04:11,348 --> 00:04:12,464
من هذا؟ على من احتجزنا؟

91
00:04:12,465 --> 00:04:13,450
هذا شخص لم تظنوا قطّ

92
00:04:13,451 --> 00:04:14,599
أنه سيتورط في المخدّرات

93
00:04:14,601 --> 00:04:17,621
"آدام إيمز"، يبلغ من العمر 61 عاماً

94
00:04:17,623 --> 00:04:20,906
ليس لديه أي سجل إجرامي، لم يتأخر حتى في دفع كتاب مكتبة

95
00:04:21,261 --> 00:04:23,067
إنه متزوج ولديه 3 أبناء بالغين

96
00:04:23,069 --> 00:04:25,498
إنه أستاذ محترم في جامعة تشيكاغو المركزية

97
00:04:25,500 --> 00:04:28,258
حيث يدرّس الأخلاقيات الاجتماعية، مهما كان ذلك

98
00:04:28,477 --> 00:04:29,526
أخمّن أنه ليس عن

99
00:04:29,528 --> 00:04:31,268
تهريب 10 كيلو من الهروين إلى كندا

100
00:04:31,270 --> 00:04:32,680
أجل، لا يبدو أنه يعاني من مشاكل مالية

101
00:04:32,683 --> 00:04:33,994
فالرجل يقطن في "ريفر فوريست"

102
00:04:33,997 --> 00:04:35,735
من الممكن أن الأستاذ قد تلاعب عليه

103
00:04:35,737 --> 00:04:36,787
بالفعل، أتذكرون ذلك الرجل الذي قُتل

104
00:04:36,789 --> 00:04:38,661
وهو يحضر الرصاص من كندا؟

105
00:04:38,663 --> 00:04:40,892
واتضح أن ابن أخيه وضعها في صندوق السيارة

106
00:04:40,894 --> 00:04:42,273
أتذكرون ذلك؟

107
00:04:42,275 --> 00:04:44,376
لن نتّهم "إيمز" بعد ولكن فقط احتجزوه

108
00:04:44,377 --> 00:04:46,544
سنرى إن استطعنا إخافة الشخصية المهمة

109
00:04:46,546 --> 00:04:48,218
من طريقة بناء الفخ، لدي فكرة جيدة لمن فعل ذلك

110
00:04:48,221 --> 00:04:50,585
هذا جيد، اعتمد على رجل الفخ

111
00:04:50,587 --> 00:04:52,260
إذاً، من تعتقد فعل ذلك؟

112
00:04:55,317 --> 00:04:56,563
أهلاً

113
00:04:56,565 --> 00:04:58,600
كنتُ أفكر في إحضار "بورجس" لهذه القضية

114
00:04:58,602 --> 00:04:59,816
كما تعلم، إنها ضابطة القضية الأصلية

115
00:04:59,818 --> 00:05:01,490
امنحها فرصة لإصلاح ذلك

116
00:05:01,493 --> 00:05:03,956
لقد عرضتُ على "بورجس" منصباً في هذه الوحدة بالفعل

117
00:05:03,958 --> 00:05:05,137
ورفضتها

118
00:05:05,140 --> 00:05:08,194
يستحق الجميع إلى فرصة ثانية

119
00:05:08,196 --> 00:05:10,756
هذا ما كُتب على سبورة المقهى هذا الصباح

120
00:05:11,054 --> 00:05:12,529
بدون مزح

121
00:05:14,568 --> 00:05:16,932
بحقك

122
00:05:20,187 --> 00:05:23,632
فقط وضّحي لها أنها رحلة ميدانية فقط

123
00:05:23,635 --> 00:05:24,915
شكراً لك

124
00:05:27,940 --> 00:05:29,283
-"بورجس"
 -نعم

125
00:05:29,285 --> 00:05:30,631
غيري ملابسكِ الزرقاء

126
00:05:30,633 --> 00:05:32,965
ستركبين معي اليوم

127
00:05:32,967 --> 00:05:34,638
-حقاً؟
 -أجل

128
00:05:34,640 --> 00:05:36,282
شرح "فويت" الأمر لـ "بلات"

129
00:05:36,284 --> 00:05:37,267
سأراكِ في السيارة

130
00:05:37,269 --> 00:05:41,571
مهلاً، ماذا عن "روزيك"؟

131
00:05:41,819 --> 00:05:43,951
هذا ليس بشأنه

132
00:05:43,953 --> 00:05:46,614
لقد قمتِ بعمل رائع في الشارع

133
00:05:46,615 --> 00:05:49,634
بالإضافة، متى يحقّ لنا العمل معاً؟

134
00:05:49,636 --> 00:05:53,281
بالفعل

135
00:05:53,283 --> 00:05:55,088
عليكِ القيادة على الأرجح، صحيح؟

136
00:05:55,090 --> 00:05:57,193
أتسألني؟

137
00:05:57,196 --> 00:05:58,277
الضباط الذين تدربهم

138
00:05:58,279 --> 00:06:00,247
سيتأثرون للأبد من أساليبك

139
00:06:00,249 --> 00:06:01,955
أول درس تعلمتُه من تدريبي في ضباط التدريب الميداني

140
00:06:01,957 --> 00:06:04,419
هو أن أتحكم بزمام الأمور

141
00:06:04,776 --> 00:06:08,485
صحيح، إذاً تفضلي المفاتيح

142
00:06:08,487 --> 00:06:10,458
أتعلم ماذا؟

143
00:06:10,460 --> 00:06:11,772
أنا لستُ رقيبتك

144
00:06:11,774 --> 00:06:14,563
بل أنا ضابطة حديثة خارجة من الأكاديمية

145
00:06:14,565 --> 00:06:16,240
وأنتَ معلّمي

146
00:06:16,538 --> 00:06:18,933
أنا كتلة من الطين

147
00:06:18,935 --> 00:06:19,885
كوّن لي شكلاً

148
00:06:19,887 --> 00:06:20,871
اسمعي أيتها الرقيبة، هل يمكنكِ...

149
00:06:20,873 --> 00:06:23,664
ضابطة. الضابطة "ترودي بلات"

150
00:06:23,666 --> 00:06:25,143
حسناً أيتها الضابطة

151
00:06:25,144 --> 00:06:27,440
قومي بالقيادة

152
00:06:29,416 --> 00:06:31,548
وفقط لعلمك

153
00:06:31,550 --> 00:06:33,814
سبب إرادتي في أن أصبح رجل شرطة

154
00:06:33,816 --> 00:06:38,120
هو حتى أتخلص من الأشخاص السيئين، وأن أجعل العالم مكاناً أفضل

155
00:06:45,397 --> 00:06:46,545
كنا نحاول الاتصال به

156
00:06:46,546 --> 00:06:47,925
لم نكن نعلم بما حصل

157
00:06:47,927 --> 00:06:50,028
أعني من الواضح أن هناك خطأ ما

158
00:06:50,030 --> 00:06:51,373
سيدتي، لو أن هناك خطأ

159
00:06:51,375 --> 00:06:52,985
فهذا يبدو أن زوجكِ ارتكب الخطأ

160
00:06:52,987 --> 00:06:54,594
لقد قال أنه كان ذاهباً إلى كندا

161
00:06:54,596 --> 00:06:56,663
إنه يدرّس حلقة دراسية في جامعة "وندسور"

162
00:06:56,665 --> 00:06:59,096
هل لاحظتِ أي تصرف غير طبيعي مؤخراً؟

163
00:06:59,394 --> 00:07:01,557
لم يتغير زوجي منذ 30 سنة

164
00:07:01,559 --> 00:07:03,990
وثقي بي، إنه ليس بمجرم

165
00:07:03,992 --> 00:07:05,599
هل تعملين يا سيدة "إيمز"؟

166
00:07:05,601 --> 00:07:07,143
إني أتطوع

167
00:07:07,145 --> 00:07:09,771
إنه فقط منزلاً فاخراً بالنسبة لراتب أستاذ

168
00:07:09,773 --> 00:07:12,762
هذا المال من جهة عائلتي

169
00:07:12,764 --> 00:07:14,108
هذا خطأ

170
00:07:14,110 --> 00:07:15,390
لقد حصلتما على الرجل الخاطئ

171
00:07:15,391 --> 00:07:16,836
أمي، لقد وصلتني رسالتكِ للتو

172
00:07:17,231 --> 00:07:19,429
"بيرل"، هاتان ضابطتا شرطة

173
00:07:19,431 --> 00:07:20,775
لماذا أبي في السجن؟

174
00:07:20,777 --> 00:07:23,339
لأننا وجدنا 10 كيلو من الهروين في سيارته

175
00:07:23,341 --> 00:07:25,343
هذا جنون

176
00:07:25,345 --> 00:07:27,215
من المحال أن يحدث هذا

177
00:07:27,217 --> 00:07:29,680
إما أن أبيك تورّط مع الأشخاص الخاطئين

178
00:07:29,682 --> 00:07:31,618
أو أنه الرجل الأقل حظاً في العالم

179
00:07:31,620 --> 00:07:33,753
لقد قبضتما على الشخص الخطأ

180
00:07:33,755 --> 00:07:35,691
-هل اتصلتِ بالمحامي؟
 -لقد علمتُ بالأمر للتو

181
00:07:36,028 --> 00:07:37,703
أمي، ماذا تفعلين؟ اتصلي بالمحامي

182
00:07:37,705 --> 00:07:39,344
هل يستخدم أي شخص آخر سيارته؟

183
00:07:39,346 --> 00:07:40,361
كابنته على سبيل المثال؟

184
00:07:40,363 --> 00:07:41,578
"بيرل"، كفي عن ذلك!

185
00:07:41,580 --> 00:07:43,418
أمي، إنهم يتهمون أبي بتهريب المخدّرات

186
00:07:43,421 --> 00:07:45,653
وكلا، إنه لا يدع أي شخص يستخدم سيارته

187
00:07:45,655 --> 00:07:47,361
ولدي سيارتي الخاصة بي

188
00:07:47,363 --> 00:07:49,891
هل تريدان رؤية إن كان هناك شيء؟

189
00:07:50,169 --> 00:07:51,218
إني آسفة

190
00:07:51,220 --> 00:07:54,436
الآن أحتاج إلى الاتصال بالمحامي فعلاً

191
00:07:56,409 --> 00:08:01,039
لقد وجدنا للتو إحدى مصائدك في مركبة خضراء

192
00:08:01,041 --> 00:08:02,683
يا له من فن حقيقي

193
00:08:02,801 --> 00:08:06,431
ذلكان المسماران في لوح السماعة؟

194
00:08:06,432 --> 00:08:09,087
بحقك يا رجل، لا أحد يبنيها مثل "بيتو"، صحيح؟

195
00:08:09,204 --> 00:08:10,989
ولكن المشكلة هي

196
00:08:11,958 --> 00:08:13,988
أنها كانت معبأة بعشرة كيلو من الهروين

197
00:08:14,030 --> 00:08:17,359
-إني أبنيها، ولكني لا أعبئها
 -هل هذا الرجل الذي جلب السيارة لك؟

198
00:08:17,634 --> 00:08:19,240
لم أره من قبل

199
00:08:19,358 --> 00:08:22,088
هل تدركان أيها الضابطان أنه يعد قانونياً الآن

200
00:08:22,207 --> 00:08:25,285
لبناء مصائد مخفية في السيارات في ولاية "إيلينوي"؟

201
00:08:25,334 --> 00:08:27,260
أتعلم ما الذي لا يزال غير قانونياً؟

202
00:08:27,378 --> 00:08:29,247
الحصول على النقود من وظائف لم تعلنها

203
00:08:29,364 --> 00:08:31,255
ذلك الفخ لوحده يكلفك 5 آلاف دولار

204
00:08:31,374 --> 00:08:32,852
ألم يفهم العم "سام"؟

205
00:08:33,146 --> 00:08:34,742
لا يزال يعمل على إنهاء الأوراق

206
00:08:34,749 --> 00:08:36,705
نريد اسماً وإلا سأتصل بصديقي في مكتب خدمات الأموال الداخلية

207
00:08:36,717 --> 00:08:37,759
وسنغلق هذا المكان

208
00:08:37,800 --> 00:08:39,246
مَن أحضر السيارة لك؟

209
00:08:39,835 --> 00:08:40,856
"جوني زي"

210
00:08:41,480 --> 00:08:43,517
-مَن ذلك؟
 -"جوني زاكاريان"

211
00:08:43,518 --> 00:08:46,053
-إنه أحمق غير مهم
 -هل لديكَ رقمه؟

212
00:08:47,987 --> 00:08:49,794
-اذهبوا من الخلف
 -يوجد دخان

213
00:08:54,140 --> 00:08:56,958
5021 "دايفد"، نعلن عن حالة طوارئ

214
00:08:57,076 --> 00:08:59,254
أحضروا الإسعاف إلى 4822 جادة "ألين" الشمالية

215
00:08:59,268 --> 00:09:01,079
يوجد دخان كثيف يخرج من الطابق الأمامي

216
00:09:01,110 --> 00:09:01,904
-عُلم
 -انطلقوا

217
00:09:06,482 --> 00:09:08,045
يبدو رائحته كالشعر المحترق

218
00:09:08,230 --> 00:09:11,089
شرطة تشيكاغو، هل يوجد أحد بالمنزل؟

219
00:09:11,323 --> 00:09:13,480
إذا يوجد أي أحد في الأسفل، نادوا

220
00:09:14,337 --> 00:09:15,646
جثة

221
00:09:32,829 --> 00:09:34,098
آمن

222
00:09:37,657 --> 00:09:39,362
هنا

223
00:09:48,058 --> 00:09:49,569
حسناً، إننا نعلم أمران

224
00:09:49,571 --> 00:09:52,198
أن الجثة هو ذكر، وأنه احترق وهو حي

225
00:09:52,315 --> 00:09:53,795
هذا بسبب القبضة

226
00:09:53,815 --> 00:09:55,715
فالحرارة تقلص العضلات الحية

227
00:09:55,976 --> 00:09:57,573
نعتقد أنه "جوني زاكاريان"

228
00:09:57,600 --> 00:10:00,286
إنه مطابق لوصف الطول والوزن

229
00:10:00,405 --> 00:10:03,337
إذاً "جوني" لم يضع الفخ في سيارة الأستاذ فحسب

230
00:10:03,378 --> 00:10:04,289
بل أنه رتب الهروين أيضاً

231
00:10:04,290 --> 00:10:06,686
وغضب أحد ما عندما صادرناه

232
00:10:07,228 --> 00:10:10,553
حسناً، اجعلوا الأدلة الجنائية تحدد الهوية

233
00:10:18,866 --> 00:10:21,142
إعدام، ورصاصة واحدة

234
00:10:21,196 --> 00:10:23,001
"مايكل بيري"

235
00:10:23,119 --> 00:10:24,610
يقطن في نهاية الشارع

236
00:10:24,994 --> 00:10:26,779
عمر الطفل 9 سنوات فقط

237
00:10:37,759 --> 00:10:39,499
تحققي من ذلك

238
00:10:41,205 --> 00:10:43,035
ربما لديه حبيبة

239
00:10:47,793 --> 00:10:49,251
لديه حبيبة بالتأكيد

240
00:10:49,369 --> 00:10:50,652
أيها الرقيب

241
00:10:50,830 --> 00:10:52,672
بحث "ماوس" في هاتف الأستاذ وبريده الالكتروني

242
00:10:52,713 --> 00:10:54,659
-لا يوجد رابط له بـ"زاكاريان"
 -حسناً

243
00:10:54,776 --> 00:10:57,032
يبدو أن لـ"زاكاريان" حبيبة

244
00:10:57,066 --> 00:10:59,148
"ناتالي مينوس" وجدنا حبوبها

245
00:10:59,188 --> 00:11:00,718
حسناً، اعثرا على حبيبة "زاكاريان"

246
00:11:00,732 --> 00:11:02,486
ربما تستطيع ربطه بالأستاذ

247
00:11:02,535 --> 00:11:04,599
أيها الرقيب، يوجد آنسة في الخارج

248
00:11:04,626 --> 00:11:05,865
تقول أن ابنها مفقود

249
00:11:05,982 --> 00:11:08,593
قالت أنه كان في الخارج يبيع الحلوى أو ما شابه

250
00:11:09,242 --> 00:11:10,760
سأتحدث إليها

251
00:11:15,504 --> 00:11:17,552
رأى شيئاً لم يكن عليه رؤيته

252
00:11:24,365 --> 00:11:25,920
هلّا يخبرني أحدكم بما يحصل؟

253
00:11:25,941 --> 00:11:29,053
-هل تقطنين حول هذا المكان؟
 -في نهاية الحي، وابني مفقود

254
00:11:29,592 --> 00:11:32,040
-ما اسم ابنك؟
 -"مايكل بيري"

255
00:11:32,041 --> 00:11:34,744
غادر هذا الصباح ليبيع الحلوى من أجل فريقه في الهوكي

256
00:11:37,611 --> 00:11:40,523
اقتربي، هل يمكنكِ وصفه؟

257
00:11:40,557 --> 00:11:43,279
إنه في التاسعة من عمره، ولون شعره بني فاتح

258
00:11:43,477 --> 00:11:45,307
يا آنسة "بيري"، نحن...

259
00:11:45,553 --> 00:11:47,692
وجدنا جثة في ذلك المنزل

260
00:11:48,398 --> 00:11:50,434
يطابق وصف ابنكِ

261
00:11:51,380 --> 00:11:53,909
لا، لا

262
00:11:54,028 --> 00:11:55,390
لا، لا

263
00:11:55,624 --> 00:11:58,677
-إني آسف
 -لا، لا!

264
00:11:58,711 --> 00:12:02,117
إني آسف، إني آسف

265
00:12:05,654 --> 00:12:07,745
"جوني زاكاريان"

266
00:12:10,453 --> 00:12:12,398
"جوني زاكاريان"

267
00:12:12,980 --> 00:12:15,121
هل من المفترض أن أعلم من هذا؟

268
00:12:15,482 --> 00:12:17,752
باعتبار أنه الرجل الذي وضع الفخ في سيارتك

269
00:12:17,795 --> 00:12:19,671
سيكون ذلك منطقياً

270
00:12:19,928 --> 00:12:23,269
إذا تقول أن ذلك ما حصل، إذاً حسناً

271
00:12:23,474 --> 00:12:25,437
سأخبرك بما هو ليس بحسن

272
00:12:25,439 --> 00:12:27,473
لقد احترق "زاكاريان" وهو حيّ

273
00:12:27,474 --> 00:12:30,560
وهناك فتى في التاسعة من عمره، لم يكن له علاقة بهذا

274
00:12:30,598 --> 00:12:32,770
قُتل من غير سبب

275
00:12:34,449 --> 00:12:37,067
إذا لديك أي علاقة بالهروين

276
00:12:37,069 --> 00:12:39,989
فستكون الآن شريكاً في جريمتين

277
00:12:39,991 --> 00:12:43,695
أصبح هذا من السيء للأسوء بالنسبة لك

278
00:12:47,421 --> 00:12:49,617
لقد وضعتُ سيارتي في الصيانة الأسبوع الماضي

279
00:12:49,907 --> 00:12:51,947
ربما أحد ما وضع المخدّرات بداخلها

280
00:12:51,950 --> 00:12:54,584
أحد ما كان يعلم أنك ستقود إلى كندا؟

281
00:12:54,610 --> 00:12:56,795
-يا لها من مصادفة
 -إني أحاول المساعدة

282
00:12:57,163 --> 00:12:59,340
قد يكون فات الأوان لذلك

283
00:13:05,207 --> 00:13:06,715
بعدها تذكرت

284
00:13:06,717 --> 00:13:08,950
اسمعي، لقد نسيتُ فرشاة أسناني في شقة "روزيك"

285
00:13:08,952 --> 00:13:11,291
إذا تركتها هناك، فإنها ترسل رسالة أني سأعود

286
00:13:11,307 --> 00:13:14,312
ولكن إذا سألتُه لأخذها، سيعتقد أني مهووسة بشأنه

287
00:13:14,668 --> 00:13:16,443
-"كيم"
 -نعم

288
00:13:16,734 --> 00:13:18,696
اشتري فرشاة أسنان جديدة فحسب

289
00:13:19,664 --> 00:13:21,597
هل أستطيع مساعدتكما؟

290
00:13:21,599 --> 00:13:23,710
أجل، أنتِ "ناتالي مينوس"؟

291
00:13:23,933 --> 00:13:26,097
-أجل
 -شرطة تشيكاغو

292
00:13:26,099 --> 00:13:28,061
نودّ التحدث إليكِ بشأن "جوني زاكاريان"

293
00:13:28,069 --> 00:13:30,280
فقد وجدنا حبوب لمنع الحمل في شقته

294
00:13:31,290 --> 00:13:33,749
اسمعا، في هذا الحيّ، لا نتحدث إلى الشرطة

295
00:13:34,316 --> 00:13:36,680
هذه جريمة مزدوجة، ليس لديكِ الخيار

296
00:13:45,711 --> 00:13:47,819
سآخذ بعضاً من ذلك

297
00:13:49,327 --> 00:13:51,494
كنتُ أواعد "جوني" على نحو متقطع

298
00:13:51,691 --> 00:13:53,722
غالباً في الليل، كان ذلك النوع من الأمور

299
00:13:53,840 --> 00:13:55,717
حسناً، هل قابلتِ "آدام إيمز" من قبل؟

300
00:13:56,147 --> 00:13:57,157
كلا

301
00:13:57,275 --> 00:14:00,105
اسمعي، أعلم أنكِ تريدين المساعدة ولكنكِ خائفة

302
00:14:00,206 --> 00:14:01,553
أعطينا اسماً

303
00:14:01,555 --> 00:14:03,492
وبعدها اصرخي علينا لنخرج من هنا

304
00:14:03,494 --> 00:14:05,220
وسنسايركِ

305
00:14:10,425 --> 00:14:12,365
"غريغور توروس"

306
00:14:12,725 --> 00:14:15,054
إنه يعمل عرض في مبنى "فورلو"

307
00:14:15,517 --> 00:14:17,880
اسمعا، أخبرتكما أني لا أعرفه، حسناً

308
00:14:17,882 --> 00:14:21,088
ولا يمكنني مساعدتكما، لذلك دعوني وشأني

309
00:14:22,122 --> 00:14:23,418
رمز 10-54

310
00:14:23,436 --> 00:14:24,846
وجود بقر في الطريق

311
00:14:24,964 --> 00:14:26,271
رمز 10-94

312
00:14:26,314 --> 00:14:27,633
سباق بين سيارتين

313
00:14:27,752 --> 00:14:30,932
على أمل ألا يكون في وجود البقر

314
00:14:31,352 --> 00:14:33,236
هل هذا كل ما لديك؟

315
00:14:34,333 --> 00:14:37,085
إننا لا نستعمل رموز 10 بعد الآن، وبالمناسبة

316
00:14:37,202 --> 00:14:39,799
لقد وصلت الراديو الخاص بي 5 مرات بواسطة يدي اليمنى

317
00:14:39,816 --> 00:14:42,120
علمني ضابطي أن أبقي يد متاحة دائماً لإطلاق النار

318
00:14:42,121 --> 00:14:43,750
-أوقفي السيارة
 -عذراً؟

319
00:14:43,792 --> 00:14:45,711
لقد تعرضتُ للتو لإطلاق النار ووعيكِ في هذه اللحظة

320
00:14:45,753 --> 00:14:47,682
ستحدد إن كان شريككِ سيحيا أم يموت

321
00:14:47,887 --> 00:14:49,288
أيّ حيّ هذا؟

322
00:14:50,049 --> 00:14:51,829
2800 غرب "أوغستا"

323
00:14:51,855 --> 00:14:53,105
-الشارع المتقاطع
 -"كاليفورنيا"

324
00:14:53,224 --> 00:14:54,460
أقرب مستشفى؟

325
00:14:54,922 --> 00:14:56,997
بحلول وصول الإسعاف، سأكون قد نزفتُ كثيراً

326
00:14:57,032 --> 00:15:00,066
-إن الوقت ينفد مننا
 -أمريكا النرويجية، على بُعد ميلين

327
00:15:00,087 --> 00:15:01,961
-الرجل الذي في الزاوية، أوصفيه
 -أي رجل؟

328
00:15:02,079 --> 00:15:04,272
الرجل الذي أطلق النار عليّ، لا تلتفتي

329
00:15:04,555 --> 00:15:07,271
أبيض، وذكر، وعشريني، سترة فرائية لونها أزرق فاتح

330
00:15:07,273 --> 00:15:09,003
هذا ليس المنشود، كان الرجل الآخر

331
00:15:09,028 --> 00:15:11,213
-هل تعرضتَ لإطلاق النار من قِبل الشخص المتأنق؟
 -أوصفيه

332
00:15:11,216 --> 00:15:13,559
ذكر أبيض، عشريني، سترة فرائية رمادية

333
00:15:13,602 --> 00:15:15,823
النوع الذي يبدو جيداً ولكن لا يبقيك دافئاً

334
00:15:15,848 --> 00:15:17,684
ما كان لون حذائيه؟

335
00:15:19,980 --> 00:15:21,325
كان لونهما أخضر

336
00:15:21,625 --> 00:15:23,552
دائماً انتبهي للأحذية

337
00:15:23,562 --> 00:15:26,500
قد يتخلى الرجل عن سترته ولكن الأحذية صعبة التخلي عنها

338
00:15:30,158 --> 00:15:31,878
حان وقت الغداء، أيتها الدورية

339
00:15:32,530 --> 00:15:35,110
على حسابكِ

340
00:15:44,215 --> 00:15:46,874
يا رجل، إننا نبحث عن "غريغور توروس"

341
00:15:47,754 --> 00:15:49,983
يا "غريغور"!

342
00:15:50,210 --> 00:15:51,653
"غريغور"!

343
00:15:55,270 --> 00:15:56,659
لا، تباً

344
00:15:56,684 --> 00:15:59,874
توقف! نحن الشرطة!

345
00:16:13,668 --> 00:16:15,505
مهلاً، مهلاً

346
00:16:16,368 --> 00:16:18,184
إلى أين ستذهب؟

347
00:16:18,863 --> 00:16:21,571
مهلاً، مهلاً، مهلاً، بحقك يا أخي

348
00:16:21,581 --> 00:16:23,011
مهلاً، مهلاً

349
00:16:23,337 --> 00:16:25,589
انظر، أترى؟

350
00:16:25,820 --> 00:16:27,579
إننا لا نريدك

351
00:16:27,895 --> 00:16:30,093
إننا فقط نريد أن نسألك بشأن "جوني زاكاريان"

352
00:16:30,110 --> 00:16:32,115
-فقط هذا، هيا بنا
 -لقد فات الأوان

353
00:16:32,234 --> 00:16:33,872
سيعلمون أنني تحدثتُ إليكما

354
00:16:33,991 --> 00:16:35,439
-اسمع
 -عمّن تتحدث؟

355
00:16:35,520 --> 00:16:38,210
-سيعاقبون عائلتي
 -لا، نستطيع مساعدتك

356
00:16:38,213 --> 00:16:40,478
فقط عليكَ أن تبتعد من الحافة، هيا الآن

357
00:16:40,481 --> 00:16:42,275
ابتعد عن الحافة يا رجل

358
00:16:42,846 --> 00:16:44,548
*يتحدث اللغة الأرمينية*

359
00:16:44,585 --> 00:16:45,569
لا، لا، لا

360
00:16:45,572 --> 00:16:47,738
انتظر!

361
00:17:01,812 --> 00:17:03,327
حسناً، شكراً لك

362
00:17:03,445 --> 00:17:05,112
يقول مكتب الهجرة بأن "غريغور توروس"

363
00:17:05,132 --> 00:17:07,065
هاجر من أرمينيا قبل 5 سنوات

364
00:17:07,112 --> 00:17:08,292
وكذلك هاجر "جوني زاكاريان"

365
00:17:08,294 --> 00:17:09,668
لقد كانا من نفس القرية

366
00:17:09,710 --> 00:17:11,006
إني لا أتحدث الأرمينية

367
00:17:11,027 --> 00:17:12,569
ولكن أحد الرجال من ساحة البناء

368
00:17:12,589 --> 00:17:15,206
أخبرنا بالأمس أن آخر كلماته كانت "إني أموت بكرامة"

369
00:17:15,207 --> 00:17:18,149
سابقاً في الرذيلة قبضنا على عصابة أرمينية في حديقة "روجرز"

370
00:17:18,190 --> 00:17:20,162
كان معظمها أرقام ودعارة

371
00:17:20,191 --> 00:17:22,712
الرجال الذين أتوا لم يثقوا بالشرطة

372
00:17:22,715 --> 00:17:25,261
كانوا عدوانيين بشدة، وتابع أحدهم بأداء عملهم

373
00:17:25,262 --> 00:17:27,737
كيف تورّط السيد "روجرز" بالعصابة الأرمينية؟

374
00:17:28,378 --> 00:17:30,052
بحثتُ في حالة "إيمز" المالية

375
00:17:30,061 --> 00:17:32,648
لا يوجد هناك شيء في بطاقة الائتمان

376
00:17:32,650 --> 00:17:35,408
الائتمان، والمنزل، كلاهما باسم الزوجة

377
00:17:35,410 --> 00:17:37,457
الشيء الوحيد الذي يملكه "إيمز" في الواقع

378
00:17:37,479 --> 00:17:39,964
هو معاش من الجامعة التي نقلها

379
00:17:40,082 --> 00:17:41,013
إلى شركة ذات مسؤولية محدودة

380
00:17:41,034 --> 00:17:43,002
هل استخدم معاشه لشراء 10 كيلو من الهروين؟

381
00:17:43,023 --> 00:17:46,507
كلا، ولكن الشيء الوحيد الذي دفعه من حسابه

382
00:17:46,515 --> 00:17:47,498
هو لشراء شقة

383
00:17:47,614 --> 00:17:50,551
إنها في 324 شارع 8، في الدائرة الجنوبية

384
00:17:50,897 --> 00:17:52,725
احصلوا على إذن تفتيش من الهاتف

385
00:17:52,752 --> 00:17:54,798
-واذهبوا إلى شقة الأستاذ
 -حاضر

386
00:17:55,708 --> 00:17:57,095
"كيم"

387
00:17:57,873 --> 00:17:59,314
كانت تلك مباغتة جيدة بالفعل

388
00:17:59,698 --> 00:18:01,427
شكراً يا "روزيك"

389
00:18:04,692 --> 00:18:07,381
لا أستطيع التصديق بأنك جعلتني آكل شطيرة مغطاة بالخس

390
00:18:07,436 --> 00:18:09,011
يجب عليكِ أن تبتعدي من الكربوهيدرات

391
00:18:09,013 --> 00:18:10,215
ستضعف حواسكِ

392
00:18:10,237 --> 00:18:12,123
هذه تشيكاغو، نحن نضع الخبز على اللحم

393
00:18:12,132 --> 00:18:14,761
ويمنحنا الشعور بالراحة، ويجعلنا أقوياء

394
00:18:20,643 --> 00:18:22,903
ماذا تفعل في وسط الشارع؟

395
00:18:23,402 --> 00:18:25,634
-سيدي، هل أنتَ ضائع؟
 -لا بأس

396
00:18:25,636 --> 00:18:26,933
الجو غير مناسب لقميص تماماً

397
00:18:26,950 --> 00:18:27,887
إني أشعر بالبرد

398
00:18:28,069 --> 00:18:29,594
بالبرد؟

399
00:18:30,006 --> 00:18:32,435
حسناً، هل لديكَ رخصة أو بطاقة الهوية؟

400
00:18:32,436 --> 00:18:33,979
-لا
 -لا؟

401
00:18:34,096 --> 00:18:35,259
هل تتحدث الإنجليزية؟

402
00:18:37,626 --> 00:18:39,136
حسناً، ما هو تقييمكِ؟

403
00:18:39,254 --> 00:18:42,060
لا يبدو أنه متشرداً

404
00:18:42,062 --> 00:18:43,472
يتحدث الأسبانية

405
00:18:43,487 --> 00:18:45,774
لا أعتقد أنه مخموراً

406
00:18:45,775 --> 00:18:47,255
ولكنه قد بدأ يخرج من آثار الثمالة

407
00:18:47,373 --> 00:18:49,485
هذا تقييمي أيضاً، الآن هناك طريقتان لحل هذا

408
00:18:49,487 --> 00:18:51,411
إما أن نأخذه إلى الملجأ، ونعود إلى عملنا

409
00:18:51,417 --> 00:18:52,738
وأستمر بتشكيلكِ

410
00:18:52,855 --> 00:18:54,099
أو نأخذه إلى القسم

411
00:18:54,131 --> 00:18:56,035
ونمضي بقية بعد الظهر في تعبئة الأوراق

412
00:18:56,056 --> 00:18:57,402
-اختاري
 -القسم

413
00:18:57,580 --> 00:18:58,716
هل انتهيتِ من عملنا؟

414
00:18:58,956 --> 00:19:00,628
هل استسلمتِ بعد أكل شطيرة الخس؟

415
00:19:00,747 --> 00:19:02,357
إني فقط أقوم بما هو صحيح

416
00:19:03,062 --> 00:19:04,268
اسمعي يا "ترودي"

417
00:19:04,741 --> 00:19:06,479
ربما لا يناسبكِ هذا العمل

418
00:19:07,307 --> 00:19:08,584
هيا بنا

419
00:19:10,070 --> 00:19:12,335
بماذا أطلقتَ علي للتو؟

420
00:19:12,361 --> 00:19:14,589
إذاً هذه الشقة تم استئجارها إلى شركة ذات مسؤولية محدودة

421
00:19:14,612 --> 00:19:15,861
ويملكها زوجكِ

422
00:19:15,980 --> 00:19:17,177
لا أعلم بماذا أخبركِ

423
00:19:17,183 --> 00:19:18,987
إذاً لا تعلمين أي شيء عن هذه الشقة؟

424
00:19:19,360 --> 00:19:21,201
لم أذهب إلى هذا الجزء من المدينة حتى

425
00:19:21,202 --> 00:19:23,044
هل هناك فرصة أنه كان يستأجرها لكِ؟

426
00:19:23,708 --> 00:19:25,698
لا، أتمنى ذلك

427
00:19:25,748 --> 00:19:26,883
يا سيدة "إيمز"

428
00:19:27,557 --> 00:19:29,652
هل من الممكن أن زوجكِ

429
00:19:29,673 --> 00:19:30,939
قد كان على علاقة غير شرعية؟

430
00:19:30,941 --> 00:19:33,266
قبل بضع ساعات، ظننتُ أنه من المحال

431
00:19:33,288 --> 00:19:36,398
أن زوجي مهرّباً للمخدرات، لذلك ما الذي أعرفه؟

432
00:19:36,689 --> 00:19:38,232
هيا يا "بيرل"

433
00:19:38,449 --> 00:19:40,730
قال المحامي ألّا نتحدث إلى الشرطة

434
00:19:42,246 --> 00:19:44,278
انتظري، اسمعي

435
00:19:44,747 --> 00:19:48,853
أردتُ فقط قول أني آسفة لطريقة تصرفي من قبل

436
00:19:50,539 --> 00:19:52,615
أعلم أن هذا ليس سهلاً

437
00:19:54,466 --> 00:19:56,385
هل هناك أي طريقة لأستطيع رؤيته؟

438
00:19:57,092 --> 00:20:01,297
اسمعي، لا نزال في عملية الاستجواب

439
00:20:01,665 --> 00:20:03,882
تورّط والدكِ في كذبة

440
00:20:03,899 --> 00:20:05,407
والكثير من الناس يتأذون

441
00:20:05,450 --> 00:20:08,023
إنه الشخص الوحيد الذي يستطيع إصلاح ذلك

442
00:20:09,614 --> 00:20:11,234
بالفعل

443
00:20:11,824 --> 00:20:13,822
الأمر فقط...

444
00:20:14,165 --> 00:20:15,924
أنه أبي

445
00:20:16,152 --> 00:20:18,672
إنه أفضل شخص أعرفه

446
00:20:20,592 --> 00:20:23,597
اسمعي يا "بيرل"، عندما نصل إلى نتيجة

447
00:20:23,904 --> 00:20:26,212
وننتهي من القضية، أعدكِ أنه بإمكانكِ رؤيته

448
00:20:26,247 --> 00:20:28,807
-حسناً؟
 -حسناً

449
00:20:45,866 --> 00:20:48,058
كلما طال الأمر

450
00:20:49,222 --> 00:20:51,637
كلما ساء الأمر

451
00:20:53,064 --> 00:20:55,804
وصدقني أنك لن تخرج من هنا

452
00:20:55,839 --> 00:20:58,812
-حتى تبدأ بقول الحقيقة
 -لقد كنتُ أقول الحقيقة

453
00:20:58,814 --> 00:21:00,618
ليست الحقيقة كاملة

454
00:21:00,944 --> 00:21:03,034
لم تذكر الشقة

455
00:21:03,577 --> 00:21:05,086
التي مكانها في الحلقة؟

456
00:21:05,372 --> 00:21:08,161
لقد تحققنا من زوجتك، ولم تعلم بذلك الشأن

457
00:21:11,199 --> 00:21:13,191
أنا...

458
00:21:14,786 --> 00:21:18,298
-ذلك ليس له علاقة بالأمر
 -انظر إلي

459
00:21:20,268 --> 00:21:23,070
ستخبرني بالأمر

460
00:21:25,650 --> 00:21:28,503
ماذا سنجد في تلك الشقة؟

461
00:21:30,500 --> 00:21:33,404
لن أقول أي شيء آخر بدون محاميي

462
00:21:34,339 --> 00:21:36,033
قِف

463
00:22:05,936 --> 00:22:08,693
كنتُ سأتصل بكم العديد من المرات

464
00:22:08,736 --> 00:22:10,913
لن تصدقوا موكب الشخصيات الغامضة

465
00:22:10,921 --> 00:22:12,703
التي أتت إلى هذه الشقة

466
00:22:15,384 --> 00:22:18,675
بالفعل، هناك أمر ما، أستطيع الشعور به في عظامي

467
00:22:19,618 --> 00:22:21,655
يا له من نبيذ فاخر

468
00:22:21,878 --> 00:22:24,047
حسناً، لنتفحصها

469
00:22:44,712 --> 00:22:46,832
وجدتُ شيئاً ما

470
00:22:49,355 --> 00:22:52,054
جميع الرسائل لديها نفس العنوان المرسل

471
00:22:52,056 --> 00:22:53,515
سجن "ستايتفيل"

472
00:22:53,846 --> 00:22:56,785
كان هذا الرجل صديق السجناء

473
00:22:57,160 --> 00:22:59,132
تبدو الرسائل...

474
00:22:59,406 --> 00:23:01,220
تصويرية للغاية

475
00:23:01,223 --> 00:23:02,843
وإنه ليس رجل واحد فقط

476
00:23:02,851 --> 00:23:05,370
أعني، اعتقال "روبيكون"

477
00:23:05,404 --> 00:23:07,892
ولاية "بيكنيفيل"

478
00:23:08,113 --> 00:23:11,419
كان يرسل الأستاذ لـ 10 سجناء آخرين

479
00:23:16,962 --> 00:23:19,994
لقد أبثتنا أن الأستاذ لديه حياة سرية

480
00:23:19,996 --> 00:23:23,216
كان يتواصل مع 11 سجيناً على الأقل

481
00:23:23,232 --> 00:23:26,153
-في أكثر من 4 سنوات
 -وكلهم يتبعون نفس النمط

482
00:23:26,481 --> 00:23:28,249
إنه يعدهم بمساعدتهم لاستعادة حياتهم

483
00:23:28,281 --> 00:23:30,234
حالما يتم إطلاق سراحهم، ويعرض عليهم مكاناً ليمكثوا فيه

484
00:23:30,259 --> 00:23:32,676
وكله تحت شرط واحد، إنه يريد...

485
00:23:33,299 --> 00:23:35,980
-رفقة
 -أجل إنها مقايضة يا عزيزي

486
00:23:36,028 --> 00:23:38,249
حسناً، إذاً كان "إيمز" يعيش بخطر

487
00:23:38,263 --> 00:23:40,162
حتى سيطر على عقله، واستغله أحد السجناء

488
00:23:40,194 --> 00:23:41,621
وأجبره على أن يصبح مهرّباً للمخدرات

489
00:23:41,662 --> 00:23:43,389
أجبره؟ هل أنتَ متأكد بشأن ذلك؟

490
00:23:43,423 --> 00:23:45,021
لقد وجدنا شيئاً مثيراً للاهتمام

491
00:23:45,138 --> 00:23:46,556
لقد كنا نصبّ تركيزنا على السجين

492
00:23:46,563 --> 00:23:48,673
الذي كان "إيمز" يكتب إليه الأكثر مؤخراً

493
00:23:48,721 --> 00:23:50,421
رجل يدعى بـ "بيتر والكر"

494
00:23:50,483 --> 00:23:52,396
الأسلوب في هذه الرسائل مختلفة

495
00:23:52,437 --> 00:23:53,644
إنه جداً...

496
00:23:53,662 --> 00:23:56,117
حنون، وحتى أنّ "بيتر" أرسل صوراً

497
00:23:56,236 --> 00:23:58,352
"بيتر والكر" هو رجل محتال لوقت قصير

498
00:23:58,372 --> 00:23:59,956
قُبض عليه بينما كان يسرق من أصدقائه القدامى

499
00:24:00,018 --> 00:24:02,454
ومضى في سجن "ستايتفيل" لثلاثة أعوام، وتم إطلاق سراحه قبل أسبوعين فقط

500
00:24:02,572 --> 00:24:06,110
أعطاني ضباط الدورية عنواناً في 324 شارع 8

501
00:24:06,641 --> 00:24:08,720
-تلك شقة "إيمز"
 -صحيح

502
00:24:08,755 --> 00:24:11,490
وكان شريكه في السجن قبل سنتين "جوني زاكاريان"

503
00:24:12,816 --> 00:24:14,752
اعثروا على "بيتر والكر"

504
00:24:17,350 --> 00:24:20,435
أيها المحقق، إن المالكة للطب الأخضر النقي في انتظارك

505
00:24:20,632 --> 00:24:22,013
حقاً؟

506
00:24:22,015 --> 00:24:23,524
هل تلعب للرجال السيئين الآن؟

507
00:24:23,526 --> 00:24:24,645
على الأقل إنه من أجل المال

508
00:24:24,705 --> 00:24:25,988
كان "أولنسكي" سيتطوع

509
00:24:25,990 --> 00:24:27,709
أحضر لي بعض المأكولات

510
00:24:37,517 --> 00:24:39,173
-مرحباً
 -"جاي"

511
00:24:39,941 --> 00:24:41,679
"بريانا لوقان"، تشرفتُ بمعرفتك

512
00:24:41,953 --> 00:24:43,182
أبادلكِ الشعور نفسه

513
00:24:44,251 --> 00:24:46,093
لا أعلم بما أخبركَ "ماوس"

514
00:24:47,087 --> 00:24:48,529
قال أنكِ كنتِ محامية

515
00:24:48,647 --> 00:24:50,765
والآن تملكين متجر للماريجوانا

516
00:24:51,035 --> 00:24:54,778
أحب إخبار الناس أني كونتُ مصنعاً ناشئاً

517
00:24:54,779 --> 00:24:56,938
مع إمكانيات للازدهار

518
00:24:57,170 --> 00:24:59,217
أراهن أن ذلك يضحك الناس

519
00:24:59,784 --> 00:25:01,908
عادة يبتسمون

520
00:25:03,467 --> 00:25:06,458
إذاً فعل "ماوس" نظام الأمن خاصتي

521
00:25:06,577 --> 00:25:08,666
وقام بتوصيتك لتصبح أمن خاص

522
00:25:09,373 --> 00:25:12,688
أحب الشرطيين السابقين، والعسكريين السابقين

523
00:25:12,690 --> 00:25:15,575
أفضل الأشخاص الذين لا يخيفون الزبائن

524
00:25:15,779 --> 00:25:17,645
إننا نقبل الأوراق المالية فقط

525
00:25:17,763 --> 00:25:20,429
لن يسمح لنا الفيدراليين بفتح حسابات في البنك

526
00:25:21,408 --> 00:25:22,690
لو أن هذا حصل قبل 6 أشهر

527
00:25:22,697 --> 00:25:24,678
لقيّدتكِ بالأصفاد

528
00:25:24,978 --> 00:25:26,666
إن الزمن يتغير

529
00:25:27,592 --> 00:25:29,399
أجل، هذا ما يقولونه

530
00:25:30,290 --> 00:25:32,731
إن كنتَ مهتماً، أستطيع الاستفادة من مساعدتك الليلة

531
00:25:37,928 --> 00:25:40,853
-لدي 35 سيرة ذاتية على مكتبي
 -سأقبل بالوظيفة

532
00:25:42,497 --> 00:25:44,145
-سأراك الليلة
 -شكراً

533
00:25:52,533 --> 00:25:56,200
حسناً، لقد ذهبنا إلى شقتك

534
00:25:56,697 --> 00:25:58,770
إننا نعلم ما الذي تخفيه

535
00:26:00,406 --> 00:26:02,396
لدي سؤال

536
00:26:03,364 --> 00:26:05,770
لماذا السجناء؟

537
00:26:08,290 --> 00:26:10,870
مهمّتي في الحياة هي العدل الاجتماعي

538
00:26:11,320 --> 00:26:13,452
و...

539
00:26:14,235 --> 00:26:20,153
بدأتُ بالتواصل مع السجناء الذين سُجنوا بغير عدل

540
00:26:21,174 --> 00:26:23,076
وأنا...

541
00:26:23,684 --> 00:26:25,903
علمتُ أنني

542
00:26:26,967 --> 00:26:30,496
لدي الكثير من الأمور المشتركة مع هؤلاء الرجال

543
00:26:34,522 --> 00:26:36,502
وأنا غير كفؤ أيضاً

544
00:26:37,229 --> 00:26:39,646
وسجين

545
00:26:40,238 --> 00:26:42,764
أجل، ولكن

546
00:26:43,911 --> 00:26:46,677
أحد هؤلاء الرجال تلاعب بك

547
00:26:47,383 --> 00:26:50,998
-هل هو "بيتر والكر"؟
 -كلا، إنه ليس خطأ "بيتر"

548
00:26:51,084 --> 00:26:52,731
نعلم أنه كان يمكث في شقتك

549
00:26:52,739 --> 00:26:54,449
لم يكن "بيتر"

550
00:26:54,803 --> 00:26:57,588
كان بيع المخدرات فكرتي، ورتّبتُ الأمر بأكمله

551
00:26:57,956 --> 00:27:00,840
-ها نحن ذا، إني أعترف
 -إذاً...

552
00:27:01,117 --> 00:27:04,092
تقول أنكَ عرفتَ ببائعي المخدرات الأرمينيين

553
00:27:04,094 --> 00:27:06,226
ماذا؟ هل هم طلابك السابقين؟

554
00:27:06,658 --> 00:27:08,034
بحقك

555
00:27:08,036 --> 00:27:10,518
لماذا تقوم بحماية "بيتر والكر"؟

556
00:27:14,295 --> 00:27:17,282
أنا و"بيتر"...

557
00:27:17,642 --> 00:27:19,150
أنتما عاشقان

558
00:27:19,364 --> 00:27:22,181
بالفعل، نحن كذلك

559
00:27:22,300 --> 00:27:23,776
ليس بالرجال الآخرين

560
00:27:23,811 --> 00:27:28,243
لا، لقد ساعدتُ السجناء الآخرين، وهم ساعدوني

561
00:27:28,851 --> 00:27:30,704
ولكن مع "بيتر"

562
00:27:31,252 --> 00:27:36,189
لدينا ترابط لم أشعر به مع أي أحد آخر

563
00:27:36,743 --> 00:27:39,820
-كان "بيتر" مميزاً للغاية
 -أتعلم...

564
00:27:40,325 --> 00:27:42,620
وفقاً لسجله الإجرامي

565
00:27:43,117 --> 00:27:47,017
-إنه مزوراً ومحتالاً
 -بالفعل وهذه هي المشكلة

566
00:27:47,822 --> 00:27:49,870
لقد غادر السجن بسعر معين

567
00:27:49,888 --> 00:27:54,266
وعد رجل ما بقتله إذا لم يرد دفع 50 ألف دولار الذي قرضه

568
00:27:54,337 --> 00:27:57,109
-وقد أتى إليك
 -بالتأكيد فعل ذلك

569
00:27:57,886 --> 00:28:00,161
كنا نقوم بالتخطيط

570
00:28:00,767 --> 00:28:03,632
وكنا سننتقل إلى منزل معاً

571
00:28:03,634 --> 00:28:04,980
كنتُ سوف...

572
00:28:04,982 --> 00:28:07,235
كنتُ سآخذ المال من الائتمان فحسب

573
00:28:07,353 --> 00:28:09,549
ولكن زوجتي تتحكم فيه

574
00:28:10,203 --> 00:28:14,346
من حسن الحظ أن "بيتر" لم يكن لديه بائع المخدّر فقط

575
00:28:14,380 --> 00:28:17,115
بل أيضاً الأبله المثالي الذي يهرّب الهروين عبر الحدود

576
00:28:17,149 --> 00:28:18,717
لمرة واحدة

577
00:28:18,835 --> 00:28:21,903
لأنقذ حياة "بيتر"، لم يكن لدي خيار

578
00:28:28,898 --> 00:28:30,719
هل تعلم زوجتي؟

579
00:28:30,720 --> 00:28:32,830
لننتهي من الأهم أولاً

580
00:28:34,953 --> 00:28:36,715
هل يمكنكِ التخيل؟

581
00:28:36,717 --> 00:28:39,214
أعني ماذا ستقول زوجته؟ مضت 30 سنة على زواجهما

582
00:28:41,249 --> 00:28:42,723
ولكنها كانت تعلم

583
00:28:43,417 --> 00:28:45,058
ماذا تعنين؟

584
00:28:45,061 --> 00:28:48,070
أعني في أعماق قلبها، كانت تعلم

585
00:28:48,608 --> 00:28:50,032
لذلك ستقسو على نفسها

586
00:28:50,050 --> 00:28:52,021
لأنها تجاهلت كل الإشارات

587
00:28:55,703 --> 00:28:56,787
انظري

588
00:28:56,789 --> 00:28:58,616
ذلك هو

589
00:28:59,746 --> 00:29:01,165
أجل

590
00:29:17,966 --> 00:29:19,422
"بيتر والكر"

591
00:29:20,048 --> 00:29:22,050
-نعم؟
 -شرطة تشيكاغو

592
00:29:22,333 --> 00:29:24,744
نريد أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

593
00:29:27,951 --> 00:29:30,131
أتذكر عندما كانوا شرطة تشيكاغو قبيحين

594
00:29:30,839 --> 00:29:32,431
يا للطفك

595
00:29:36,301 --> 00:29:37,508
عندما قابلتَ "آدام إيمز"

596
00:29:37,535 --> 00:29:39,063
لا بد أنكَ ظننتَ بأنكَ فزتَ بالجائزة، أليس كذلك؟

597
00:29:39,114 --> 00:29:40,737
اسمعا، لقد منحني مكاناً لأمكث فيه

598
00:29:40,973 --> 00:29:42,865
ولكن ذلك الأمر عن المخدّرات في سيارته

599
00:29:42,879 --> 00:29:45,077
لم يكن لي علاقة بذلك، حسناً؟

600
00:29:45,080 --> 00:29:47,114
ظننتُ أنه سيقدّم محاضرة في كندا

601
00:29:47,116 --> 00:29:49,644
حقاً؟ لأن "إيمز" ذكر أنكَ خرجتَ بسعر معين

602
00:29:49,645 --> 00:29:51,652
إني فقط احتجتُ إلى القليل من المال لأستعيد حياتي

603
00:29:51,653 --> 00:29:54,951
إذاً كان التهديد بحياتك مجرد حيلة للتأثير بـ "إيمز"؟

604
00:29:55,005 --> 00:29:57,212
ظننتُ أنه سيحضر المال من حسابه البنكي

605
00:29:57,218 --> 00:29:59,523
إنها ليست بجريمة لطلب المال

606
00:29:59,640 --> 00:30:01,153
كلا

607
00:30:01,407 --> 00:30:04,032
أتعلم من كان أيضاً يبحث عن مال إضافي؟

608
00:30:04,333 --> 00:30:06,733
هذا الطفل "مايكل بيري"

609
00:30:07,024 --> 00:30:08,532
كان يبيع الحلوى

610
00:30:08,919 --> 00:30:10,834
طرق على باب "جوني زاكاريان"

611
00:30:11,359 --> 00:30:13,273
كان في المكان الخاطئ، وفي الوقت الخاطئ

612
00:30:13,390 --> 00:30:15,597
تم إطلاق الرصاص خلف رأسه، نوعاً من أنواع الإعدام

613
00:30:15,624 --> 00:30:17,458
-كان في التاسعة من عمره
 -انظر إلى الصورة يا رجل

614
00:30:19,867 --> 00:30:22,128
إن كان هناك ذرّة من الخلق في قلبك

615
00:30:22,153 --> 00:30:25,849
فستخبرنا مَن وضع المخدّر في صندوق سيارة الأستاذ

616
00:30:27,628 --> 00:30:29,343
آسف، لا أستطيع مساعدتكما

617
00:30:32,094 --> 00:30:33,627
سأضعها هنا

618
00:30:36,231 --> 00:30:38,434
أنتَ تعلم أننا نعلم

619
00:30:38,435 --> 00:30:41,294
أنكَ و"جوني زاكاريان" كنتما شريكين في السجن، صحيح؟

620
00:30:42,401 --> 00:30:44,502
لقد مات شريكك

621
00:30:44,707 --> 00:30:47,113
وبالنسبة للرجل الذي أنتَ على علاقة معه

622
00:30:47,130 --> 00:30:48,921
إنه يواجه دخول السجن

623
00:30:49,040 --> 00:30:51,903
أنتَ رابطنا الوحيد

624
00:30:52,614 --> 00:30:54,433
لو أن لديك أي دليل

625
00:30:54,435 --> 00:30:56,846
لما طرحتَ عليّ هذه الأسئلة

626
00:30:57,098 --> 00:31:00,904
ودعني أوضح علاقتي معه

627
00:31:01,745 --> 00:31:04,437
إني أدعه يحضنني

628
00:31:04,641 --> 00:31:06,447
ولكن هذا كل شيء

629
00:31:06,652 --> 00:31:09,731
لا بد أنكَ فخور للغاية بطريقة تلاعبك معه، صحيح؟

630
00:31:11,091 --> 00:31:13,900
ماذا سيحصل عندما يجدونك الأشخاص

631
00:31:14,091 --> 00:31:17,219
الذين أحرقوا "جوني زاكاريان"؟

632
00:31:17,964 --> 00:31:21,472
لأننا سنرميك خارجاً في الشارع، ونغلفك بشريطة

633
00:31:21,474 --> 00:31:24,528
على هذا أن يعطيكَ تلميحاً

634
00:31:32,855 --> 00:31:34,987
إذاً هل أخرجتما أي شيء من "والكر"؟

635
00:31:34,988 --> 00:31:36,794
ذلك الرجل مراوغ

636
00:31:36,795 --> 00:31:39,837
-ولكنه لن يستسلم لأي شيء
 -كل ما علمنا عنه حتى الآن

637
00:31:39,839 --> 00:31:41,972
أن الأستاذ الذي نعرفه يحب السجناء

638
00:31:41,974 --> 00:31:43,700
و10 كيلو من الهروين غير المطالب به

639
00:31:43,709 --> 00:31:44,935
لن يكون محامي الدولة سعيداً

640
00:31:44,943 --> 00:31:46,638
أيها الرقيب، عليكَ سماع هذا

641
00:31:46,640 --> 00:31:48,247
-أرجوك، أحتاج إلى بعض المساعدة
 -سيدة "إيمز"

642
00:31:48,250 --> 00:31:50,001
لقد اختطفوا ابنتي...اختطفوا "بيرل"

643
00:31:50,033 --> 00:31:52,639
-مَن اختطفها؟
 -لا أعلم، اتصل شخص ما

644
00:31:52,686 --> 00:31:54,969
قالوا أن زوجي يدينهم بـ 100 ألف دولار

645
00:31:54,987 --> 00:31:57,164
وإذا لم أدفع لهم...

646
00:31:57,910 --> 00:32:00,984
قالوا أيضاً أنهم سيقتلونها إذا ذهبتُ إلى الشرطة

647
00:32:03,032 --> 00:32:04,549
حسناً

648
00:32:07,325 --> 00:32:09,583
أياً كان الذي وضع الهروين في سيارتك، قد اختطف ابنتك

649
00:32:09,590 --> 00:32:11,763
-هذا كابوس
 -والوقت ينفد

650
00:32:11,782 --> 00:32:13,365
عليكَ أن تساعدنا الآن

651
00:32:13,378 --> 00:32:15,899
-تحدث إلى "بيتر"، فقد رتّب أمر المخدرات
 -إن "بيتر" ينكر كل شيء

652
00:32:15,906 --> 00:32:18,370
-بما فيها علاقته معك
 -على الأرجح أنه خائف

653
00:32:18,373 --> 00:32:20,532
-إنه يلقي اللوم عليك
 -لن يفعل ذلك أبداً

654
00:32:20,566 --> 00:32:22,068
أيها الأستاذ، إن الوقت ينفد مننا

655
00:32:22,081 --> 00:32:24,166
-أنتما لا تعرفان "بيتر"
 -"بيتر"؟

656
00:32:24,933 --> 00:32:26,969
إنه سجين محتال

657
00:32:27,453 --> 00:32:29,293
لقد تلاعب بك منذ البداية

658
00:32:29,313 --> 00:32:31,823
القلوب الوحيدة هو أقدم خداع في التاريخ

659
00:32:31,849 --> 00:32:34,165
إنهم سيتتبعونه، 50 ألف دولار وإلّا سيقتلونه

660
00:32:34,185 --> 00:32:36,630
-إنهم سيقتلون ابنتك
 -إذاً قُل ذلك لـ"بيتر"

661
00:32:36,639 --> 00:32:39,296
أخبره أن حياة ابنتي على المحك

662
00:32:41,435 --> 00:32:42,944
إنه يعلم

663
00:32:44,160 --> 00:32:45,418
إنه يعلم

664
00:32:57,267 --> 00:32:58,844
حسناً

665
00:33:01,655 --> 00:33:03,053
استمع إلي

666
00:33:05,364 --> 00:33:08,139
أريد منكَ أن تخبرني بأمر أستطيع أن أقلب "بيتر" به

667
00:33:08,145 --> 00:33:13,161
بعض التفاصيل الشخصية، أمر يهتم به، لأن...

668
00:33:14,009 --> 00:33:15,599
لأنه ليس أنت

669
00:33:22,283 --> 00:33:24,172
لديه أخ صغير

670
00:33:25,106 --> 00:33:26,637
إنه مدمن للمخدرات

671
00:33:27,555 --> 00:33:30,409
ولكن له مكانة عظيمة في قلبه

672
00:33:31,574 --> 00:33:33,330
"ماركو"

673
00:33:35,507 --> 00:33:38,103
ستجدها، صحيح؟

674
00:33:49,874 --> 00:33:51,548
مَن الذي يحتجزها؟

675
00:33:51,665 --> 00:33:53,833
لا أعلم عمّا تتحدث

676
00:33:56,673 --> 00:33:59,398
-لم أفعل أي شيء
 -"ماركو"!

677
00:33:59,523 --> 00:34:02,019
"بيتر"، ما الذي يحصل؟ لقد سحبوني من السرير

678
00:34:02,027 --> 00:34:04,659
-"ماركو"، لا تقلق
 -مهلاً، لِم أنتَ هنا؟ ما الأمر؟

679
00:34:04,682 --> 00:34:05,994
اسمع، هذا ليس له علاقة بك، حسناً؟

680
00:34:06,009 --> 00:34:08,888
-لا تقل أي شيء
 -"بيتر"، ساعدني، ساعدني يا رجل!

681
00:34:08,916 --> 00:34:11,488
-ليس لأخي أي علاقة بهذا
 -أعلم

682
00:34:11,606 --> 00:34:13,836
أعلم، أعني يا للطفل المسكين

683
00:34:14,119 --> 00:34:15,995
لا يمكنه الابتعاد عن المشاكل

684
00:34:16,320 --> 00:34:18,334
ضربتان ضده، صحيح؟

685
00:34:18,583 --> 00:34:20,713
أتعلم ما الذي لدي هنا؟

686
00:34:22,429 --> 00:34:25,706
-الضربة رقم 3
 -لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك

687
00:34:25,739 --> 00:34:27,709
سأخبركَ بما يمكنني فعله

688
00:34:27,711 --> 00:34:30,076
أستطيع وضع هذا في الإثبات

689
00:34:30,077 --> 00:34:32,273
أو أستطيع أن أضعه خلف شاحنة أخيك

690
00:34:32,301 --> 00:34:34,090
وعندما نجده هناك

691
00:34:34,807 --> 00:34:37,319
سيكون ذلك ذهاباً بلا عودة إلى "ستايتفيل"

692
00:34:39,051 --> 00:34:41,025
يا رجل، لا تنظر إلي

693
00:34:41,144 --> 00:34:42,596
إذاً...

694
00:34:43,350 --> 00:34:45,054
آخر فرصة

695
00:34:47,916 --> 00:34:50,094
مَن اختطف الفتاة؟

696
00:34:52,266 --> 00:34:55,799
كان لدى "جوني زاكاريان" صديق اسمه "غريغور"

697
00:34:56,332 --> 00:34:57,950
أخذني لمقابلة رئيسه

698
00:34:58,435 --> 00:35:00,200
الرجل الذي يقوم بتزويد المخدرات

699
00:35:01,183 --> 00:35:02,796
أعطني اسماً

700
00:35:03,426 --> 00:35:07,223
"جاسبر"، إنه رجل مخيف، حسناً؟ فقد قابلتُه في موقع البناء

701
00:35:07,251 --> 00:35:09,042
وتلك الصورة التي أريتني إياها

702
00:35:09,415 --> 00:35:11,604
الفتاة في مقطورته

703
00:35:29,280 --> 00:35:31,561
-مرحباً
 -هل لديكِ المال؟

704
00:35:31,679 --> 00:35:34,859
-أجل
 -استمعي إلي بحذر شديد

705
00:35:39,302 --> 00:35:41,074
إني أرى ثلاثة حراس

706
00:35:43,309 --> 00:35:45,573
الرهينة بداخل المقطورة

707
00:35:47,612 --> 00:35:49,819
ضعي المال في كيس ورقي

708
00:35:49,937 --> 00:35:53,218
وضعيه في تمثال "بيكاسو" في "دايلي بلازا"

709
00:35:53,244 --> 00:35:54,908
كوني هناك خلال ساعة واحدة

710
00:35:54,925 --> 00:35:58,016
لا أستطيع، أعني أني أحتاج إلى المزيد من الوقت

711
00:35:58,134 --> 00:36:02,957
-لماذا؟ أين أنتِ؟
 -أنا...أنا...

712
00:36:03,284 --> 00:36:05,120
أنتِ لستِ في المنزل

713
00:36:05,122 --> 00:36:08,748
لا، أجل، أجل، إني في الخلف

714
00:36:08,783 --> 00:36:11,227
أنتِ تكذبين، لقد ذهبتِ إلى الشرطة

715
00:36:11,244 --> 00:36:13,728
-لا
 -لقد ذهبتِ إلى الشرطة

716
00:36:13,846 --> 00:36:17,025
-إنهم معكِ حالياً
 -أرجوك، إني فقط أريد ابنتي

717
00:36:17,326 --> 00:36:19,469
أخبرتكِ بأني سأقتلها

718
00:36:19,517 --> 00:36:21,404
لا! لا!

719
00:36:22,327 --> 00:36:24,174
ادخلا الآن

720
00:36:25,644 --> 00:36:27,525
أيها الرقيب، لقد قطع "جاسبر" الاتصال

721
00:36:28,148 --> 00:36:30,822
-سنتحرك الآن، لنذهب
 -إننا نتحرك

722
00:36:40,987 --> 00:36:45,195
مسدس! ألقِ سلاحك!

723
00:36:46,837 --> 00:36:48,742
-تحرك
 -حسناً

724
00:36:50,535 --> 00:36:53,124
"آلفن"!

725
00:36:53,243 --> 00:36:54,828
إني أعبر

726
00:37:00,304 --> 00:37:01,502
الزجاج!

727
00:37:02,418 --> 00:37:04,931
ألقوه! ألقوه!

728
00:37:07,992 --> 00:37:09,667
انطلقوا، هيا!

729
00:37:09,669 --> 00:37:11,670
لا تتحرك

730
00:37:17,809 --> 00:37:20,137
أنتِ بخير، لا بأس

731
00:37:20,255 --> 00:37:22,051
هوّني عليكِ

732
00:37:22,053 --> 00:37:23,515
لا بأس

733
00:37:25,765 --> 00:37:28,074
أنتِ بأمان، لا بأس

734
00:37:32,761 --> 00:37:36,932
إن زوجتك قادمة، وستحضر أدويتك

735
00:37:36,934 --> 00:37:40,150
وأنتَ لا تفهم أي كلمة أقولها، أليس كذلك؟

736
00:37:40,152 --> 00:37:41,894
*يتحدث الأسبانية*

737
00:37:41,895 --> 00:37:43,511
أجل، خبز

738
00:37:43,528 --> 00:37:46,321
صحيح، أجل، إننا نتحدث نفس اللغة

739
00:37:46,440 --> 00:37:49,030
"غوستافو"، "غوستافو"

740
00:37:50,044 --> 00:37:51,943
حبي!

741
00:37:53,356 --> 00:37:55,001
أيتها الرقيبة

742
00:37:55,370 --> 00:37:57,709
أخبريني كيف علمتِ أن ذلك الرجل ليس متشرداً؟

743
00:37:57,968 --> 00:37:59,191
في النداء هذا الصباح

744
00:37:59,216 --> 00:38:01,309
أعلنوا أن رجل أعمال من مدريد

745
00:38:01,334 --> 00:38:03,617
مفقوداً، أعتقد أنكَ فوّت ذلك

746
00:38:03,619 --> 00:38:06,212
بالإضافة إلى أنه كان يرتدي حذائين جلديين

747
00:38:06,214 --> 00:38:08,675
ليس النوع الذي تراه على متشرد

748
00:38:08,677 --> 00:38:11,305
دائماً انتبه إلى الأحذية

749
00:38:20,998 --> 00:38:23,239
ما مدى الورطة التي هو فيها؟

750
00:38:24,369 --> 00:38:27,784
يعد نقل ذلك القدر من الهروين جريمة من الدرجة الأولى

751
00:38:28,573 --> 00:38:30,190
إنه شاهد معاون

752
00:38:30,224 --> 00:38:32,677
وذلك سيؤخذ بعين الاعتبار

753
00:38:33,528 --> 00:38:36,142
ولكن لقد مات فتى صغير بسبب ما فعله والدكِ

754
00:38:37,195 --> 00:38:39,545
سيكون عليه دفع الثمن

755
00:38:41,103 --> 00:38:44,667
كان أبي دائماً يقول أن علينا تحمّل المسؤولية لأفعالنا

756
00:38:47,033 --> 00:38:49,478
هل يمكنني رؤيته؟

757
00:38:50,281 --> 00:38:52,237
إنه يعلم بأنكِ تعلمين

758
00:38:58,059 --> 00:38:59,928
"بيرل"

759
00:39:01,444 --> 00:39:03,372
إني متأسف للغاية

760
00:39:24,002 --> 00:39:25,771
ما هو رأيك؟

761
00:39:26,655 --> 00:39:28,870
دائماً أردتُ العمل في مزرعة

762
00:39:30,566 --> 00:39:32,691
إني أعمل لوقت متأخر أيضاً

763
00:39:35,625 --> 00:39:37,955
سأكون في مكتبي إن احتجتَ إلى شيء

764
00:39:46,926 --> 00:39:48,844
هل أنتَ رجل الأمن الجديد؟

765
00:39:49,227 --> 00:39:51,266
أجل

766
00:39:53,726 --> 00:39:56,845
أحرقت وحدتي حقول من الخشخاش (نبات مخدّر) في "قندهار"

767
00:39:56,847 --> 00:39:58,917
-جيش؟
 -جنود البحرية

768
00:39:58,952 --> 00:40:01,497
-ثلاثة جولات
 -يا للعجب! حراس

769
00:40:01,942 --> 00:40:03,647
-"إيجن"
 -"هولستيد"

770
00:40:03,649 --> 00:40:05,497
-سُررتُ بمقابلتك
 -سُررتُ بمقابلتك أيضاً

771
00:40:05,916 --> 00:40:08,046
-إنه جنون، أليس كذلك؟
 -بالفعل

772
00:40:08,250 --> 00:40:10,425
أتريد معرفة أمر جنوني؟

773
00:40:11,141 --> 00:40:12,913
لقد خرجتُ من إعادة التأهيل للتو

774
00:40:18,971 --> 00:40:20,581
إذاً الأستاذ معتدل التصرف

775
00:40:20,616 --> 00:40:22,405
سيذهب إلى "ستايتفيل" لـ 10 سنوات

776
00:40:22,409 --> 00:40:24,890
أجل، من أجل حمايته، حتى لا تقتله زوجته

777
00:40:25,301 --> 00:40:27,007
أشعر بالأسف اتجاه الرجل

778
00:40:27,009 --> 00:40:28,419
أعني أنه لم يعرف كيف يتقبل نفسه

779
00:40:28,428 --> 00:40:29,929
وقد خسر كل شيء

780
00:40:29,931 --> 00:40:31,560
لا أعلم، أعتقد أن ما أفشله

781
00:40:31,570 --> 00:40:32,762
هو أسراره، صحيح؟

782
00:40:32,767 --> 00:40:34,619
فقد كذب على العالم، وكذب على عائلته

783
00:40:34,680 --> 00:40:36,008
لقد دفع الثمن

784
00:40:36,304 --> 00:40:37,428
لا أعلم

785
00:40:38,074 --> 00:40:39,868
أعتقد أن ما أفشله هو الحب

786
00:40:39,890 --> 00:40:41,447
ولكن ظننتُ أنكِ قلتِ أنه كان احتيال بأكمله

787
00:40:41,491 --> 00:40:43,072
أعني أنه لم يكن حباً حقيقياً

788
00:40:43,074 --> 00:40:44,688
ولكن كان بالنسبة له حقيقياً

789
00:40:45,828 --> 00:40:48,147
فالأمور التي كان راغباً على فعلها من أجل ذلك الرجل

790
00:40:48,439 --> 00:40:51,120
الحب يجعلنا نقوم بأمور جنونية

791
00:40:51,122 --> 00:40:52,828
نعلم أننا لا نستطيع التحكم فيه

792
00:40:52,830 --> 00:40:55,354
ونمضي بقية حياتنا في اللحاق به، و...

793
00:40:58,715 --> 00:40:59,595
إلى اللقاء

794
00:40:59,597 --> 00:41:01,008
أهلاً حبي

795
00:41:01,570 --> 00:41:03,076
هل اشتريت المأكولات الخفيفة بعد؟

796
00:41:04,655 --> 00:41:05,755
انتظر

797
00:41:06,490 --> 00:41:07,890
لا تتركي هذا في أي مكان

798
00:41:17,732 --> 00:41:19,238
لقد فقدتُ فرشاة مؤخراً

799
00:41:21,150 --> 00:41:22,332
حسناً

800
00:41:29,820 --> 00:41:36,713
ترجمة: عائشة محمد

