1
00:00:00,027 --> 00:00:06,798
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الأولى)</font>

2
00:00:00,027 --> 00:00:06,798
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

3
00:00:09,007 --> 00:00:12,911
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

4
00:00:09,007 --> 00:00:12,911
{\pos(195,70)}<font color="red">(أعداء روما)

5
00:00:48,594 --> 00:00:52,409
بلغني تقريرك -
فرسان (سبارتاكوس) أسقطوا جناحنا الغربيّ -

6
00:00:52,880 --> 00:00:57,185
!ذاك العبد اللعين
!اعط إشارة التراجع إلى الجنوب

7
00:01:57,147 --> 00:01:58,080
!اقتلوه

8
00:03:12,385 --> 00:03:13,448
لابد وأن نرحل

9
00:03:50,006 --> 00:03:53,992
!سبارتاكوس).. لقد فر الرومان)

10
00:04:02,617 --> 00:04:05,781
!لقد أنتصرنا في المعركة -
لم ننتصر في شيء -

11
00:04:07,126 --> 00:04:12,636
هرب (كوسينياس) و(فاريس) من قبضتنا -
وهو ما لا ينطبق على الكثير ممن لازموهما -

12
00:04:13,816 --> 00:04:17,533
أرض المعركة مُغطاة بالدماء -
.. إنه لقدر مُستحق -

13
00:04:19,602 --> 00:04:21,933
لكل من يرغب في إعادتنا لقيد العبودية

14
00:04:34,972 --> 00:04:36,620
هزيمة أخرى؟

15
00:04:38,448 --> 00:04:41,606
إنها بمثابة جرح عميق في جسد الجمهورية
(يا (كوسينياس

16
00:04:41,625 --> 00:04:44,977
لكان الجرح أعمق إن لم ننسحب من المعركة

17
00:04:45,554 --> 00:04:50,959
إنه لأمر مربك ولعين! كيف يمكن
لحفنة عبيد ضالين الاستمرار في إرباكنا؟

18
00:04:51,009 --> 00:04:54,439
أخشى أنه تم الاستهانة بأعدادهم بشدة في
مجلس الشيوخ

19
00:04:54,766 --> 00:05:00,036
حشد (سبارتاكوس) يتضخم مع كل انتصار
(يتحقق منذ هزيمة (غلابر) في (فاسوفيس

20
00:05:03,812 --> 00:05:07,150
لقد أضافوا لعددهم الآلاف بتحرير المناجم
(في (لوكينيا

21
00:05:16,192 --> 00:05:21,718
وهناك عبيد على نطاق الجمهورية كانوا
..ممتنين وخاضعين لأسيادهم لأعوام، قد خانوهم

22
00:05:21,789 --> 00:05:24,502
نتيجة لأسطورة (سبارتاكوس) المتنامية

23
00:05:27,577 --> 00:05:31,432
وأرقام غير معلومة أنضمت إليه بعد سقوط
سكروفا) التي على ضفاف (كالور) بيده)

24
00:05:45,047 --> 00:05:49,254
أسلحته ونظمه تضرب العدو مباشرة
.كما يضربهم هو

25
00:05:51,401 --> 00:05:54,434
!فوضى عارمة وموت على يد عبد لعين

26
00:05:54,922 --> 00:06:00,411
(ستجدون ذاك العبد اللعين على أبواب (روما
نفسها إن لم يتم استدعاء التعزيزات

27
00:06:01,787 --> 00:06:07,829
لوكالس) يقاتل (ميثريدتس) قرب البحر الأسود)
(وأنتونيوس) يبحر لمواجهة قراصنة (كريت)

28
00:06:08,124 --> 00:06:11,523
ولازال (بومبي) يكافح التمرد
(و(سيرتوريس) في (أسبانيا

29
00:06:12,209 --> 00:06:18,906
مصادر مجلس الشيوخ مستنزفة بهذه التشتتات
ليس لدينا الرجال ولا الأموال لردعهم

30
00:06:20,981 --> 00:06:27,396
هناك شخص بيننا يمكنه دعم هذا المسعى
..من جيبه الخاص

31
00:06:27,705 --> 00:06:33,236
ولن يتأثر من هذا قط -
كنت آمل أن أتجنب تدخل هذا الرجل -

32
00:06:33,513 --> 00:06:39,717
(لن نكون ممتنين له أكثر منك يا (ميتليس
إنه خيار بديل وسنستولى عليه

33
00:06:45,215 --> 00:06:52,204
(حسنًا، سأعود إلى (روما) وأتوسل إلى (كراسيس
ليساعدنا في سحق (سبارتاكوس) ومتمرديه

34
00:06:53,695 --> 00:06:58,848
وأثناء المعركة حاولا معالجة جرح عميق
لُحق بشرف الجمهورية

35
00:07:16,045 --> 00:07:20,667
تم الاستيلاء على كل الأسلحة والأحصنة -
خسارة (الرومان) أصبحت مجددًا غنيمتنا -

36
00:07:20,819 --> 00:07:25,647
ماذا عن (غانيكوس)؟ أود الاستماع لتقريره أيضًا -
أنت تعرفه جيدًا -

37
00:07:26,057 --> 00:07:29,693
إنه يفضل الاحتفال بعد أي انتصار، وغالبًا
لعدة أيام

38
00:07:29,761 --> 00:07:34,850
وهو لشيء سأباركه بعد أن يسقط كلا
(من (كوسينياس) و(فاريس

39
00:07:35,238 --> 00:07:39,155
لقد أثبتا أنهما ليسا أحمقين، ولربما
يحاولا إجراء مناورة جريئة

40
00:07:39,214 --> 00:07:42,802
،ضاعف حراسنا على التلال
لن يتم الإيقاع بنا خلسة

41
00:07:42,837 --> 00:07:44,671
إنك تمنحهم تقديرًا لا يستحقونه

42
00:07:45,043 --> 00:07:48,649
الاستهانة بخصمك هي حيلة رومانية
يا (آرغون)، فلا تسقط أمامها

43
00:07:50,253 --> 00:07:58,148
،كوسينياس) و(فاريس) اقتربا من نهايتهما)
فبكل يوم يهرب العبيد لينضموا إلينا

44
00:07:58,369 --> 00:08:03,403
،أغرون) محقًا في قوله)
قريبًا سنفوقهم عددًا

45
00:08:07,795 --> 00:08:10,556
قس مهارة كل من انضموا إلينا
واحسن استعدادهم

46
00:08:11,349 --> 00:08:16,495
أود الهجوم مجددًا في أقرب فرصة، وإطلاق
..(تحذير أكبر للحمقى في (روما

47
00:08:16,989 --> 00:08:19,594
الساعين لدهس إرادتنا بأقدامهم

48
00:08:49,872 --> 00:08:55,782
منذ أشهر وهو كل يوم يصارع مع الرجل
وعوائهما يصيب الأذن بالضجيج

49
00:08:55,897 --> 00:09:00,771
والدك طالب مُكرس -
..وأنا مُجبر على مشاهدة الدروس -

50
00:09:01,301 --> 00:09:04,176
بينما هناك أمور أهم تخطر بالبال المريض

51
00:09:16,019 --> 00:09:19,573
اعتذاراتي يا سيدي، لقد نسيت نفسي من
حرارة المنافسة

52
00:09:26,412 --> 00:09:31,605
إنه مجرد خدش، واستحقه لعدم
توقعي الضربة

53
00:09:33,484 --> 00:09:38,984
أنت سريع التعلم، ولكنك تترك حذرك
بينما تشعر بأن فرصة تسنح لك

54
00:09:39,813 --> 00:09:42,233
هذه من عيوب رجال مجلس الشيوخ

55
00:09:43,900 --> 00:09:47,743
لنعاود الدرس بعد تناول العشاء -
أمرك يا سيدي -

56
00:09:50,124 --> 00:09:55,536
الشائعة حقيقية يا (كراسيس)، أنت تأخذ
التعليمات من عبد

57
00:09:55,996 --> 00:09:59,284
هيلارس) كان بطلاً للحلبة لأعوام عدة)

58
00:09:59,834 --> 00:10:03,829
لقد دفعت لمالكه أموال أكثر مما ستراها
..في حياتك لشراء الرجل

59
00:10:04,595 --> 00:10:10,649
وتعلم ما تعلمه من الألعاب، ومن الرجال
الذين نزفوا الدماء على الرمال

60
00:10:10,684 --> 00:10:14,170
المصارعين، تتحدث عن سبب زيارتي تمامًا

61
00:10:15,583 --> 00:10:17,674
أبوسعنا التحدث في خصوصية؟

62
00:10:19,161 --> 00:10:25,312
تيبيروس) مُدرب جيدًا بطرق الرجال)
أود أن أعرضه لطرق مجلس الشيوخ أيضًا

63
00:10:26,461 --> 00:10:32,983
لنتحدث عن الأمر إذن، لقد واجهتنا تعقيدات
(غير متوقعة في صراعنا مع المتمرد (سبارتاكوس

64
00:10:33,349 --> 00:10:40,496
كوسينياس) و(فاريس) سقطا؟) -
إنهما أحياء، ولكنهما يحتاجان للدعم -

65
00:10:41,221 --> 00:10:44,798
وهو أمر باهظ الثمن للحصول عليه في
مثل هذه الأوقات العصيبة

66
00:10:48,110 --> 00:10:53,271
لابد وأن مؤخرتهما تعوي من ركلات
سبارتاكوس) لهما ليأتيا متوسلين إليّ)

67
00:10:53,401 --> 00:10:58,569
لا أحد يتوسل، إنهما يطلبان مساعدة من
عضو مخلص من مجلس الشيوخ

68
00:10:58,763 --> 00:11:02,646
كم هي مقدار المساعدة؟ -
عشرة آلاف رجل -

69
00:11:08,492 --> 00:11:14,694
سيتكلف تجهيز هذه القوة أموال كثيرة وجهود  -
وفي المقابل فسيعرض عليك القيادة -

70
00:11:15,508 --> 00:11:23,371
تحت (كوسينياس) و(فاريس) بالطبع -
يُفضل سماع العرض منهما شخصيًا -

71
00:11:23,406 --> 00:11:29,146
(لقد انسحبا إلى "فيلا" على أطراف (نوكيرا
مع قلة ممن تبقوا معهما من فليقهما

72
00:11:29,546 --> 00:11:33,101
سبارتاكوس) مستمر في حشد القوى في)
(وادي (كومبانيا

73
00:11:33,927 --> 00:11:37,220
تدري أنني ما كنت لألجأ إليك إن لم
يكن الوضع يستدعي هذا

74
00:11:37,287 --> 00:11:39,968
أجل، ما كنت لتفعلها

75
00:11:45,293 --> 00:11:46,664
شروطهما يمكن الموافقة عليها

76
00:11:49,867 --> 00:11:52,057
سأرسل رسالة إليهما في الحال

77
00:11:52,467 --> 00:11:57,460
أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها
للجهة المطلوبة

78
00:11:58,650 --> 00:12:00,007
كما تشاء

79
00:12:02,277 --> 00:12:06,736
لقول الحقيقة، كنت أتوقع أن تبتزني للحصول
..على لقب على أقل تقدير

80
00:12:07,089 --> 00:12:09,731
كما فعل (بومباي) ليتولى مسئوليته ضد
(سيرتوريس)

81
00:12:11,710 --> 00:12:19,605
اهتمامي يقبع على اللقب الذي أكسبه بشرف -
اعتذاراتي لتوقع غير هذا -

82
00:12:25,236 --> 00:12:29,826
(أتوافق على الخدمة أسفل (كوسينياس
و(فاريس)، بدون قيادة حقيقية؟

83
00:12:29,907 --> 00:12:33,179
يبدو الأمر هكذا -
..قد سمعت كيف تنطبق اسميهما -

84
00:12:33,436 --> 00:12:40,413
..كم تراهما أحمقين والسيناتور (ميتيلس)، أبتاه -
.(وقت الحديث انتهى، لابد من سقوط (سبارتاكوس -

85
00:12:41,739 --> 00:12:45,374
وسأفعل ما يمكنني فعله لأرى تنفيذ هذا
الأمر سريعًا

86
00:12:47,775 --> 00:12:49,158
(من أجل مجد (روما

87
00:13:12,059 --> 00:13:18,241
رأيته بعيناي! في خضم المعركة
..والدماء والأدمغة تغطي الأرض

88
00:13:18,299 --> 00:13:22,856
!وغانيكوس) في خضم كل هذا)
..يمسك قضيبه

89
00:13:23,071 --> 00:13:28,677
يصرخ للرومان بأن يركعوا أمامه ويتلقون
!التقدير الذهبيّ

90
00:13:30,278 --> 00:13:36,521
دفاعًا عن نفسي، فقد احتسيت الكثير بذاك اليوم
(غير متوقعًا عودة (سبارتاكوس) لمهاجمة (سكروفا

91
00:13:37,509 --> 00:13:43,689
أهناك المزيد من النبيذ؟
فصديقاتي هنا ظمأنات

92
00:13:48,896 --> 00:13:52,271
!امرأتك احضرت هدايا -
..هدايا، بلى -

93
00:13:53,169 --> 00:13:55,252
ولكن ليس لك

94
00:14:00,742 --> 00:14:06,305
اخرجا، اخرجا -
!إنها خيمتي الداعرة -

95
00:14:06,340 --> 00:14:10,202
اخرج -
!لنجد أخرى، ولنأمل أن نجد بها المثل -

96
00:14:29,617 --> 00:14:33,296
سمعت أن (سبارتاكوس) يبحث عنك -
فليبحث لمدة أطول إذن -

97
00:15:28,434 --> 00:15:33,407
أهو خيال أم أننا نرقى لارتفاعات غير
معروفة في مضاجعة ما بعد المعركة؟

98
00:15:34,384 --> 00:15:38,024
كما يفعل كل الرجال حينما يغتسلون
في الدماء والنصر

99
00:15:41,644 --> 00:15:45,793
حينما تسقط (روما)، أخشى أننا قد نقسم
السماء أثناء احتفالاتنا

100
00:15:47,171 --> 00:15:54,240
ونضاجع (جوبتر) بينما يهبط إلى الأرض

101
00:15:55,375 --> 00:15:59,644
أتعتقد أنك تضاجع كإله الآن؟ -
إني أفتخر بالدليل الذي منحتك إياه -

102
00:15:59,801 --> 00:16:04,183
كلمتين فخر مع نبيذ وستجدك قد
نلت ما تستحقه

103
00:16:06,809 --> 00:16:10,643
لقد اعتنيت بنفسك جيدًا في المعركة اليوم -
أمتفاجئ من هذا؟ -

104
00:16:13,300 --> 00:16:19,660
دومًا ما وثقت بك يا (ناصير)، حتى وقتما
كنت عبد سوري صغير فلاح

105
00:16:20,034 --> 00:16:25,452
لقد كانت عيناي مغلقتين، وأدين
لـ(سبارتاكوس) لكشفه غطائها

106
00:16:28,156 --> 00:16:33,952
إنه لدين يتشاركك به الكثير، والذي
سنرده بقتل الرومان

107
00:16:40,681 --> 00:16:45,317
هل استدعيتني؟ -
..ما كنت لأفعل إن كنت أبلغتني بالتقرير -

108
00:16:45,353 --> 00:16:52,385
رفقة (كريكسوس) و(آغرون) منذ أيام -
لقد سُلب انتباهي بأمور مُلحة -

109
00:16:52,420 --> 00:16:56,968
النساء والشرب؟ -
أهناك أمور مُلحة أخرى؟ -

110
00:16:59,131 --> 00:17:03,377
لابد وان تخبرني بتقريرك في يوم المعركة

111
00:17:05,778 --> 00:17:10,868
لقد قاتلنا، وانتصرنا، أيغطي هذا التقرير؟

112
00:17:14,413 --> 00:17:22,583
لقد أثبت قيمتك ضد الرومان، ولكني أريدك
أن تصبح أكثر من مجرد فارس

113
00:17:23,822 --> 00:17:27,274
وأن تأخذ مكانك المستحق بجانبي أنا
و(كريكسوس) كقائد

114
00:17:27,309 --> 00:17:32,849
،(سأموت لمسعاك تشريفًا لـ(أونيمايوس
ولربما أؤمن بهذا المسعى يومًا ما

115
00:17:32,891 --> 00:17:37,611
ولكني لست قائدًا ولا أسعى لأكون كذلك -
هناك الكثير الذين ينظرون إليك كقائد بالفعل -

116
00:17:38,884 --> 00:17:43,711
عدد كبير سيتبعك في القتال -
أتقصد يموتون لأجلي؟ -

117
00:17:43,746 --> 00:17:47,948
بل للمسعى -
..لن أكون قائدًا على أخوتي -

118
00:17:47,991 --> 00:17:52,160
فينظرون إلي بما هو أعظم مما أكون
كما بدءوا ينتظرون إليك

119
00:17:52,640 --> 00:17:55,435
لا أسع لهذا -
ولكنه قد تحقق فعلاً -

120
00:17:56,140 --> 00:18:01,609
قد بدأوا في التحدث عنك كإله، وقد
يسيئوا التصرف حينما يُثبت أنك هالك

121
00:18:01,644 --> 00:18:05,884
الانتصار ضد الرومان هو اهتمامي الوحيد -
وكيف تُعرف انتصارك؟ -

122
00:18:06,483 --> 00:18:12,236
حينما تقتل (كوسينياس) و(فاريس)؟
تدري أن هذه لن تكون النهاية

123
00:18:12,291 --> 00:18:16,995
سترسل (روما) الكثير والكثير تشريفًا لهما -
فسيسقطون هم أيضًا -

124
00:18:19,499 --> 00:18:26,835
وحينما نصل بخرابنا إلى الجمهورية العظيمة؟
فإلى أين ستوجه غضبك؟

125
00:18:30,724 --> 00:18:35,891
،الرجال الذين وضعوك بهذا الطريق
..والرجال الذي سلبوك زوجتك

126
00:18:36,800 --> 00:18:42,951
قد ماتوا جميعًا، وزوجاتهن أيضًا، وهي
(أخبار قديمة بموت (لوكريشيا) و(ليليثيا

127
00:18:44,644 --> 00:18:47,886
(حياة الآلاف ليست مساوية لحياة (سورا

128
00:18:53,159 --> 00:18:57,280
،لقد تجرأت وأحببت امرأة ذات مرة
(حينما كنت عبد لدى (باتياتوس

129
00:18:57,783 --> 00:18:59,031
ألازالت حية؟

130
00:19:02,683 --> 00:19:09,316
لكنت وهبت العالم أجمع لهذا -
!مصير مشترك لرجلين بحالنا -

131
00:19:09,384 --> 00:19:12,921
،لقد حصلت على ثأري كما فعلت
ووقفت فارغًا

132
00:19:16,151 --> 00:19:20,255
حتى غفر لي (أونيمايوس) خيانتي -
(أونيمايوس) -

133
00:19:21,719 --> 00:19:25,137
لقد كانت زوجته من أحببتها

134
00:19:28,755 --> 00:19:34,830
حتى حينما تحررت مكثت مقيدًا
بما فعلته لمن أحبهم

135
00:19:37,090 --> 00:19:41,261
وبنفسه الأخير فك (أونيمايوس) تلك
القيود التي قيدتني

136
00:19:45,616 --> 00:19:51,267
ليس هناك شخص مقرب ليّ ليزيح عني
قيودي بكلمات طيبة

137
00:19:51,758 --> 00:19:54,601
في حالة غياب المقربين، فيجب على
الرجل أن يخبرنفسه بتلك الكلمات

138
00:19:55,162 --> 00:19:59,288
تأبى الكلمات أن تخرج مني

139
00:19:59,296 --> 00:20:04,450
أتسع لسماعهم من الآلاف المطالبين بالدماء؟ -
لم استطع إنقاذ زوجتي -

140
00:20:05,037 --> 00:20:10,129
ويمكنني القتال حتى يآت يومًا لا تُهدر فيه
حياة بريئة عبثًا

141
00:20:11,369 --> 00:20:14,681
يوم يكون فيه الرومان ووحشيتهم ذكرى
منسية

142
00:20:16,554 --> 00:20:19,861
عسى أن تحظ بالسلام بحلول ذلك يا أخي

143
00:20:28,337 --> 00:20:35,553
لنتشارك النبيذ والنساء ونزيح عن بالنا
هذه الأفكار اللعينة

144
00:20:35,732 --> 00:20:37,340
أقدر لك عرضك كثيرًا

145
00:20:39,723 --> 00:20:46,189
،إذن فسأحتسي وأضاجع باسمك
..وأقاتل حينما يُطلب مني

146
00:20:46,732 --> 00:20:52,185
حتى درجات مجلس الشيوخ الروماني إذا
ما كان جنونك سيصل بنا إلى هناك

147
00:21:03,951 --> 00:21:09,309
ارفع العرض إلى 350 ديناري وقطعتين أرض

148
00:21:09,453 --> 00:21:14,298
لابد وأن نرسل الأرقام بسرعة -
سأرسل (سابينس) لإنهاء الأمر -

149
00:21:17,300 --> 00:21:23,784
اعتقدتك قد نمت -
تيبيريوس) ملأ أفكاره بالحديث عن الحرب) -

150
00:21:24,059 --> 00:21:30,413
هياج المعركة في رأسه يمنعه من النوم -
أحقيقي أنك ستحارب ضد (سبارتاكوس)؟ -

151
00:21:30,448 --> 00:21:36,881
أجل، للدفاع عن الجمهورية كواجب أي رومانيّ -
أنا رومانيّ، سأذهب معك -

152
00:21:38,405 --> 00:21:45,295
كنت أمل أن تكون بالسن المناسب لتقف
(بجوار أباك، والآن اذهب لفراشك يا (بابليوس

153
00:21:45,505 --> 00:21:47,861
واحلم بغارات مستقبلية -
أمرك يا أبي -

154
00:21:53,513 --> 00:21:57,439
لأتبعنك إلى شواطئ الحياة الاخرى
إن أمرته بهذا

155
00:21:59,392 --> 00:22:04,581
(وكذلك (تيبيريوس -
سيحظ بمكان مع قواتي بينما نزحف -

156
00:22:04,616 --> 00:22:09,081
مكان؟ إنه يستحق مركز مرموق
يستحقه للاسم الذي يحمله

157
00:22:09,323 --> 00:22:11,975
إنه ليس بالسن المناسب ليحظ بهذه المقامة

158
00:22:12,022 --> 00:22:16,020
..يمكن للاموال والضغط أن تحصل له -
إنه لم يستحقه -

159
00:22:19,940 --> 00:22:26,638
لقد أظهر (تيبيريوس) نفسه كجندي واعد
ولكنه فشل في الاستراتيجيات والتفكير

160
00:22:26,673 --> 00:22:30,194
إذن اعطه تعليمات -
لم تتوقف دروسي قط -

161
00:22:31,060 --> 00:22:35,568
الأمر عائد إليه ليطبقهم -
هل سيمتد عملك ليلاً؟ -

162
00:22:35,734 --> 00:22:40,848
وحتى حلول الفجر -
سأحرص على إحضار الطعام والنبيذ -

163
00:22:40,935 --> 00:22:42,562
ستهتم (كورا) بحاجياتي

164
00:22:47,000 --> 00:22:48,297
بالطبع

165
00:22:50,518 --> 00:22:54,107
فراشك ينتظرك، إن رغبت به

166
00:23:01,865 --> 00:23:06,503
إنه لشرف مُستحق منذ زمن للقيادة -
(قيادة أسفل (كوسينياس) و(فاريس -

167
00:23:06,774 --> 00:23:09,821
لم أجد يومًا أباك قابعًا تحت سلطة أحد
لمدة من الزمن

168
00:23:09,992 --> 00:23:14,150
لربما السبب هي الأعوام من الرغبة للغزو
والتملق من الحشود

169
00:23:14,290 --> 00:23:18,639
وماذا عن رغبتك؟ -
لكان (أبولو) نفسه سيشتعل منها -

170
00:23:18,864 --> 00:23:21,750
سأتذكر ألا أقف قريبًا منك كي لا أنصهر

171
00:23:24,116 --> 00:23:29,460
(لا أريدك أن تبتعد عن جانبي يا (سابينوس -
لا يمكن للألهة أنفسها أن تبعدني عنك -

172
00:23:32,053 --> 00:23:34,722
سأرفع العرض وأرسل الأرقام -
امتناني لك -

173
00:23:41,015 --> 00:23:46,636
أتذكر حينما كنت أنت و(سابينوس) مجرد
أطفال تلعبون في أوقات الحرب بسيوف خشبية

174
00:23:46,671 --> 00:23:51,661
تلك الألعاب من الماضي -
وهو ما لم يثبت لوالدك بعد -

175
00:23:53,477 --> 00:23:58,942
لا تعطه سببًا ليشكك فيك -
..إن كان لديه شك فسينزاح -

176
00:23:59,608 --> 00:24:03,599
حينما أقف وجسدي يمتلئ بدماء أعدائنا

177
00:24:06,122 --> 00:24:09,047
!راقب يسارك
!احذر من هجمة السيف

178
00:24:10,159 --> 00:24:14,099
!ارفع دفاعك -
فتاك يزداد عنفًا يوميًا -

179
00:24:14,134 --> 00:24:16,813
"قريبًا سأخشى أن أناديه بـ"الرجل الضئيل

180
00:24:16,848 --> 00:24:20,031
على الأقل سأفهمك الآن حينما تصرخ
!أيها الهراء البسيط

181
00:24:25,141 --> 00:24:26,908
(سبارتاكوس)

182
00:24:26,976 --> 00:24:30,412
التالي .. يأخذ مكانه

183
00:24:30,479 --> 00:24:32,914
هيا، هيا

184
00:24:32,982 --> 00:24:34,349
أبدئوا

185
00:24:37,720 --> 00:24:39,920
نختبر اخر من أنضموا ألينا

186
00:24:39,988 --> 00:24:41,188
ما رأيك بهم ؟

187
00:24:41,256 --> 00:24:45,192
متحمسون

188
00:24:45,260 --> 00:24:46,393
ورغم ذلك يفتقدون للمهارة

189
00:24:46,461 --> 00:24:50,864
الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن
وهذا سيثبت قريباً

190
00:24:50,932 --> 00:24:52,666
ربما هذا لا ينطبق على الجميع

191
00:25:02,143 --> 00:25:03,410
التالي

192
00:25:10,785 --> 00:25:14,888
لا تتحدث عن هذا ابدأ .. أذهب

193
00:25:15,824 --> 00:25:18,092
(دويتموس)

194
00:25:18,160 --> 00:25:19,994
وإن كنت هو؟

195
00:25:22,331 --> 00:25:24,740
أدخلا .. بسرعة

196
00:25:32,408 --> 00:25:35,343
لا يمكنني توفير الكثير منه
لذا لا تسألون المزيد

197
00:25:35,411 --> 00:25:37,279
أمتناننا

198
00:25:37,346 --> 00:25:40,614
أقتلت حصانا ؟ -
أخفض صوتك الداعر -

199
00:25:40,682 --> 00:25:44,418
لا يهمني نوع الحيوان طالما سيعطيني لحما

200
00:25:44,485 --> 00:25:49,890
من أعطاك الأذن، فأن رجل على ظهر حصان
في معركة أفضل من عشرة رجال مترجلين

201
00:25:49,957 --> 00:25:55,162
لقد كان مجروحاً في معركة الرومان
كنت سأخذ التصريح من ملك التلال

202
00:25:55,230 --> 00:26:01,602
ولكن الملك (سبارتاكوس) كان مشغولاً
ببعض المخاوف البسيطة

203
00:26:01,669 --> 00:26:07,308
ما الذي أعطاك مثل تلك الأفكار ؟ -
أفتح عيناك وسترى الأجوبة -

204
00:26:07,376 --> 00:26:13,380
حسناً، سوف أعيد رد السؤال
عن هدوء مدينتي وسلامها

205
00:26:13,448 --> 00:26:15,215
أنت رجل حر الآن

206
00:26:15,283 --> 00:26:16,483
لا يمكننا أحتساب هذا

207
00:26:16,550 --> 00:26:24,324
لقد خدمت كل شخص قذر في تلك البلدة
ولكن على الأقل كان يوفر حاجياتنا

208
00:26:24,392 --> 00:26:32,800
أكنت تتوقع الحصول على الحرية بدون ثمن ؟ -
لا، الآن ما أبحث عنه هو الملبس و المأكل -

209
00:26:32,868 --> 00:26:35,370
يجب أن نهتم بالأمور

210
00:26:35,438 --> 00:26:40,909
أو يجب أن نهتم بالدعاء من أجل جالب المطر
لأننا بحاجة للماء

211
00:26:51,487 --> 00:26:53,588
الطقس سيبرد قريباً .. ومعه

212
00:26:53,656 --> 00:26:55,590
(سبارتاكوس)

213
00:26:55,658 --> 00:26:57,225
لقد رأيت جنود رومانيين قادمون من الشمال

214
00:26:57,292 --> 00:26:59,193
يحالوا التلصص على موقعنا

215
00:26:59,261 --> 00:27:02,463
أأنت (سبارتاكوس)؟

216
00:27:02,531 --> 00:27:04,866
اعتذراي .. لقد -
أصمت -

217
00:27:04,933 --> 00:27:12,441
ربما لا أطعمك أو أعطيك عبائة ولكني
أعطيك الحريه .. لذا يمكنك التحدث من قلبك

218
00:27:12,508 --> 00:27:14,510
حتى مع ملك التلال

219
00:27:19,315 --> 00:27:20,749
تباً للآلهة

220
00:27:55,684 --> 00:27:57,619
أنت هناك ؟

221
00:27:57,686 --> 00:28:00,221
ما سبب وجودك بجوار مقر الثوار ؟

222
00:28:10,900 --> 00:28:13,968
من أيضاً معك ؟

223
00:28:14,036 --> 00:28:17,672
فلتتحدثي بلسانك الداعر

224
00:28:17,740 --> 00:28:19,274
من معك ؟

225
00:28:21,911 --> 00:28:23,378
الموت

226
00:29:19,802 --> 00:29:22,470
يجب أن نتبعه -
لا أعطني رمح بسرعة -

227
00:29:32,681 --> 00:29:36,950
أعتقد أننا متساويين في أستخدام السيف
ولكنك تتخطاني في أستخدام الرمح

228
00:29:37,018 --> 00:29:38,519
(سبارتاكوس)

229
00:29:38,587 --> 00:29:40,654
لقد كان يحمل رسالة

230
00:29:47,730 --> 00:29:49,163
ماذا تقول ؟

231
00:29:51,767 --> 00:29:53,401
عشرة ألاف

232
00:29:53,468 --> 00:29:56,404
بقيادة (ماركوس كريسيوس) بنفسه

233
00:29:56,472 --> 00:29:58,706
كوسينياس) و (فاريس) أعدادهم تزداد)

234
00:29:58,774 --> 00:30:01,809
نحتاج للأفضلية

235
00:30:01,877 --> 00:30:05,045
يمكننا قيادته إلى فخ هنا على طريق أبين

236
00:30:05,113 --> 00:30:07,381
ونفاجئهم قبل أن ينضموا إلى بقية الفيلق

237
00:30:07,448 --> 00:30:11,984
وهذا يضعنا بين (كريسيوس) القادم من الشمال
و(كونسيس) و(فيوريس) القادم من الجنوب

238
00:30:12,051 --> 00:30:14,420
ليس لدينا العدد من الرجال
الكافي للقتال في الناحيتين

239
00:30:15,589 --> 00:30:19,025
(أذن علينا الهجوم على (كوسينياس) و(فيوريس
قبل أن تنقلب الأمور لصالحهم

240
00:30:19,092 --> 00:30:20,960
هكذا نفتح جرحاً مفتوحاً

241
00:30:21,028 --> 00:30:24,196
منذ شهور ونحن نفشل
في تهبيط عزيمة رجالهم

242
00:30:24,264 --> 00:30:27,900
ربما قتل قادتهم هو ما يغير ما بنفوسهم

243
00:30:28,968 --> 00:30:31,703
الجوائز العظيمة من الصعب الحصول عليها

244
00:30:31,771 --> 00:30:35,841
في ساحة المعركة .. نعم

245
00:30:35,909 --> 00:30:41,448
ولكن مما هو مكتوب هنا
فالرساله غير موجهة لمكان فيالقهم

246
00:30:41,515 --> 00:30:46,352
إنه يتحدث عن أمل وجودهم أمنين في الفيلا

247
00:30:46,420 --> 00:30:48,187
لقد ذهبوا للمدينة

248
00:30:48,255 --> 00:30:50,456
حمام دافيء و نساء

249
00:30:50,524 --> 00:30:52,424
يذكرني بأيامي في روما

250
00:30:52,493 --> 00:30:53,627
أين هذه الفيلا ؟

251
00:30:53,694 --> 00:30:56,163
غير مكتوب

252
00:30:56,231 --> 00:30:58,565
أذن نعود للبداية

253
00:30:58,633 --> 00:31:02,069
لقد أعترضنا رجال (كريسيوس) هنا
في المنطقة الجنوبية الشرقية

254
00:31:02,137 --> 00:31:06,206
(وبالتالي (كوسينياس) و(فيوريس
سوف يبقون على مسافة مقبولة من رجالهم

255
00:31:06,274 --> 00:31:09,276
وبالتالي ستكون الفيلا
في مكان ما في تلك المنطقة

256
00:31:09,344 --> 00:31:11,878
وكيف سنحدد أي بيت هو بيتهم

257
00:31:11,946 --> 00:31:16,249
ليسوا حمقى كما قلت
سنعرف موقعهم عن طريق الحراسة

258
00:31:16,317 --> 00:31:20,487
فحجم الحراسه سيكون كبير
بالنسبة لحراسه فيلا

259
00:31:20,555 --> 00:31:23,924
وحينها سوف نهجم عليهم بكل سيف لدينا

260
00:31:23,992 --> 00:31:26,193
لا

261
00:31:26,261 --> 00:31:28,496
لا يمكننا البحث عن الفيلا بأعداد كبيرة

262
00:31:28,563 --> 00:31:32,634
(فسوف ينذر هذا (كوسينياس) و(فيوريس
وسيجعلنا هذا نبدأ من البداية

263
00:31:35,605 --> 00:31:38,140
ورغم هذا يمكن لقلة من الرجال
أقتحام دفاعاتهم

264
00:31:38,208 --> 00:31:39,975
القليل ضد الكثير

265
00:31:40,043 --> 00:31:42,245
مثل الأيام الفائتة

266
00:31:42,312 --> 00:31:46,149
غانيكوس) و(كريكسوس) سيكونوا بجانبي)

267
00:31:46,216 --> 00:31:48,651
سوف أظل هنا واضع يدي في مؤخرتي ؟

268
00:31:48,719 --> 00:31:50,353
أنت ستقودهم في غيابي

269
00:31:50,421 --> 00:31:53,122
اجمع كل رجل وأمرأة يستطيعون حمل سلاح

270
00:31:53,190 --> 00:31:55,591
من أجل أي هدف ؟

271
00:31:55,658 --> 00:31:58,193
احد أهم الأسباب أذا ما كنا سنحصد نصرأ

272
00:32:00,730 --> 00:32:02,264
إنها خطة فتى عديم الذكاء

273
00:32:02,332 --> 00:32:04,400
كما يحدث دائما

274
00:32:04,468 --> 00:32:06,469
..إذا ما كا -
.. إذا -

275
00:32:06,536 --> 00:32:09,972
إنها كلمة خاضعة للإحتمالات

276
00:32:10,040 --> 00:32:13,275
أنت تضيئن لدرجة انك
تنيرين الليالي المظلمة

277
00:32:13,343 --> 00:32:16,912
أنا أبدي قلقي وأنت تغازلني

278
00:32:16,980 --> 00:32:19,681
أقول الحقيقة

279
00:32:19,749 --> 00:32:23,151
أن نارك أشد من نار الشمس

280
00:32:25,421 --> 00:32:30,326
هذه اليد كان لديها الكثير من الذكريات السيئة

281
00:32:30,393 --> 00:32:37,567
ولكن الآن إنها قوية مثل السلاح الذي تحمله -
هذا بسبك -

282
00:32:37,635 --> 00:32:44,006
هذا لأن قلبك قوي
ورغبتك القوية الغير قابلة للأنكار

283
00:32:44,074 --> 00:32:49,745
كما أكتشفتها تماماً

284
00:32:49,813 --> 00:32:54,116
لن أبتعد عن رفقتك  -
ولا أنا كذلك -

285
00:32:54,183 --> 00:33:04,660
ولكن هذه الليلة يجب أن يكون الأمر كذلك
أبقي بجوار (أغرون) .. وأتبعي قيادته

286
00:33:07,498 --> 00:33:15,772
أقتل الكثير من الرومان .. وعد لذراعي

287
00:33:15,840 --> 00:33:21,111
محمل بدمهم .. الحار على عاتقيك

288
00:33:22,013 --> 00:33:27,484
ستكون جثث الموتي خاصة
بـ(كريسوس) العظيم وجيشه

289
00:33:33,025 --> 00:33:34,525
سيف

290
00:33:34,593 --> 00:33:37,429
هنا الكثير لفعله أذا ما اردنا
(مهاجمة (سبارتاكوس

291
00:33:37,497 --> 00:33:39,431
.. الكثير

292
00:33:39,499 --> 00:33:42,936
فأنت تهدر الكثير من الوقت
في مصارعة عبد

293
00:33:43,003 --> 00:33:46,272
أما كان (سبارتاكوس) عبد ؟

294
00:33:46,340 --> 00:33:48,375
أيمكنك أن تعتبره على عكس هذا ؟

295
00:33:48,442 --> 00:33:52,112
لا بالرغم من إنتصاراته .. فـ(سبارتاكوس) مازال عبد

296
00:33:52,179 --> 00:33:53,212
إنه رجل

297
00:33:53,280 --> 00:33:56,249
بالرغم من اللقب الذي يحمله

298
00:33:56,317 --> 00:33:58,952
أأنت تضعه في منزلة أي روماني ؟

299
00:33:59,019 --> 00:34:01,054
لو وضعنا بعض الإعتبارات
فسيكون أعلى منهم

300
00:34:06,428 --> 00:34:08,597
أتعتقد أن مكانتك ومالك يؤمنونك

301
00:34:08,664 --> 00:34:11,134
ممن هم أقل منك ؟

302
00:34:11,201 --> 00:34:16,473
أؤمن أننا أعلى من العبيد في كل الأمور
بغض النظر عن مسماهم

303
00:34:16,541 --> 00:34:20,544
أذن عبر عن كلماتك بالأفعال
وأثبت ما تقول

304
00:34:24,717 --> 00:34:30,688
قد دُربت جيدًا على الطرق القتالية الرومانية
وبالتالي من المؤكد أن بوسعك قتل عبد

306
00:34:58,916 --> 00:35:00,683
أعتذراي يا سيدي -
لم أقصد -

307
00:35:00,751 --> 00:35:02,919
لقد لقنته درساً بحاجة إليه

308
00:35:05,890 --> 00:35:10,594
(بينما كان يتعلم (سبارتاكوس
ممن يطلقون على أنفسهم ألهة

309
00:35:10,662 --> 00:35:19,034
كانوا يعدونه أقلهم قوة
وضحكوا عليه ضحكاً شديداً

310
00:35:44,519 --> 00:35:47,387
هناك الكثير منهم حتى بالنسبة لنا

311
00:35:47,455 --> 00:35:49,455
دعنا نتوقف لبرهة

312
00:35:49,522 --> 00:35:50,989
ونرى أرقامهم تتناقص

313
00:35:53,526 --> 00:35:54,626
لقد تم تحديد الموت كهدف

314
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
لا يمكننا تحقيق العكس

315
00:35:56,262 --> 00:35:57,863
(لم نحصل على أي رد من (ماتليس

316
00:35:57,931 --> 00:35:59,798
إنه يأخذ الكثير من الوقت

317
00:35:59,866 --> 00:36:03,501
ولما نستعجل الرد على مساعدتنا ؟

318
00:36:03,569 --> 00:36:05,736
فأن المسافة تبعد ضعف المسافة لروما

319
00:36:05,804 --> 00:36:08,439
على الأقل كان سيرسل رسالة

320
00:36:08,507 --> 00:36:10,575
أيها القاضي

321
00:36:10,642 --> 00:36:13,044
جيش الثوار يقترب من جحافلنا في الشمال

322
00:36:14,613 --> 00:36:18,149
اعط الأوامر لـ(ميوميس) والفيلق الثاني
لكي يقوموا بدعمهم

323
00:36:21,720 --> 00:36:24,088
(تباً لـ(كريسوس

324
00:36:24,156 --> 00:36:27,292
سننضم لرجالنا ونقتل (سبارتاكوس) بأنفسنا

325
00:36:28,461 --> 00:36:30,361
أجلبوا الدرع والسيف بسرعة

326
00:36:35,568 --> 00:36:38,737
تقدم (أغرون) شمالاً يسحبهم تجاهه

327
00:36:40,606 --> 00:36:41,773
ليس جميعهم

328
00:36:44,778 --> 00:36:47,546
لقد سمعت الآلهة صلواتي

329
00:36:47,614 --> 00:36:49,215
لا يوجد فخر في نصر سهل

330
00:36:49,283 --> 00:36:52,486
لنبقى تحت الظلال وننهي هذا لأمر

331
00:36:58,727 --> 00:37:05,100
يتحدث لي كما لو أني طفل -
إذا أثبت له العكس، ولا تتعامل كطفل -

332
00:37:08,369 --> 00:37:16,911
الجيش لم ينضج بعد وأهمل التحضير
لزحف كبير، وهذا من أجل مصارعة عبد داعر

333
00:37:19,281 --> 00:37:21,249
لا أفهم ما يدور بباله

334
00:37:22,684 --> 00:37:30,892
فلتضع فخرك المجروح جانبًا، وتفكر مثله
وستحل اللغز بنفسك

336
00:37:43,739 --> 00:37:46,907
بسرعه قبل أن يكتشفوا الأمر

337
00:37:46,975 --> 00:37:48,709
فنحن لا نعرف كم ينتظرنا بالداخل

338
00:37:48,777 --> 00:37:50,611
لندعو ألا يكون عددهم قليل

339
00:37:50,679 --> 00:37:54,749
أنا محاط بمجانين ويبدو أني سأصبح مثلكم

340
00:38:08,198 --> 00:38:12,701
الآلهة تفضلنا -
سبارتاكوس) لا يؤمن بهم) -

342
00:38:12,768 --> 00:38:14,870
أدعو الليلة لكي يثبتوا أني مخطئ

343
00:38:29,986 --> 00:38:33,656
سيدي سوف نأخذ الكثير من
الوقت لتعلم تلك التقنية

344
00:38:33,724 --> 00:38:35,992
أعرف أن هذا يزيد من أحباطك

345
00:38:36,059 --> 00:38:41,898
الأحباط لن يتمكن مني

346
00:38:41,966 --> 00:38:44,367
سيدي أذا ما فعلت ما يخالفك

347
00:38:44,435 --> 00:38:51,207
المخالفة الوحيدة أنك لا تفعل
فأنت تتراجع عن الهجوم

348
00:38:51,275 --> 00:38:53,643
أتعتقد أنني لن أتحمل هجومك

349
00:38:53,710 --> 00:38:56,045
كما لا يراني مجلس الشيوخ أصلح للقيادة؟

350
00:38:56,113 --> 00:38:57,781
لا يا سيدي

351
00:38:57,848 --> 00:39:00,250
أنت جدير بالاحترام

352
00:39:00,318 --> 00:39:02,319
أذن أرني هذا

353
00:39:02,387 --> 00:39:06,390
هاجمني .. كما كنت تفعل في الحلبة

354
00:39:06,458 --> 00:39:07,924
ولا تفكر في اي شفقة

355
00:39:07,992 --> 00:39:09,026
أبي

356
00:39:09,093 --> 00:39:14,498
كلنا نأخذ دروس لنتعلم منها
وأريد أن يكون هذا إمتحاني الأخير

357
00:39:14,566 --> 00:39:20,573
وحين أنجح به فسأعلم أنني جاهز
من هم يقاتلون مثلك في حلبة المعركة

358
00:39:20,641 --> 00:39:25,846
أنت تطلب مني قتلك -
أأمرك بالمحاولة -

359
00:39:27,048 --> 00:39:32,754
أذن أأمر بقتلي، أذا ما هزمتني سيكون الثمن حياتي

360
00:39:32,822 --> 00:39:36,425
وإذا ما سقط تحت سيفي سيكون الثمن معادل

361
00:39:36,492 --> 00:39:38,761
تايبيريس) سيكون الشاهد)

362
00:39:38,829 --> 00:39:40,262
(أذا ما قتلني (هيلاريس

363
00:39:40,330 --> 00:39:45,502
سيكافأ بحريته وعشرة ألاف ديناري

364
00:39:45,569 --> 00:39:47,037
لا يمكن أن تكون جدي

365
00:39:47,105 --> 00:39:55,045
الشك عدو حقيقي وهو ما على مواجهته قبل
(مواجهة (سبارتاكوس

366
00:39:55,113 --> 00:39:56,314
فلتقم بخيار

367
00:39:58,017 --> 00:39:59,451
أو ستسقط في مكانك

368
00:40:04,356 --> 00:40:06,958
كما ترغب يا سيدي

369
00:40:07,025 --> 00:40:09,693
سنتقاتل

370
00:40:21,373 --> 00:40:23,333
الحامية الأولى والثانية
عليها ان تنضم للفيلق

371
00:40:23,375 --> 00:40:25,843
سبارتاكوس) ليس)
لديه العدد الكافي لتحقيق نصر

372
00:40:25,911 --> 00:40:28,245
لما قد يفكر في الهجوم ؟

373
00:40:28,313 --> 00:40:31,282
دعنا نرى رأسه مشقوق نصفين

374
00:40:31,349 --> 00:40:33,817
وكل أفكاره الداعرة ملقاة على الأرض

375
00:40:42,526 --> 00:40:43,827
(سبارتاكوس)

376
00:40:53,070 --> 00:40:54,537
أبقوا سوية

377
00:41:14,258 --> 00:41:15,292
يجب عليك إيقاف هذا

378
00:41:15,360 --> 00:41:18,328
لقد أعطاني أمراً .. ويجب على أطاعته

379
00:41:33,042 --> 00:41:34,175
هيا

380
00:41:52,495 --> 00:41:53,929
يجب أن نؤمنك

381
00:41:53,997 --> 00:41:55,864
لن أهرب منه مجدداً

382
00:41:55,932 --> 00:41:59,201
سوف نعود مع قوة كافية ونوصله لنهايته

383
00:42:18,186 --> 00:42:19,486
لا تجعلهم يهربون

384
00:42:20,555 --> 00:42:21,889
أذهب

385
00:42:59,028 --> 00:43:01,296
لقد كنت منتظراً

386
00:43:01,364 --> 00:43:05,200
لكي أعتقد أنك ستتراجع

387
00:43:05,267 --> 00:43:09,771
المعرفة والصبر .. إنها المهارة الأعظم 

388
00:43:11,307 --> 00:43:14,075
لقد تعلمت جيداً

389
00:43:14,143 --> 00:43:20,248
أعرف ان خدمتك لي لن تنسى

390
00:43:28,992 --> 00:43:40,836
المال الذي وعدتك به سيوضع في نصب لك
(للمصارع (ستوريد هيلاريس

391
00:43:40,904 --> 00:43:44,140
لقد كان شرف عظيم لي
لخدمتك يا سيدي

392
00:43:52,582 --> 00:43:54,417
الشرف لي

393
00:44:04,862 --> 00:44:07,164
لقد أغلق الهمجيون المخارج

394
00:44:07,232 --> 00:44:08,465
لنأخذ ملجأ لنا هنا

395
00:44:08,533 --> 00:44:11,202
لن أبقى محتجزاً هنا من أجل حيوان داعر

396
00:45:10,762 --> 00:45:11,995
لقد ضاع مسعاكما

397
00:45:13,798 --> 00:45:20,671
إنه خطئي، لأني لم أفكر بانك ستهاجم 
في الليل كاللصوص والسفاحين

400
00:45:20,739 --> 00:45:22,874
خطيئة لا يجب عليك الوقوع فيها مجددا

401
00:45:24,711 --> 00:45:29,483
فلتقل لنا شروط الإستسلام
ولننتهي من هذا الأمر

402
00:45:29,551 --> 00:45:32,820
لا يمكنني أن أشرف روماني بالثقة به

403
00:46:02,218 --> 00:46:03,718
أجمعا رؤسهما

404
00:46:21,104 --> 00:46:23,672
هذا خبر مشؤم للغاية

405
00:46:23,740 --> 00:46:26,709
ورغم ذلك الكارثة لا تنتهي بوفاتهم

406
00:46:26,776 --> 00:46:31,314
(ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس
ستضيع هباء

407
00:46:31,381 --> 00:46:35,484
نعم فهذا حظ سيء للغاية
فمن يقودوهم سقطا قبل وصولي

408
00:46:35,552 --> 00:46:41,690
والحظ الأسوء ان مرسالك قد عبر بجوار
معسكر الثوار

409
00:46:43,993 --> 00:46:49,030
فلتخبرنا بما يدور برأسك
أذا كنت لا تمانع؟

410
00:46:52,802 --> 00:46:58,073
دعنا لا نتطرق للماضي
وننظر للمستقبل

411
00:46:58,141 --> 00:47:03,045
القضاء على (سبارتاكوس) هي مهمتك الآن

412
00:47:03,113 --> 00:47:06,515
مع وعد بلقب "أمبراطور" .. أذا ما كنت ترغب به

413
00:47:10,120 --> 00:47:14,691
أنا أعمل لمجد روما -
كما نفعل جميعاً -

415
00:47:23,266 --> 00:47:25,334
لقد خططت لكل هذا

416
00:47:25,401 --> 00:47:28,771
من اللحظة التي عرض (ميتاليس) فيها
(عليك القيادة تحت أمرة (كوسينياس) و(فاريس

417
00:47:28,838 --> 00:47:31,607
لا يخضع بيت (كريسيوس) لأمرة أحد

418
00:47:31,674 --> 00:47:34,243
كيف عرفت أن (سبارتاكوس) سوف
يقضى على أرواحهم

419
00:47:34,310 --> 00:47:38,814
بدلاً من أن يهرب من جيشك القادم من روما

420
00:47:38,882 --> 00:47:42,818
لأن هذا ما كنت سأفعل

421
00:47:51,794 --> 00:47:54,462
موميس) وبقية الرومان هربوا ناحية الغرب)

422
00:47:54,530 --> 00:47:57,199
بعدما شاهدوا رؤس قادتهم على الرماح
كسرت معنوياتهم

423
00:47:57,266 --> 00:47:59,634
لنطاردهم ونلقيهم نفس مصيرهم

424
00:47:59,702 --> 00:48:01,502
لقد ربحنا نصراً

425
00:48:01,570 --> 00:48:04,439
والذي أراه ليس له علاقة بـ(كريسوس) وجيشه

426
00:48:04,506 --> 00:48:07,607
سبارتاكوس) القوي يبتعد عن معركة مستحيلة ؟)

427
00:48:07,676 --> 00:48:10,544
اعدادنا نمت عما هو متوقع

428
00:48:10,612 --> 00:48:13,914
وقريباً سيأتي الشتاء

429
00:48:13,982 --> 00:48:20,353
وفي حالة مواجهة البرد والجوع بالإضافة إلى
كريسوس) سيذهب بنا هذا للموت المؤكد)

430
00:48:20,421 --> 00:48:23,523
يجب أن نجد مكان يؤمن لنا الملجأ

431
00:48:23,591 --> 00:48:26,927
ويمكننا المدافعة عنه حتى قدوم الربيع

432
00:48:26,994 --> 00:48:31,131
لا يوجد فيلا قد تأخذ كل هذا العدد

433
00:48:31,199 --> 00:48:36,537
هذا صحيح .. فأن مدينة هي ما
تستطيع أن تأوينا الآن

434
00:48:41,209 --> 00:48:45,280
ويجب علينا أن نستحوذ على
واحدة من جسد روما

435
00:48:45,295 --> 00:48:50,184
ونضمد جروحنا بالدم والموت

436
00:48:52,649 --> 00:50:46,626
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

437
00:48:52,649 --> 00:50:46,626
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الحادية عشر صباحًا مدمجة وبجودة خارقة

