1
00:00:00,118 --> 00:00:02,212
<i>ســـابقاً في
((الفرصة الثانيـــة))</i>
Second Chance


2
00:00:02,248 --> 00:00:03,848
الشريف جيمي بريتشارد المتهم بقضية فساد

3
00:00:03,849 --> 00:00:05,565
لقى حتفه اليوم

4
00:00:06,986 --> 00:00:09,453
أنت أول من يسنح له فرصة إعاده حياته من جديد

5
00:00:09,488 --> 00:00:10,821
ليحصــلُ على فرصـــة ثانيــة

6
00:00:10,856 --> 00:00:14,058
أنا أعرفكِ, أنتِ أحد التوأمين المشهورين 
في مجال الحواسب الالكترونية

7
00:00:14,093 --> 00:00:15,726
أوتو أعاد تشفير كريات الدم البيض لك

8
00:00:15,761 --> 00:00:17,227
ليقــاوم السـرطان المنتشــر في دمــي

9
00:00:17,263 --> 00:00:19,496
أأعدتيني للحياة مرة أخرى من أجل أن أنقذكِ؟

10
00:00:19,532 --> 00:00:20,831
المتبرع ينمو بشكل أقوى

11
00:00:20,866 --> 00:00:22,299
أكثر من النماذج الأخرى

12
00:00:26,005 --> 00:00:28,339
لماذا يعتقد بأنه والدي؟

13
00:00:28,374 --> 00:00:31,008
لانه بالفعـِـل هو كذلك؟

14
00:00:31,043 --> 00:00:33,243
أملك الآن أكثر من ستة أشهر للعيش

15
00:00:33,279 --> 00:00:35,713
لا أريد أن أخـُـطط للغد بعد الآن

16
00:00:35,748 --> 00:00:37,981
أريد أن ألغي فكرة الدمج

17
00:00:38,017 --> 00:00:39,783
والآن بما أن عملية الأندماج توقفت

18
00:00:39,819 --> 00:00:40,984
لا استطيع أن أحصـُـل على (أوتو)...؟

19
00:00:41,020 --> 00:00:44,655
أريـُـد أن أصل إلى مختبرات (أوتو) وملاحظاته

20
00:00:44,690 --> 00:00:46,390
اذا لم أحصل على (أوتو) نفسه, أريد عمله

21
00:00:46,425 --> 00:00:48,659
لا تنسي ما تريديه

22
00:01:01,069 --> 00:01:02,172
هل أستطيع مسـاعدتـُـك؟

23
00:01:04,710 --> 00:01:06,577
ديلكسدا

24
00:01:06,612 --> 00:01:08,779
أليكسا

25
00:01:08,814 --> 00:01:10,914
ولكن كان قريباً

26
00:01:10,950 --> 00:01:13,250
هذا مذهل

27
00:01:13,285 --> 00:01:14,918
هذا.. هذا سحري

28
00:01:14,954 --> 00:01:16,520
- ليلة لـُـعب البوكر؟
- نعم

29
00:01:19,625 --> 00:01:22,860
من الرائحة, أستنتج بأنه كان هناك
شـُـرب الخمر

30
00:01:22,895 --> 00:01:23,994
لماذا أنتِ هنــا؟

31
00:01:24,029 --> 00:01:25,896
أحضرتُ بعض الأعمال الورقية ل(ماري)..؟

32
00:01:25,931 --> 00:01:27,431
سوف أسـُـاعدك في الوصول إلى غرفتـك

33
00:01:27,466 --> 00:01:30,134
ولكن, أنا بالكاد أعرفكِ

34
00:01:30,169 --> 00:01:31,535
ها قد بدأنا

35
00:01:31,570 --> 00:01:33,170
أنتِ قوية جدأً

36
00:01:33,205 --> 00:01:34,838
أنا بخير. أنا قوي أنتِ تعلمين؟

37
00:01:34,874 --> 00:01:36,206
حسناً

38
00:01:36,242 --> 00:01:38,175
أنا... أنا في الحقيقة...؟

39
00:01:38,210 --> 00:01:40,677
أنتظري, أنتظري, أنتظري, أنتظري

40
00:01:42,548 --> 00:01:43,988
أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود

41
00:01:44,016 --> 00:01:45,449
هنا في هذا الجزء من المنزل

42
00:01:45,484 --> 00:01:47,951
أهمليه, أنه أصلاُ ليس حقيقي

43
00:01:47,987 --> 00:01:50,287
- حسناً
- أنها حاسبة ألكترونية, أنتِ تعلمين؟

44
00:01:51,490 --> 00:01:53,190
حسناً

45
00:01:53,225 --> 00:01:54,758
حسناً, ها قد وصلنـا

46
00:01:56,762 --> 00:01:57,795
نعم

47
00:01:57,830 --> 00:01:58,996
أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود

48
00:01:59,031 --> 00:02:00,364
هنا في هذا الجزء من المنزل

49
00:02:00,399 --> 00:02:01,465
تخطى هذا الأمر يا (أرثر)...؟

50
00:02:01,500 --> 00:02:03,534
انها فقط تساعد رجل عجوز

51
00:02:50,840 --> 00:02:52,547
الموسم الأول - الحلقة السابعة
مــــن

52
00:02:52,747 --> 00:02:55,791
<font color=#00FFFF>Second Chance
</font><font color=#FFFF00>ديـــار</font>
<font color=#FF8040>https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
</font>

53
00:02:59,091 --> 00:03:00,491
أريـُـدك أن تكون لطيفاً

54
00:03:00,526 --> 00:03:01,959
لماذا لا أكون لطيفاً؟

55
00:03:01,994 --> 00:03:04,161
لأن (هيليـن) ستقوم بأحضـار شخص معها

56
00:03:04,196 --> 00:03:05,028
شخــص؟

57
00:03:06,465 --> 00:03:09,366
كنتُ دوماً أعتقد بأنها....؟

58
00:03:09,401 --> 00:03:11,468
فقط لأني لم أراها يوماً من الأيام مع رجـُـل

59
00:03:11,504 --> 00:03:13,036
هل تتذكر ما كنـُـتَ تفعله

60
00:03:13,072 --> 00:03:15,372
مع كل شاب كان يـُـحوم حول المنزل الذي ترعرعنا فيها

61
00:03:15,407 --> 00:03:17,841
أذا فقط هربوا بالقرب من منزلنا, كنـّـا سنقول
أنه فقط (بريتشارد)...؟

62
00:03:17,877 --> 00:03:19,376
ولكن أذا كانوا يهربون ويبكون

63
00:03:19,411 --> 00:03:20,878
عندها نقول بأنهم حصلوا على الطريقة القديمة

64
00:03:20,913 --> 00:03:22,212
كل هذا كانت من أجل مصلحتـها

65
00:03:22,248 --> 00:03:24,047
هؤلاء صـُـبيان المدارس جميعهم فاسدين

66
00:03:24,083 --> 00:03:26,149
حسناً, هذا الشخص هو من
صـُـبيان المدارس الفاسدين

67
00:03:26,185 --> 00:03:27,885
ولهذا أنا أحـُـذرك .... فقط تصـرف بلـُـطف

68
00:03:27,920 --> 00:03:29,319
أيـُـهم؟

69
00:03:29,355 --> 00:03:31,688
والي ليسكن

70
00:03:31,724 --> 00:03:32,923
والي المراوغ؟

71
00:03:32,958 --> 00:03:36,193
كان يتاجر بالحشيش, وكان يقود سيارة سيئة

72
00:03:36,228 --> 00:03:38,028
أعتقد أنه من الذين حصلوا على الطريقة القديمة

73
00:03:38,063 --> 00:03:40,097
انظر, هـي لم تراه منـُـذ سنين

74
00:03:40,132 --> 00:03:42,466
رجعوا إلى بعضهم البعض منـُـذ أشهر قليلة

75
00:03:42,501 --> 00:03:44,034
وحالياً هـُـم منسجمين

76
00:03:44,069 --> 00:03:46,069
أنها تقول بأن (والي) قد تغـير

77
00:03:46,105 --> 00:03:49,406
أنها تحتاج إلى هذا للعمــل, هل تفهم ذلك؟

78
00:03:49,441 --> 00:03:51,508
ديوفال, أنت تتذكر (والي)..؟

79
00:03:51,544 --> 00:03:53,277
- نعم, أتذكر
- مـّـر وقت طويل

80
00:03:53,312 --> 00:03:54,578
بالفعل, من السرور أن ألتقيـِـك

81
00:03:54,613 --> 00:03:57,347
وهذا هو اخي الثاني (جيمي), سبق وأن أخبرتـُـك عنه

82
00:03:57,383 --> 00:03:59,316
جيمي, مثــل والـُـدك

83
00:03:59,351 --> 00:04:02,419
أقصـد, فقط..فقط في الأسم, وليس بطريقة أخرى

84
00:04:02,454 --> 00:04:04,521
ما تقصـُـد بطريقة أخرى

85
00:04:04,557 --> 00:04:07,190
لماذا لا نطلب بعض الشراب

86
00:04:07,226 --> 00:04:08,226
هل أستطيع..؟

87
00:04:08,260 --> 00:04:10,460
أذن, والي

88
00:04:10,496 --> 00:04:11,496
ما الذي تعمله؟

89
00:04:11,497 --> 00:04:13,263
والي يعمل في مجال القانون

90
00:04:13,299 --> 00:04:15,098
أنا ضابط إطلاق سراح مشروط

91
00:04:15,134 --> 00:04:16,533
ضابط إطلاق سراح مشروط؟

92
00:04:16,569 --> 00:04:19,069
هذا العمل لا يدخل ضمن مجال القانون

93
00:04:20,139 --> 00:04:21,371
انهم يخدمون المجتمع كثيراً

94
00:04:21,407 --> 00:04:22,673
وخاصة في مجال السجون

95
00:04:22,708 --> 00:04:23,807
هذا ما قلته له

96
00:04:23,842 --> 00:04:25,442
أنت تعلم, (والي) مكتفي ذاتياً

97
00:04:25,477 --> 00:04:26,910
ولكنه يساعد الأشخاص الذي يحتاجون للمساعدة

98
00:04:33,319 --> 00:04:36,954
و.. وركضت (هيلين) كل طريق العودة إلى المنزل

99
00:04:36,989 --> 00:04:38,255
أنها فعلت ذلك

100
00:04:38,290 --> 00:04:41,692
وبعدها رجعنا جميعاً وأحضرنا لها بعض النبيذ

101
00:04:41,727 --> 00:04:43,727
انت بخير يا (والي)..؟

102
00:04:43,762 --> 00:04:45,996
نعم, كل شيء جيد, شكراً

103
00:04:46,031 --> 00:04:48,899
أنها أفضل مكان يـُقدم فيها البيض, ألست جائعاً؟

104
00:04:53,339 --> 00:04:54,905
ديوفال, تعال معي إلى البار

105
00:04:54,940 --> 00:04:56,406
دعنا نأخذ جولة أخرى من الشراب؟

106
00:04:56,442 --> 00:04:58,909
أيـوّد أحدكم الشراب؟

107
00:04:58,944 --> 00:05:00,143
فقط الجعة

108
00:05:00,179 --> 00:05:01,645
نعم, جعة, شكراً

109
00:05:01,680 --> 00:05:04,615
أعتقد أن الجلسة تسير على ما يرام

110
00:05:06,719 --> 00:05:08,952
ضابط إطلاق سراح مشروط؟ هذا ليس له علاقة
بتنفيذ القانون

111
00:05:08,988 --> 00:05:10,921
كان من الأجدر أن تعرف أكثر من هذا

112
00:05:10,956 --> 00:05:12,022
لماذا نحن هنا؟

113
00:05:12,057 --> 00:05:13,423
النادل كان يستطيع أن يحضـُر لنا المزيد من الشراب

114
00:05:13,459 --> 00:05:15,219
أنه لم ينظر إلى عيني ابداً, هل لاحظت ذلك؟

115
00:05:15,227 --> 00:05:16,994
فقط الأشخاص الذين يخفون شيئاً يفعلون ذلك

116
00:05:17,029 --> 00:05:19,763
دع الأمر جانباً

117
00:05:28,507 --> 00:05:30,674
والي المراوغ

118
00:05:32,845 --> 00:05:35,612
إذا بدأت بالهرب, فأعلم أنك في طريقك إلى الموت قريباً

119
00:05:35,648 --> 00:05:37,514
أنه يعتقد بأن يستطيع الزحف عائداً

120
00:05:39,251 --> 00:05:41,251
أرثر, لا تفعل ذلك

121
00:05:41,286 --> 00:05:42,719
هذا المكان, ليست ضمن المناطق التي تزورها

122
00:05:42,755 --> 00:05:43,854
هل أنت تائه؟

123
00:05:43,889 --> 00:05:46,890
أنا أتبع هذا الرجل الموجود في السيارة بالقـُرب
من هذه البناية

124
00:05:46,925 --> 00:05:49,092
هيلين و (ديوفال) يعتقدان بأنه تغير

125
00:05:49,128 --> 00:05:51,194
ولكنه على وشك أن يقوم بشيء ما, أنا متأكد

126
00:06:01,273 --> 00:06:02,639
من هذا الشخص؟

127
00:06:06,011 --> 00:06:08,211
أرثر, هل نستطيع أستراق السمع في تـِـلك السيارة؟

128
00:06:08,247 --> 00:06:10,280
تقنيتي فقط تعمل عليك وحدك

129
00:06:10,315 --> 00:06:12,382
أذا كنـُـت تقوم بعمل خدمات عامة

130
00:06:12,418 --> 00:06:13,617
هل هذه من الخدمات العامة؟

131
00:06:13,652 --> 00:06:15,786
نعم, أنها من الخدمات العامة

132
00:06:15,821 --> 00:06:18,755
أستطيع الوصول إلى بلوتوث السيارة 

133
00:06:18,791 --> 00:06:20,223
كم هي المرات...؟

134
00:06:20,259 --> 00:06:21,625
وما شأنك أنت؟

135
00:06:21,660 --> 00:06:24,027
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

136
00:06:24,063 --> 00:06:25,829
في الوقت... في الوقت الذي لم تكون كذلك

137
00:06:25,864 --> 00:06:27,864
نعم. وأنت حصلت على حصتـُـك في ذلك

138
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
أعلم بأني أستلمتُ حصتي

139
00:06:29,935 --> 00:06:32,135
في ماذا تأمل..؟

140
00:06:32,171 --> 00:06:33,970
عملك هو الأسهل في ذلك

141
00:06:34,006 --> 00:06:36,873
فقط تكتب أسمك وحصتُـك تذهب 
إلى حسابك المصرفي

142
00:06:36,909 --> 00:06:39,376
فقط يومان وتنتهي من هذا

143
00:06:39,411 --> 00:06:41,678
الآن, سوف تكتب أسمك على بطاقتي؟

144
00:06:41,714 --> 00:06:44,014
أرثر, هل قمـُـت بتسجيل هذه المحادثة؟

145
00:06:45,384 --> 00:06:48,518
لقد صنعت منها ملفاً رقمياً وأرسلتها إلى هاتفك

146
00:06:48,554 --> 00:06:49,920
عمل ممتاز

147
00:06:49,955 --> 00:06:51,588
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

148
00:06:51,623 --> 00:06:53,757
وذكرت بأنك كنتُ معي
في الوقت... في الوقت الذي لم تكون كذلك

149
00:06:53,792 --> 00:06:55,552
نعم. وأنت حصلت على حصتـُـك في ذلك

150
00:06:55,561 --> 00:06:57,794
والآن لا تتذاكى على رأسي

151
00:06:57,830 --> 00:07:00,363
حسناً, أعرف بأني لن أستطيع أستخدام هذه
في المحكمة

152
00:07:00,399 --> 00:07:02,599
ولكن هيلين وضابط إطلاق سراح المشروط

153
00:07:02,634 --> 00:07:04,568
الذي يأخذ المال ليغطي على المدانين السابقين

154
00:07:04,603 --> 00:07:07,571
أنه يأخذ المال ليقول بأنه كان معهم, مع العلم هذا ليس صحيحاً

155
00:07:09,174 --> 00:07:12,242
هل أحضرت لي قائمة الأسماء للمدانين السابقين
الذي يشرف عليهم (والي) كما أخبرتـُـك؟

156
00:07:12,277 --> 00:07:13,712
نعم

157
00:07:20,119 --> 00:07:21,484
كلا

158
00:07:25,924 --> 00:07:27,724
كلا, كلا

159
00:07:27,760 --> 00:07:28,892
حسناً

160
00:07:28,927 --> 00:07:30,393
كلا

161
00:07:31,563 --> 00:07:34,998
هو, نعم, هذا هو, أنه المطلوب

162
00:07:36,268 --> 00:07:39,169
جاسبر والتز, ... السطو, السطو المسلح

163
00:07:39,204 --> 00:07:41,738
أعتداء, أعتداء بأستخدام أسلحة مميتة, والسطو المسلح

164
00:07:41,774 --> 00:07:42,774
هذا الشحص يـُـدير عصابة

165
00:07:42,808 --> 00:07:44,341
أنظر, أعتقد أنه قام بالسرقة من الكازينو في (رينو)...؟

166
00:07:44,376 --> 00:07:45,976
محل المجوهرات في ريدموند

167
00:07:46,011 --> 00:07:47,811
أصبح لديه عصابة الآن

168
00:07:47,846 --> 00:07:49,045
والي هو الشخص الأمثل لهذه المهمة

169
00:07:51,717 --> 00:07:53,583
سوف أخـُـبر (هيلين) بذلك

170
00:07:53,619 --> 00:07:55,085
وسوف أخـُـبرك عندما ينتهي كل هذا

171
00:07:55,120 --> 00:07:56,486
أنها طفلتي, أستطيع أن أخـُـبرك بهذا

172
00:07:58,490 --> 00:08:00,390
في شقتي القديمة..؟

173
00:08:00,425 --> 00:08:02,492
من الغريب أنها تعـُـيش هــُـنا؟

174
00:08:02,528 --> 00:08:05,695
ليس غريباً بحد حالتـُـك حيُث تعيش 
بشكل آخــر

175
00:08:05,731 --> 00:08:07,831
في قبــو (ماري غودوين)..؟

176
00:08:08,901 --> 00:08:10,267
ماذا يعني الدي في دي؟

177
00:08:10,302 --> 00:08:12,369
حاسبة محمولة, ستـُـعجبها

178
00:08:12,404 --> 00:08:14,704
انا أستخدمها لتنظيف كل فوضــاك

179
00:08:14,740 --> 00:08:15,972
فوضـاي؟

180
00:08:16,008 --> 00:08:19,009
أنا لم أحنث بقسمي كضابط تنفيذ القانون

181
00:08:19,044 --> 00:08:20,210
ليس الآن

182
00:08:20,245 --> 00:08:22,312
مرحباً

183
00:08:22,347 --> 00:08:23,446
مرحباً بكِ

184
00:08:23,482 --> 00:08:24,648
هيا تفضلوا

185
00:08:27,586 --> 00:08:30,821
لم تتركي أي أثر للرجل العجوز؟

186
00:08:30,856 --> 00:08:32,422
بالعكس من ذلك

187
00:08:32,457 --> 00:08:36,993
لقد أنتقـُـلت إلى هنا من أجل أن أشعر بأني
قريب منــه

188
00:08:37,029 --> 00:08:39,663
أعتقد بأنه كان سيعـُـجبه ما فعلته لهذا المكان, أليس كذلك؟

189
00:08:39,698 --> 00:08:42,399
حسناً, كان دوماً يسألني 

190
00:08:42,434 --> 00:08:44,634
أن أحـُـضر له المزيد من الكريستالات

191
00:08:44,670 --> 00:08:47,571
حسناً, ما هو سبب هذه المقابلة الكبيرة؟

192
00:08:47,606 --> 00:08:50,340
لا أستطيع أن أصبـُـر أكثر على ذلك

193
00:08:51,443 --> 00:08:53,343
حسناً, (هيلين) ان الموضوع وما فيه...؟

194
00:08:54,446 --> 00:08:56,646
في الحياة, هناك نوعين من الأشخاص

195
00:08:56,682 --> 00:08:58,882
أنتظر برهة, هل هذه حاسبة محمولة؟

196
00:09:00,252 --> 00:09:02,219
يا ألهي ما الذي حدث؟

197
00:09:02,254 --> 00:09:04,020
ما الذي يحدث؟

198
00:09:04,056 --> 00:09:06,089
حسناً, أنه (والي)...؟

199
00:09:06,124 --> 00:09:08,491
وهو محور القصيد هـُـنا

200
00:09:08,527 --> 00:09:10,093
ماذا؟

201
00:09:10,128 --> 00:09:11,828
بهذه الطريقة تـُـخبرها؟

202
00:09:11,864 --> 00:09:14,397
نعم, على ما أعتقد وكل ما يدور حوله... تم تأكيده

203
00:09:14,433 --> 00:09:15,999
ديوفال, هل هذا صحيح؟

204
00:09:16,034 --> 00:09:18,235
أخبرني بأن هذا ليس صحيحاً

205
00:09:20,205 --> 00:09:21,271
كيف تعرفون؟

206
00:09:21,306 --> 00:09:23,773
حسناً, لقد تتبعتـُـه

207
00:09:23,809 --> 00:09:26,042
ولماذا فعلت ذلك؟

208
00:09:26,078 --> 00:09:27,844
- لماذا؟
- لم يبدوا لي جيداً

209
00:09:27,880 --> 00:09:29,746
كيف, من خلال نظرتك الأولى له, عرفت ذلك؟

210
00:09:29,781 --> 00:09:31,214
أنه يخرق القانون

211
00:09:34,553 --> 00:09:36,253
حقاً

212
00:09:36,288 --> 00:09:38,321
كنـُت أعتقد غير ذلك

213
00:09:38,357 --> 00:09:43,193
أعتقدتُ بأني و (والي) قد وجدناً بعضناً البعض

214
00:09:45,764 --> 00:09:47,931
ديوفال, هل (والي) شخص سيئ؟

215
00:09:50,335 --> 00:09:52,102
نعم

216
00:09:52,137 --> 00:09:54,004
أعتقد هو كذلك

217
00:09:57,342 --> 00:09:59,542
أنت تعلم, عندما طرده والدي ذات مرة

218
00:09:59,578 --> 00:10:02,145
ووقفت بجانب (والي)...؟

219
00:10:02,180 --> 00:10:03,780
والدي أخبرني بأني غبيـة

220
00:10:06,585 --> 00:10:09,152
والدي أنا أخبرني عن مدى غبائي

221
00:10:09,187 --> 00:10:12,155
أتعلم؟ كان محـُـقاً

222
00:10:12,190 --> 00:10:13,523
كان محـُـقاً

223
00:10:22,701 --> 00:10:24,901
فقط أذهبوا

224
00:10:24,937 --> 00:10:26,369
كلاكمـُـا أخـُـرجا من هنا

225
00:11:01,643 --> 00:11:04,577
لقد دخلت مختـبر (أوتو) حسب تعليمات (كونر)...؟

226
00:11:04,613 --> 00:11:08,681
ولقد حصلتُ على البعض من الشفرات الجينية المعـّـدلة

227
00:11:08,717 --> 00:11:10,884
وها أنا أرُسله له الآن

228
00:11:15,190 --> 00:11:17,290
وها قد ذهبت

229
00:11:17,325 --> 00:11:19,392
نعم

230
00:11:22,030 --> 00:11:24,697
تشـُـعرين بالسوء لأنك خـُـنتي ثقة (ماري)..؟

231
00:11:24,733 --> 00:11:26,966
أشعر بالسوء من خيانتي ل(ماري)...؟

232
00:11:27,002 --> 00:11:30,203
ولكن (أوتو) قذفني خارجاً قبل أن أصبح ما أنا عليه الآن

233
00:11:31,506 --> 00:11:34,407
كونر, أخبرني بأني دوماً أبقى
أتذكـّـر سبب فعلي هذا

234
00:11:34,442 --> 00:11:37,277
وأحتاج فقط لرؤيتك لأتذكـّـر لماذا

235
00:11:42,350 --> 00:11:44,918
أوتو, اسمعني, الشخص الذي يواعد أبنتي..؟

236
00:11:44,953 --> 00:11:46,085
في طريقه لعمل شيء ما

237
00:11:46,121 --> 00:11:48,021
أنه يستلم الأموال من المدانين السابقين

238
00:11:48,056 --> 00:11:49,822
أنه.. أنه ضابط إطلاق سراح مشروط

239
00:11:49,858 --> 00:11:51,024
المراوغ

240
00:11:51,059 --> 00:11:52,192
أطلقنا عليه أسم المراوغ

241
00:11:52,227 --> 00:11:54,594
جا..جاسبر , المـُـفرج عنه قريباً

242
00:11:54,629 --> 00:11:56,162
يضع أموالاً في حساب (والي)..؟

243
00:11:56,198 --> 00:11:58,364
فقط نحتاج أن نعرف من ايضاً يدفع له المال

244
00:11:58,400 --> 00:11:59,499
لا أظـُـن أن يستمع ألينـا

245
00:11:59,534 --> 00:12:00,800
أوتو؟

246
00:12:03,305 --> 00:12:04,571
أوتو

247
00:12:07,250 --> 00:12:09,542
من فضلك أبتعد عنــه

248
00:12:09,578 --> 00:12:10,944
أنه لا يتحدث معي 

249
00:12:10,979 --> 00:12:12,612
أنه لن يتحدث مع أي شخص هذا اليوم

250
00:12:12,647 --> 00:12:13,846
نحن نحتاج مساعدته

251
00:12:13,882 --> 00:12:15,562
لإيجاد مصدر هذه الأموال

252
00:12:15,584 --> 00:12:16,716
ليس اليوم

253
00:12:16,751 --> 00:12:18,818
أنها ذكرى وفاة والدينــا

254
00:12:18,853 --> 00:12:21,287
أوتو لا يتكلم مع أحد في هذا اليوم

255
00:12:21,323 --> 00:12:22,388
انا أسفة

256
00:12:36,771 --> 00:12:38,538
أنا أسف ايضاً لتدخلي في هذا الموضوع

257
00:12:38,573 --> 00:12:39,906
دعنا نذهب

258
00:12:39,941 --> 00:12:41,941
نذهب إلى أين؟ كيف نستطيع تعقـُـب مصدر هذه الأموال؟

259
00:12:41,977 --> 00:12:44,344
هل هذا يتعلقك بأبنتـُـك

260
00:12:44,379 --> 00:12:45,578
أنها تتعلق بعصابة مـُـسلحة

261
00:12:45,614 --> 00:12:47,513
يخططون للهجوم على مكان ما في سيـاتل

262
00:12:47,549 --> 00:12:49,782
ولكن, أنه ..نوعاً ما متعلق بأبنتي

263
00:12:50,885 --> 00:12:53,152
يا (ديوفال) أعتقد ايضاً أنها ليست ضمن أعمال
التحقيقات الفدرالية

264
00:12:53,188 --> 00:12:55,521
لأنك لا تستطيع أن تفصح لهم عن مصدر هذه 
المعلومات

265
00:12:55,557 --> 00:12:57,423
- ولا تستطيع أستخدامه
-هذا بالفعل صحيح

266
00:12:58,426 --> 00:13:00,793
ما اسم صديق أبنتـُـك؟

267
00:13:00,829 --> 00:13:03,129
والي ليكسن, انه ضابط إطلاق سراح مشروط

268
00:13:03,164 --> 00:13:04,464
أرثر

269
00:13:04,499 --> 00:13:07,066
جاري الحصول على جميع السجلات 
المالية للمدعو (والي ليسكن)...؟

270
00:13:07,102 --> 00:13:08,801
أنها غير قانونية, لا يجب أن أنظر أليها

271
00:13:08,837 --> 00:13:10,603
هل لديه ودائع؟

272
00:13:10,639 --> 00:13:15,008
مائة وعشرون ألف دولار خلال الست الأسابيع الأخيرة
بمعدل 10000 كل مرة

273
00:13:15,043 --> 00:13:16,776
هل تملك أي فكرة عن مصدر هذه الأموال؟

274
00:13:16,811 --> 00:13:18,745
الأموال تناوبت على عدة بنــوك مختلفة

275
00:13:18,780 --> 00:13:20,013
ولكن المصدر حتى الآن محجوب

276
00:13:20,048 --> 00:13:21,748
بواسطة بروتوكول أمني متطور

277
00:13:21,783 --> 00:13:24,083
لم أستطع أختراقه

278
00:13:24,119 --> 00:13:25,936
ماذا أذا قام السيد (بريتشارد) بأستخدام 

279
00:13:25,961 --> 00:13:27,487
تحويل أخر من هذا المصدر؟

280
00:13:27,522 --> 00:13:30,523
حسناً, (ماري) الأمور الرقمية قد تكون متـُـاحة لفترة قصيرة

281
00:13:30,558 --> 00:13:32,025
وأستطيع عندها أن أقوم بالتعقـُـب

282
00:13:32,060 --> 00:13:34,961
ما الذي تتكلمين عنه, أستخدام تحويل آخر؟

283
00:13:34,996 --> 00:13:37,196
أذا أستطعت أيجاد طريقة لتفعيل حساب (والي)...؟

284
00:13:37,232 --> 00:13:39,599
سيكون هناك الوقت اللازم لتعقـُـب الحساب للوصول
للمصدر

285
00:13:39,634 --> 00:13:42,568
هذه أكبر بكثير من تفكير مجرم مثل (جاسبر)...؟

286
00:13:42,604 --> 00:13:44,137
هناك شخص يدعمه

287
00:13:44,172 --> 00:13:45,972
شخص يعرف بالضبط ماذا يفعل

288
00:13:47,575 --> 00:13:50,143
منـُـذ خمس سنوات كنتُ تدير منحة مالية قدرها
مليار دولار

289
00:13:50,178 --> 00:13:51,844
وبعدها الكثير من القضايا في السياقة تحت تأثير
المخدر و الثمالة

290
00:13:51,880 --> 00:13:54,480
إلى أن وصلت إلى جرائم القتل

291
00:13:54,516 --> 00:13:56,516
لم تتكلم منـُـذ ذلك الوقت للعلن حتى الآن

292
00:13:56,551 --> 00:13:58,851
ما الذي تغير يا سيد (ميلانبيرغ)..؟

293
00:13:58,887 --> 00:14:02,288
تامي, أشكركِ على سؤالكِ هذا

294
00:14:02,324 --> 00:14:04,590
وأبسط إجابة عليها, لأني أحتضــر

295
00:14:04,626 --> 00:14:06,893
وهذا.. هذا صفى ذهني كثيراً

296
00:14:06,928 --> 00:14:10,163
كما تعلمين, لقد تلقيت أقصى العقوبة...؟

297
00:14:10,198 --> 00:14:11,698
خمس وعشرون سنة إلى المؤبد

298
00:14:11,733 --> 00:14:16,069
وحسب تشخيص مرضي, فأن موتي سيكون هنا

299
00:14:16,104 --> 00:14:21,774
كنتُ غاضباً من القاضي الذي حكم علـّـي 
بهذه المدة

300
00:14:21,810 --> 00:14:24,777
الآن...؟

301
00:14:24,813 --> 00:14:26,512
أستطيع أن أقول بأنه كان محقاً

302
00:14:26,548 --> 00:14:28,047
محقاً؟ كيف؟

303
00:14:28,083 --> 00:14:32,418
الناس يجب أن يدفعوا ثمن أفعالهم

304
00:14:32,454 --> 00:14:38,391
الأوقات التي قضيتها في السجن جعلتني أقوى

305
00:14:38,426 --> 00:14:39,926
وأتقـّـبل واقعي المرير

306
00:14:41,563 --> 00:14:46,999
بدون العدالة, لا أحد حـُـر فيما يفعله

307
00:14:47,035 --> 00:14:48,668
هل أنت نادم

308
00:14:48,703 --> 00:14:50,554
مع العائلة التي فقدوا أبنتهم البالغة من العمر 17 عاماً

309
00:14:50,579 --> 00:14:52,004
نتيجة لأصطدامكِ بها في حادث سيارة 

310
00:14:52,040 --> 00:14:53,439
هل (هيلين) لن تحضـُـر؟

311
00:14:53,475 --> 00:14:55,007
كلا, وأعتقد بأن هذا أفضل

312
00:14:55,043 --> 00:14:56,642
لفعله بين ثلاثتنا فقط

313
00:14:58,179 --> 00:14:59,746
نفعل ماذا؟

314
00:15:02,016 --> 00:15:03,916
لقد وضعتُ أسمي على بطاقتـُـك وذكرت بأنك كنتُ معي

315
00:15:03,952 --> 00:15:06,219
وذكرت بأنك كنتُ معي, في الوقت الذي لم تكون كذلك 

316
00:15:06,254 --> 00:15:08,154
نعم, ولقد أخذت حصـُـتك من المال على ذلك

317
00:15:13,928 --> 00:15:16,429
أعتقد أني في وضع لا أحُسد عليه

318
00:15:16,464 --> 00:15:17,964
لدينا سؤالين لك

319
00:15:17,999 --> 00:15:21,300
ما الذي تخططون له؟ ومن ايضاً متورط معكم؟

320
00:15:21,336 --> 00:15:22,735
لا..لا أعلم ما الذي يخططون له

321
00:15:22,771 --> 00:15:24,437
ولا أعرف.. لا أعرف من هم أصلاً

322
00:15:24,472 --> 00:15:26,572
هناك مكان لك في غرفة عازلة للصوت وفي الطابق السفلي

323
00:15:26,608 --> 00:15:27,640
أتريد أن تراه؟

324
00:15:27,675 --> 00:15:29,108
حسناً, أنظر

325
00:15:29,144 --> 00:15:31,210
قبل عدة أشهر, كان هناك هذا المجرم (جاسبر) المفرج
 عنه حديثاً 

326
00:15:31,246 --> 00:15:34,013
حضر إلى مكان اللقاء وقال بأني يجب أن
أوقع له بطاقته

327
00:15:34,048 --> 00:15:35,581
حتى لو لم يظهر أمامي

328
00:15:35,617 --> 00:15:37,750
قـُلت له (لماذا أفعل ذلك)؟

329
00:15:37,786 --> 00:15:40,853
وقال بسبب الأموال الذي سيوضع في حسابي
في البنك

330
00:15:40,889 --> 00:15:43,656
وقال بأن الأمر سيبدوا وكأني أدفع مقابل شيء ما

331
00:15:43,691 --> 00:15:46,359
ولذلك أنا قررت أن أذهب معه للأخير

332
00:15:46,394 --> 00:15:48,795
- وأذا أخبرته بأنك ترفض؟
- لقد فعلت

333
00:15:48,830 --> 00:15:52,432
ولكني بعد ذلك رأيت هذه الأموال تأتي إلى حسابي
وذعرت

334
00:15:52,467 --> 00:15:54,367
حاولت أن أذهب لمشرفي

335
00:15:54,402 --> 00:15:57,236
ولكني تردّدت في الأمر لأني كنتُ على يقين 
من عدم تصديقـُـه لي

336
00:15:57,272 --> 00:15:59,238
- لأنك مراوغ
- كلا

337
00:16:00,875 --> 00:16:02,942
حسناً, أنا لستُ مثلكم أولاد (بريتشارد)..؟

338
00:16:02,977 --> 00:16:04,343
والدكـُـم كان قوي البأس

339
00:16:04,379 --> 00:16:07,447
كان يستطيع أن يقول فقط لأمثال (جاسبر) أن يذهبوا
إلى الجحيم

340
00:16:07,482 --> 00:16:09,582
لم اعرف ما الذي يجب أن افعله

341
00:16:09,617 --> 00:16:11,751
والي....؟

342
00:16:11,786 --> 00:16:13,753
يجب أن تأتي معي

343
00:16:13,788 --> 00:16:15,822
أنت تقبض علـّـي

344
00:16:17,192 --> 00:16:18,424
أعتقد بأني أستحق ذلك

345
00:16:21,496 --> 00:16:23,162
لم أكـُـن أريد أن أخسر (هيلين)..؟

346
00:16:23,198 --> 00:16:27,133
أنت تعلم, أستغرف مني 25 عاماً حتى أرجع أليها

347
00:16:27,168 --> 00:16:30,703
بعد أن قذفني والدك خارجاً, أنا فقط....؟

348
00:16:30,738 --> 00:16:32,772
أردتُ الأستمرار

349
00:16:32,807 --> 00:16:35,775
فقط لم أرغب في خسارتها

350
00:16:39,013 --> 00:16:40,813
أنتظر

351
00:16:42,884 --> 00:16:46,018
ماذا أذا, بدلاً من تأخذه للسجن أن نستخدمه
كطعـُـم؟

352
00:16:46,054 --> 00:16:47,119
نستخدمـُـه؟

353
00:16:47,155 --> 00:16:49,121
نعم, نعم

354
00:16:49,157 --> 00:16:51,257
نقلبـُـه ضد (جاسبر), أنت تعلم ذلك؟

355
00:16:51,292 --> 00:16:52,658
تستطيع أخـِـبار رئيسـُـك بذلك

356
00:16:52,694 --> 00:16:54,660
بأنه كان يعمل معك تـِـلك المدة

357
00:16:54,696 --> 00:16:56,662
ما الذي تقوله, أتريد أنقاذه

358
00:16:56,698 --> 00:16:59,098
أنه ضعيف, يا (ديوفال) وليس شخصاً سيئاً

359
00:16:59,133 --> 00:17:00,633
أنا.. أنا ضعيف

360
00:17:00,668 --> 00:17:02,301
أنا كذلك ولكني لستُ سيئاً

361
00:17:02,337 --> 00:17:03,913
أنا بالفعل قد فتحتُ تحقيقاً مستمراً في هذا

362
00:17:03,938 --> 00:17:05,562
احتاج وقت كثير لتوضيح ذلك لهم

363
00:17:07,742 --> 00:17:09,842
ماري, أخبرتني بأنها تستطيع أن تتعقب المال

364
00:17:09,878 --> 00:17:12,445
خلال عملية النقل, بهذا قد يساعدنا عودة (والي) إلى (جاسبر)..؟

365
00:17:12,480 --> 00:17:14,447
وأن يطالبه بالمزيد من الأموال وإلا سوف ينقلب عليه

366
00:17:14,482 --> 00:17:17,550
وبذلك سيفتح الباب أمام تعقـُـب الأموال

367
00:17:33,434 --> 00:17:35,067
لماذا (هيلين) غاضبة مني؟

368
00:17:35,103 --> 00:17:37,603
ليس خطائي أنها دوماً تختار الفاشلين

369
00:17:37,639 --> 00:17:40,406
حسناً, انها لم تكون مثلك حتى يكون لها قـِـدوة حسنة
أو أي شيء آخر

370
00:17:40,441 --> 00:17:42,542
أنا دفعتُ من أجل دروس علم النفس لك

371
00:17:42,577 --> 00:17:44,877
لا أريد منك أو منها أن تستخدموه ضدي

372
00:17:44,913 --> 00:17:46,445
كأنك تحاول أن تقضي على هذا

373
00:17:46,481 --> 00:17:49,415
- أقضي على ماذا؟
- في عملية المراقبة الأولى لي مع أبني

374
00:17:49,450 --> 00:17:52,251
السيارة, الوجبات الخفيفة

375
00:17:52,287 --> 00:17:54,053
كنتُ متشوقاً لهذا

376
00:18:00,728 --> 00:18:02,428
هل حقاً أطلقت عليها صفة (الغبية)..؟

377
00:18:02,463 --> 00:18:03,930
حاول أن تصفي ذهنك

378
00:18:03,965 --> 00:18:05,831
من الحفر في ذكرياتك القديمة وفيما أذا كنتُ صائباً أم لا

379
00:18:05,867 --> 00:18:07,066
وما بين شعورك بالأسى على (هيلين)..؟

380
00:18:07,101 --> 00:18:09,201
ولكن أنت بهذا الكلام بدأت تشوش علــّـي

381
00:18:22,550 --> 00:18:24,817
ما الذي تريده؟ لماذا أنا هنا؟

382
00:18:29,157 --> 00:18:31,290
هل ستخبرني شيئاً أم ماذا؟

383
00:18:32,627 --> 00:18:33,826
هيا يا (والي)..؟

384
00:18:33,861 --> 00:18:36,162
بدأت بالقلق من هذه المقابلة

385
00:18:36,197 --> 00:18:38,664
أنا... أنا...؟

386
00:18:39,834 --> 00:18:41,734
لن ينجح في هذا

387
00:18:41,769 --> 00:18:43,803
سوف أسـُـلمك

388
00:18:43,838 --> 00:18:47,406
يجب أن نقوم بأيقاف ذلك

389
00:18:47,442 --> 00:18:49,842
كلا, كلا, كلا سيفعلها, هيا

390
00:18:49,877 --> 00:18:51,243
أنت تسلمني لمن..؟

391
00:18:51,279 --> 00:18:53,112
انتظر... إلا أذا...؟

392
00:18:55,183 --> 00:18:58,351
إلا إذا..إلا إذا أعطيتني الضعف من آخر اتقاق

393
00:18:58,386 --> 00:19:00,286
أحتاج إلى النقود

394
00:19:00,321 --> 00:19:02,254
لماذا تحتاج إلى المزيد من النقود يا (والي)؟؟

395
00:19:03,758 --> 00:19:05,424
هناك أمراة في حياتي

396
00:19:05,460 --> 00:19:07,760
حسناً, أريد أن أهـُـديها بعض الأشياء

397
00:19:07,795 --> 00:19:09,095
أنظر, أذا كنت تريد مني فعل ذلك

398
00:19:09,130 --> 00:19:11,464
سيحتاج الأمر إلى الضعف من الأتفاق القديم...؟

399
00:19:11,499 --> 00:19:14,300
نعم, سوف أسـُـلمك لهم

400
00:19:19,140 --> 00:19:21,273
حصلت على فتاة أذن

401
00:19:21,309 --> 00:19:23,843
حسناً

402
00:19:26,414 --> 00:19:28,080
سوف أدُبـر النقود لك

403
00:19:36,758 --> 00:19:38,357
- حسناً
- حقاً

404
00:19:38,393 --> 00:19:40,159
- لقد فعلها
- بالفعل

405
00:19:45,833 --> 00:19:46,999
لقد ضربني في وجهي

406
00:19:47,035 --> 00:19:47,900
حقاً

407
00:19:47,935 --> 00:19:49,268
ولكني فعلتُـها

408
00:19:49,303 --> 00:19:51,137
كنـتُ أتمنى أن يشاهدني والدكم الآن

409
00:19:51,172 --> 00:19:52,772
عندي شعور بأنه يفعل ذلك الآن

410
00:19:54,242 --> 00:19:56,509
أذهب إلى (ماري), وأخبرها بأن النقود تتحرك الآن

411
00:19:56,544 --> 00:19:58,444
- سوف أراقب (جاسبر)..؟
- حسناً

412
00:20:17,665 --> 00:20:22,001
مرحبا, هذا أنا, الضابط المسؤول عني يريد
بعض الزيادة في حصتـه

413
00:20:54,882 --> 00:20:56,282
هيا

414
00:21:08,896 --> 00:21:10,696
نعم؟

415
00:21:10,732 --> 00:21:12,198
أين أنت؟ يجب أن نتحرك حالاً

416
00:21:12,233 --> 00:21:15,201
هناك سيارة تتبعني من حوالي عدة أميــال

417
00:21:15,236 --> 00:21:16,535
سوف أخذ الطريق الطويل

418
00:21:16,571 --> 00:21:17,670
هل أنت مـُـراقب؟

419
00:21:17,705 --> 00:21:19,672
محتمل أنها قد تكون مصادفة

420
00:21:19,707 --> 00:21:21,607
ولكني لا أريد أن أخـُـاطر

421
00:21:21,642 --> 00:21:24,744
أنا أتبع (جاسبر) إلى أين وصلت في موضوع النقود؟

422
00:21:24,779 --> 00:21:27,847
فقط الآن تم تحويل مبلغ 10000 دولار إلى حساب
والي ليسكن

423
00:21:27,882 --> 00:21:29,115
أرثر, أنت الآن تملـُـك بعض الوقت

424
00:21:29,150 --> 00:21:30,616
لتعقـُـب مصدر هذه النقود

425
00:21:30,651 --> 00:21:33,719
لقد حسبت المدة وهي 8 دقائق حتى ينتهي التشفير الرقمي

426
00:21:33,755 --> 00:21:34,787
البدأ بالتعقـُـب

427
00:21:34,822 --> 00:21:35,988
انهم يعملون عليها

428
00:21:55,710 --> 00:21:59,979
هيا سيد (ميلانبيرغ) لقد حان الوقت 

429
00:22:00,014 --> 00:22:02,882
دعنا نأخذك إلى موعد الأشعاع

430
00:22:11,826 --> 00:22:14,360
لماذا تقـاتل هكذا لتبقى حياً؟

431
00:22:14,395 --> 00:22:17,530
إذا كنتُ مكانك لأستسلمتُ للموت وأنا مـُـرتاح

432
00:22:17,565 --> 00:22:19,365
أنا أقاتل من أجل كـل شيء

433
00:22:19,400 --> 00:22:21,167
هكذا أستطعت أن أجمع مليار دولار

434
00:22:22,403 --> 00:22:26,505
حسناً, هذا النقود لا تنفعك حالياً, أليس كذلك؟

435
00:22:32,213 --> 00:22:33,512
كيف هو الأخبار عندك؟

436
00:22:33,548 --> 00:22:35,181
أرثر؟

437
00:22:35,216 --> 00:22:37,216
هذا التشفير الأمني غير معروف عندي

438
00:22:37,251 --> 00:22:38,551
يبدوا أنه لاتوجد مصدر لها

439
00:22:44,358 --> 00:22:45,591
اللعنة

440
00:22:48,566 --> 00:22:49,795
لقد فقدته

441
00:22:49,831 --> 00:22:51,130
ماذا؟

442
00:22:51,165 --> 00:22:53,632
هذا ما يحدث عندما يكون هناك سيارة واحدة
في المراقبة

443
00:22:53,668 --> 00:22:56,102
يجب أن يكون لدينا فريق, فريق من التحقيقات الفدرالية

444
00:22:57,538 --> 00:23:00,306
سوف أجد طريقة لأعرف من أين تأتي 
هذه الأموال

445
00:23:00,341 --> 00:23:01,507
ما الذي سوف تفعله؟

446
00:23:01,542 --> 00:23:02,708
أنه يستطيع المساعدة, أليس كذلك؟

447
00:23:02,743 --> 00:23:03,976
أذا كان هنا اليوم, نعم يستطيع

448
00:23:04,011 --> 00:23:06,078
أقسـِـم بالله أنكما الأثنان من كوكب آخر

449
00:23:06,114 --> 00:23:07,046
أنه موجود هنا

450
00:23:07,081 --> 00:23:08,380
الآن, يمكنكِ أن أيقاظه

451
00:23:08,416 --> 00:23:10,716
حتى بدوره يساعدنا على معرفة من وراء هذه الأموال

452
00:23:10,751 --> 00:23:13,052
ومن الأفضل أن تفعليه أنتِ لأني لو فعلتها
لا أعتقد بأنكِ ترغبين في المشاهدة

453
00:23:13,087 --> 00:23:14,487
يجب أن تذهب لوكالة التحقيقات الفدرالية

454
00:23:14,522 --> 00:23:16,755
هناك الكثير من الأشياء التي كان يجب أن أفعلها

455
00:23:16,791 --> 00:23:19,058
في حياتي, ولكن هذا المؤقت يخبرني بأنه
فقط بقى 4 دقائق

456
00:23:19,093 --> 00:23:20,860
أليس هناك حياة على المحك وهو الأهم 
ليقكر الشخص في أنقاذها

457
00:23:20,895 --> 00:23:22,561
أكثر من ما يمكن أعتباره تاريخ قديم؟

458
00:23:22,597 --> 00:23:24,296
لقد قمـُـت بعهد مع أخي....؟

459
00:23:24,332 --> 00:23:25,698
لحمايته, لقد فهمـِـت ذلك

460
00:23:25,733 --> 00:23:27,466
كنتُ أعتقد بأني أحمي أبنتي

461
00:23:27,502 --> 00:23:29,101
ولكن في الحقيقة كنتُ أقف في طريقها

462
00:23:33,574 --> 00:23:34,673
أرثر

463
00:23:34,709 --> 00:23:36,142
أنا أسف يا (ماري)..؟

464
00:23:36,177 --> 00:23:38,410
لا أستطيع أيجاد مصدر هذه الأموال

465
00:23:45,586 --> 00:23:47,786
أذن هي ليست الغاز بل البلازما

466
00:23:47,788 --> 00:23:49,655
انها الحالة الرابعة للمادة

467
00:23:49,690 --> 00:23:52,291
كانوا يعتقدون حتى الآن عن وجود ثلاث حالات

468
00:23:52,326 --> 00:23:56,295
ولكن الآن يفكرون جدياً بأن الشمس هي الحالة الرابعة

469
00:23:56,330 --> 00:23:59,331
أوتو, أريدكِ هنا معي

470
00:24:01,469 --> 00:24:04,870
حان الوقت, لنعبـُـر هذه الحادثة الأليمة

471
00:24:06,007 --> 00:24:07,773
أوتو

472
00:24:10,878 --> 00:24:12,711
لا تذهب هذه المرة حتى النهاية

473
00:24:19,554 --> 00:24:22,188
أستمع لي

474
00:24:22,223 --> 00:24:25,357
أنت لم تقتل والدينا

475
00:24:28,095 --> 00:24:30,596
تستطيع أن تـُـسامح نفسـُـك

476
00:24:36,003 --> 00:24:37,403
أنت لم تقتلهم

477
00:24:37,438 --> 00:24:40,039
هيا أخرج من السيارة

478
00:24:40,074 --> 00:24:41,574
تستطيع فعلها

479
00:24:46,847 --> 00:24:49,181
تستطيع أن تُـسامح نفسك

480
00:24:52,887 --> 00:24:54,320
أنها ليست الغاز, بل أنها البلازما

481
00:24:54,355 --> 00:24:55,487
الحالة الرابعة للمادة

482
00:24:55,523 --> 00:24:57,856
بعض العناقيد العملاقة تشكل أجزاء من...؟

483
00:24:57,892 --> 00:24:59,024
أوتو, هذا يكفي

484
00:24:59,060 --> 00:25:00,659
وهو بدوره أجزاء من...؟

485
00:25:00,695 --> 00:25:02,127
أوتو

486
00:25:02,163 --> 00:25:04,830
أتمنى أن أقضي يوماً واحداً بدون أن يتكلم

487
00:25:17,845 --> 00:25:19,545
لا شيء أستطيع فعله بعد الآن

488
00:25:26,153 --> 00:25:28,387
بقي دقيقة واحدة على تعقـُـب المال

489
00:25:28,422 --> 00:25:30,923
لماذا يعتقد بأنه قتل والديه؟

490
00:25:30,958 --> 00:25:32,591
لأنني فعلت

491
00:25:40,968 --> 00:25:43,435
السجن

492
00:25:47,675 --> 00:25:49,174
جاسبر, مدان سابق

493
00:25:49,210 --> 00:25:50,943
هذا ما يجعلني أفكر في السجن

494
00:25:52,446 --> 00:25:55,814
الشبكات الموجودة في السجون
  تكون مؤمنة بشكل مختلف

495
00:25:55,850 --> 00:25:58,017
يجب أن تعرف عن ما تريد البحث عنه

496
00:25:58,052 --> 00:25:59,985
أذا أردت تعقـُـب المخترق, أرثر

497
00:26:00,021 --> 00:26:01,654
السجن

498
00:26:01,689 --> 00:26:03,822
حسناً, هل تستطيع أن تقول لنا من؟

499
00:26:03,858 --> 00:26:06,759
هذا قد يأخذ المزيد من الوقت

500
00:26:08,796 --> 00:26:12,097
وصـلت في تتـُـبعي إلى شركة كرانيات التلال

501
00:26:16,304 --> 00:26:18,237
والآن سنذهب

502
00:26:26,514 --> 00:26:29,114
حسناً, لقد تدربنا على ذلك

503
00:26:29,150 --> 00:26:31,617
كنـُـا عند علامة الميل منـُـذ كل أسبوع

504
00:26:31,652 --> 00:26:32,851
أفعلوها كما تعـّـودنا على فعلها

505
00:26:32,887 --> 00:26:35,654
وكل شيء سيكون بخير... بخير

506
00:26:35,690 --> 00:26:38,657
وسيكون النقود جميعها في حساباتكم نهاية هذا اليوم

507
00:26:52,835 --> 00:26:54,769
حسب (أوتو) هناك 98 شخص

508
00:26:54,804 --> 00:26:56,470
من الموظفين والسجناء في هذا السجن

509
00:26:56,506 --> 00:26:58,005
الذين يستطيعون الولوج لأجهزة الحواسب الألكترونية

510
00:26:58,041 --> 00:26:59,740
انه يضـّـيق القائمة حتى وقت وصولنا إلى هناك

511
00:27:00,777 --> 00:27:02,009
نعم؟

512
00:27:02,045 --> 00:27:04,645
المستخدم هو سجين وأسمه (برايان ميلانبيرغ)..؟

513
00:27:04,681 --> 00:27:05,880
أتذكر هذا الأسم

514
00:27:05,915 --> 00:27:08,316
أنه من الذين حصلوا على مبالغ كبيرة
من صناديق الأئتمان 


515
00:27:08,351 --> 00:27:10,284
قتل أمراة في حادثة سير وفــّـر منها

516
00:27:10,320 --> 00:27:11,752
برايان ميلانبيرغ

517
00:27:11,788 --> 00:27:13,387
ميلانبيرغ, سيتم ترحيله اليوم

518
00:27:13,423 --> 00:27:14,755
من أجل موعده للحصول على جلسة أشعاعية

519
00:27:14,791 --> 00:27:16,090
وهناك شيء آخر

520
00:27:16,125 --> 00:27:17,892
كان زميل (جاسبر) في زنزانته

521
00:27:25,268 --> 00:27:28,603
كانت عندي ست سيارات ليموزين, انت تعلم ذلك؟

522
00:27:28,638 --> 00:27:30,204
واحدة لكـِـل يوم

523
00:27:30,240 --> 00:27:31,806
حقاً؟

524
00:27:31,841 --> 00:27:33,941
ماذا كنتُ تفعل في اليوم السابع

525
00:27:33,977 --> 00:27:37,011
في الغالب أستقل مروحية وفي بعض المرات 
القارب

526
00:27:37,046 --> 00:27:40,948
ولكنك لا تستطيع أن تأخذه معك

527
00:27:40,984 --> 00:27:43,884
تستطيع قول ذلك مجدداً

528
00:28:00,837 --> 00:28:02,370
ما الذي يحدث هناك؟

529
00:28:06,376 --> 00:28:09,310
أثق بأن...؟

530
00:28:09,345 --> 00:28:11,245
رحلتي هنــا

531
00:28:31,060 --> 00:28:32,933
أتعتقد بأن (هيلين) عرفت من كنـُـت

532
00:28:32,969 --> 00:28:34,835
هل تسامحُني على ما قـُـلت؟

533
00:28:34,871 --> 00:28:37,772
لا أتذكر قولك هذا لها

534
00:28:39,108 --> 00:28:41,976
أعني أي الاباء يطلق على أبنته لقب (الغبية)..؟

535
00:28:43,713 --> 00:28:45,513
هل أطلقت عليك هذا الأسم من قبل؟

536
00:28:46,649 --> 00:28:48,349
نعم

537
00:28:48,384 --> 00:28:50,551
ولكن في وقتها كنتُ متأكد بأنك من حبـُـك لي 
كنتُ تطلق هذا اللقب علـّـي

538
00:28:50,586 --> 00:28:52,353
حقاً

539
00:28:52,388 --> 00:28:53,721
كلا

540
00:28:53,756 --> 00:28:55,323
فقط أحتاج إلى المزيد من الوقت

541
00:28:55,358 --> 00:28:57,692
لأحضر نفسي للتعامل مع الجانب الجيد منـك

542
00:29:01,664 --> 00:29:03,664
هذه حافلة السجن

543
00:29:06,669 --> 00:29:08,135
توقف هنا فوراً

544
00:29:08,171 --> 00:29:09,970
لا تأتوا بأي حركة

545
00:29:10,006 --> 00:29:12,406
التحقيقات الفدرالية, انا من وكالة التحقيقات الفدرالية

546
00:29:12,442 --> 00:29:13,841
لا تقترب أكثر

547
00:29:13,876 --> 00:29:16,544
كنتُـم تنقلون (برايان ميلانبيرغ), أليس كذلك؟

548
00:29:16,579 --> 00:29:18,012
لقد أخذوه

549
00:29:18,047 --> 00:29:19,480
من؟ من أخذه؟

550
00:29:19,515 --> 00:29:20,748
شرطة وهميين, سيارة شرطة وهمية

551
00:29:20,783 --> 00:29:22,583
ولهذا أنت أدرى الآن لماذا لا أثق بك

552
00:29:22,618 --> 00:29:25,553
فقط توقفوا هنــا

553
00:29:25,588 --> 00:29:27,555
لماذا هذا الكرسي المتحرك فارغ؟

554
00:29:27,590 --> 00:29:29,724
لانه كان مقعداً ووقف على رجليه الآن

555
00:29:29,759 --> 00:29:31,359
صحيقة سوابق (جاسبر) كانت تتضمن سرقة 
مواد طبية

556
00:29:31,394 --> 00:29:33,527
كنتُ أعتقد بأنها كانت سرقة عادية

557
00:29:41,371 --> 00:29:43,971
أنتم تعلمون الآن عندما وضعوا شخص من الوول ستريت

558
00:29:44,006 --> 00:29:45,906
في زنزانتي منـُـذ خمس سنين

559
00:29:45,942 --> 00:29:48,075
أنا لم أرى شخصاً خائفاً جداً

560
00:29:48,111 --> 00:29:50,578
ولكني لم أرى شخص بهذا الذكاء

561
00:29:50,613 --> 00:29:53,948
هذا كان اليوم الأول, بعد أن قمـُـت بالحماقة المعتادة مني معه

562
00:29:53,983 --> 00:29:57,251
لقد أخبرني بأن فاه مملؤة بالدماء

563
00:29:57,286 --> 00:30:00,287
أنتم تعلمون العنف

564
00:30:01,891 --> 00:30:04,859
لقد قال, ( أنها فقط العنف)..؟

565
00:30:04,894 --> 00:30:07,094
أعتقد بأننا نستطيع العمل معاً

566
00:30:07,130 --> 00:30:09,797
والآن أصبحت غنياً

567
00:30:09,832 --> 00:30:12,032
والآن أصبحت حراً

568
00:30:14,103 --> 00:30:17,037
واحدة من أجل السيارة وواحدة من أجل الكابينة

569
00:30:19,242 --> 00:30:21,976
لا تنفق بنساً واحدة لمدة عامين

570
00:30:22,011 --> 00:30:23,878
ولا تـُـغير من هواياتكِ ايضاً

571
00:30:23,913 --> 00:30:26,914
سوف نـُـعيد عليكم اللقاء الصحفي الذي قمـُـنا به 
مع السجين (برايان ميلامبيرغ)... قبل

572
00:30:26,949 --> 00:30:29,450
يوم واحد من هروبه الكبير من السجن

573
00:30:29,485 --> 00:30:32,253
كما تعلمين لقد تلقيت العقوبة القصوى..؟

574
00:30:32,288 --> 00:30:37,958
خمس وعشرون سنة إلى المؤبد ومن التشخيص لمرضي
أعتقد بأني سأموت هنــا

575
00:30:37,994 --> 00:30:43,931
كنتُ غاضباً على الحاكم الذي قاضاني

576
00:30:43,966 --> 00:30:46,033
والآن..؟

577
00:30:46,068 --> 00:30:47,768
أرى بأنه كان محقاً

578
00:30:47,804 --> 00:30:50,404
يا ألهي حتى الثمالة لا يساعدني

579
00:30:51,874 --> 00:30:53,340
أبني غاضب مني

580
00:30:53,376 --> 00:30:54,809
وأبنتي قلبها أنفطر

581
00:30:54,844 --> 00:30:56,710
وهذا الشخص في التلفاز ضحك علـّـي

582
00:30:56,746 --> 00:30:58,245
محقاً؟ كيف؟

583
00:30:58,281 --> 00:31:02,416
الناس عليهم دفع ثمن أفعالهم

584
00:31:02,452 --> 00:31:06,687
الوقت الذي قضيته في السجن جعلني أقوى

585
00:31:06,722 --> 00:31:09,690
لأواجه واقعي هذا

586
00:31:09,725 --> 00:31:15,095
بدون العدالة, لا أحد منا حـُـر فيما يفعله

587
00:31:22,205 --> 00:31:24,672
يبدوا جلياً أن الجميع هنا غاضب مني

588
00:31:24,707 --> 00:31:26,740
وكأنني أصبحت عدواً للعامة جميعاً

589
00:31:26,776 --> 00:31:27,908
لقد قضيتُ مدتي

590
00:31:27,944 --> 00:31:29,276
ولكنك كنتُ في حالة الأفراج المشروط

591
00:31:29,312 --> 00:31:31,345
الذي أنا على وشك أن الغيــه وأقوم بأرجاعك للسجن

592
00:31:31,380 --> 00:31:32,680
على اي أساس؟

593
00:31:32,715 --> 00:31:33,981
سوف أجد شيئاً ما

594
00:31:34,016 --> 00:31:36,517
أو ستقول لنا أين هو (ميلانبيرغ)..؟

595
00:31:37,753 --> 00:31:40,187
كيف لي أن أعرف

596
00:31:40,223 --> 00:31:43,357
لا زال لديك أربع سنوات في مدة حكمك يا (جاسبر)..؟

597
00:31:43,392 --> 00:31:44,692
أذا قمـُـت بألغاء إطلاق سراحك المشروط

598
00:31:44,727 --> 00:31:47,161
هل حقاً, سوف تقعل ذلك من أجل
زميلك في الزنزانة؟

599
00:31:53,002 --> 00:31:55,336
ديوفال, هل قبضت على (جاسبر)؟

600
00:31:55,371 --> 00:31:59,573
نعم, في وكالة التحقيقات الفيدرالية, حيث الجميع
قد أقسموا على تنفيذ القانون

601
00:31:59,609 --> 00:32:02,576
أسمعني, (ميلانبيرغ) أنه ينوي الوصول إلى القاضي
الذي حكم عليه بالسجن

602
00:32:02,612 --> 00:32:03,811
لقد شاهدتً مقابلته التلفزيونية

603
00:32:03,846 --> 00:32:06,180
هؤلاء ...هؤلاء رجال الوول ستريت, انهم يحافظون 
على سـرية أعمالهم

604
00:32:06,215 --> 00:32:08,582
أنه لم يهرب من السجن فقط من أجل أن يموت
في الخارج

605
00:32:08,618 --> 00:32:10,551
انه يـريد العدالة ويريد الأنتقام

606
00:32:10,586 --> 00:32:13,487
- القاضي, هذه نظرية جديدة
- شكراً

607
00:32:13,523 --> 00:32:14,774
أسمعني, تستطيع فعل أي شيء تريده

608
00:32:14,799 --> 00:32:15,990
من أجل حماية هذا القاضي

609
00:32:16,025 --> 00:32:17,191
يجب أن تضغط كثيراً على (جاسبر)..؟

610
00:32:17,226 --> 00:32:18,926
يجب أن تعرف ما هي خطة (ميلانبيرغ)..؟

611
00:32:18,961 --> 00:32:20,895
يجب أن تضغط وبقوة على (جاسبر) يا (ديوفال)..؟

612
00:32:20,930 --> 00:32:22,463
مثلما قـُـلت لك, نحن نقوم بعملنا هنا

613
00:32:22,498 --> 00:32:25,432
القاضي مات في حادث قارب قبل ثمان أشهر

614
00:32:25,468 --> 00:32:26,534
يجب أن اذهب

615
00:32:58,134 --> 00:33:01,602
ما هي مديات حريتي

616
00:33:04,974 --> 00:33:07,641
من تأليف (برايان ميلانبيرغ)..؟

617
00:33:07,677 --> 00:33:09,710
معظم الرجال الذين يـُـكمنون في السجون 

618
00:33:09,745 --> 00:33:12,046
يفكرون في السيجار

619
00:33:12,081 --> 00:33:14,748
النبيذ, وجبة شهية, والفتيات

620
00:33:14,784 --> 00:33:16,984
ولكن ليس أنا

621
00:33:17,019 --> 00:33:19,687
هذه ليست كل مداي في الحرية

622
00:33:19,722 --> 00:33:23,891
كنتُ هناك وكنتُ أفكر في فعل كل هذا

623
00:33:23,926 --> 00:33:27,695
بأني أعلم بأن القاضي

624
00:33:27,730 --> 00:33:33,634
أعلم بأنك هنا في هذا القفص

625
00:33:35,004 --> 00:33:38,806
هذه هي كل مداي في الحرية

626
00:33:39,942 --> 00:33:41,609
وضعت ما يقارب ثمان أشهر من الغذاء هنا

627
00:33:41,644 --> 00:33:44,111
وهذه الفترة التي أتوقعها الباقية من حياتي

628
00:33:44,146 --> 00:33:47,414
وسأعـُـطيك ما يكفيك لتبقى حياً

629
00:33:47,450 --> 00:33:50,784
وبذلك أستطيع أن اراقبـِـك...؟

630
00:33:50,820 --> 00:33:54,288
كل يوم

631
00:33:54,323 --> 00:33:58,959
وعندما يحين موعد نهايتي, سأفتح باب القفص

632
00:33:58,995 --> 00:34:03,197
مـُـبقياً السلاسل عليك, بالطبع ولكن سأفتح باب القفص

633
00:34:03,232 --> 00:34:05,766
ولهذا عندما أموت وتأتي الحيوانات لتنهش جسمي

634
00:34:05,801 --> 00:34:08,636
سوف يأتون أليك ايضاً

635
00:34:09,805 --> 00:34:13,907
نعم, كان لدي الكثير من الوقت لأفكر

636
00:34:16,486 --> 00:34:18,219
أتعتقد بأن (ميلانبيرغ) دفع له

637
00:34:18,254 --> 00:34:20,388
ليـُـبقى فمه صامتاً؟

638
00:34:23,927 --> 00:34:25,793
هل أستطيع مساعدتك في شيء ما؟

639
00:34:25,828 --> 00:34:27,328
أنا الضابط المسؤول عن إطلاق سراح المشروط, ابلغوني..؟

640
00:34:27,363 --> 00:34:29,597
بأن المُدان (جاسبر والتز) هنا من أجل التحقيق معه

641
00:34:29,632 --> 00:34:30,765
هذا صحيح

642
00:34:30,800 --> 00:34:32,967
ومدى علاقته بهروب (برايان ميلانبيرغ)؟

643
00:34:33,002 --> 00:34:35,136
هل هناك شيء تـريد قوله لنا عن هذا المـُـدان؟

644
00:34:35,171 --> 00:34:38,472
نعم, المُدان (جاسبر ويلتز) كان معي

645
00:34:38,508 --> 00:34:40,308
في تـِـلك الفترة التي حدثت فيها عملية الهروب

646
00:34:40,343 --> 00:34:41,509
ماذا؟

647
00:34:41,544 --> 00:34:43,377
كانت زيارة ميدانية, ولقد وقعتُ على بطاقته

648
00:34:43,413 --> 00:34:45,179
كان معي طـِـوال الوقت

649
00:34:45,215 --> 00:34:47,848
من واجبي أن أبلغكم بهذه المعلومات

650
00:34:50,587 --> 00:34:52,286
سوف نـُـطلق سراحه

651
00:34:52,322 --> 00:34:55,790
ليس بهذه السرعة يا (والي)..؟

652
00:34:57,026 --> 00:34:58,859
والدي من وضعك هنا؟

653
00:34:58,895 --> 00:34:59,827
والدكُ؟

654
00:34:59,862 --> 00:35:01,429
أخي, أخي

655
00:35:01,464 --> 00:35:03,531
ما الذي يحدث هنا يا (والي)؟

656
00:35:03,566 --> 00:35:06,834
أنا أقوم بوظيفتي كضابط مسؤول عن مـُـدان سابق

657
00:35:12,809 --> 00:35:14,976
بريتشارد, هل أستطيع التحدث معك؟

658
00:35:32,262 --> 00:35:33,561
ماذا؟

659
00:35:33,596 --> 00:35:37,298
أتـُـريد المزيد من النقود لأنك حضرت إلى هناك
وأنقذتني منهم؟


660
00:35:37,333 --> 00:35:38,399
كلا

661
00:35:38,434 --> 00:35:41,068
أريـُـد أن اعرف أين هو (ميلانبيرغ)..؟

662
00:35:41,104 --> 00:35:42,870
وسوف تخبرني بذلك

663
00:35:42,905 --> 00:35:45,339
أنظر إلى هذا القوي الصغير

664
00:35:45,375 --> 00:35:48,142
ماذا؟ هل أصبحت كبيراً فجأة؟

665
00:35:48,177 --> 00:35:50,911
كلا,كان قوياً منـُـذ البداية

666
00:35:57,220 --> 00:35:59,954
أنا لسـُـت (والي) حتى تستخدمه مثل 
كيس الملاكمة, هل أنا كذلك؟

667
00:36:07,563 --> 00:36:10,131
أستطيع ان أشعر الآن بأنك تقول لنفسك


668
00:36:10,166 --> 00:36:12,833
هذا الشخص أقوى مني بكثير, اليس كذلك؟

669
00:36:12,869 --> 00:36:14,335
اسأله مرة اخرى يا (والي)..؟

670
00:36:14,370 --> 00:36:15,936
أين هو (ميلانبيرغ)..؟

671
00:36:15,972 --> 00:36:18,272
تباً لكم كلاكما

672
00:36:19,609 --> 00:36:21,876
ما الذي تقترحه, هل نقوم بضربه بالطريقة القديمة؟

673
00:36:21,911 --> 00:36:23,110
أنتظر, وما هي هذه الطريقة؟

674
00:36:23,146 --> 00:36:26,647
انُـظر, الطريقة القديمة سوف يعـّـد للرقم ثلاثة

675
00:36:26,683 --> 00:36:28,916
وبعدها تبدأ بالبكاء

676
00:36:28,951 --> 00:36:30,885
واحد, أثنين...؟

677
00:36:30,920 --> 00:36:33,821
أنت تـُـكسر ذراعي

678
00:36:39,896 --> 00:36:41,429
أنه معك, أليس كذلك؟

679
00:36:42,632 --> 00:36:44,699
حسناً, لم يكون سينطق أمامك, أليس كذلك؟

680
00:36:44,734 --> 00:36:46,133
وهل تكلم معك؟

681
00:36:46,169 --> 00:36:47,668
في الحقيقة لا, لقد تكلم مع (والي)..؟

682
00:36:47,704 --> 00:36:48,969
والي...؟

683
00:36:49,005 --> 00:36:51,138
أخبر العميل (بريتشارد) ما الذي 
أكثشفتـُـه

684
00:36:51,174 --> 00:36:52,673
مرحباً

685
00:36:52,709 --> 00:36:54,508
أعتقد بأنك تحتاج إلى قلم

686
00:36:56,312 --> 00:37:00,047
حسناً, سوف تأخذ الطريق السريع 30, ومنها ستدلـُـف إلى 
الطريق القديم

687
00:37:00,083 --> 00:37:01,382
وبعدها سوف..؟

688
00:37:25,541 --> 00:37:27,274
توقف, توقف التحقيقات الفدرالية

689
00:37:27,310 --> 00:37:29,710
أترك هذه السكين, أتركها فوراً, على الأرض

690
00:37:36,819 --> 00:37:39,220
اخرجه من هنا

691
00:37:42,525 --> 00:37:44,024
أسف سيد (ميلانبيرغ)...؟

692
00:37:44,060 --> 00:37:46,961
لقد وصلنا قبل أن تـُـكمل ما بدأته

693
00:37:46,996 --> 00:37:48,929
- كيف وجدتموني؟ 
 - لستُ انا من وجدك 

694
00:37:48,965 --> 00:37:51,632
أنه رجل عجوز وهو مراوغ هو من أوقع بك هكذا

695
00:37:51,667 --> 00:37:54,935
ولكني أنا من سيضعك خلف القضبان مرة أخرى

696
00:37:54,971 --> 00:37:56,637
أخرجوه من هنا

697
00:38:06,208 --> 00:38:07,974
ما الذي تـُـريده؟

698
00:38:08,010 --> 00:38:11,678
لم يكون لديه الحق في وصفه لكِ بالغبية, والدكِ

699
00:38:12,748 --> 00:38:14,047
شكراً

700
00:38:14,082 --> 00:38:17,551
أنا متأكد بأنه قال تفاهات أخرى عنك ايضاً

701
00:38:17,586 --> 00:38:21,254
كلا, لا أعتقد بأنه أستطاع أن يفهمكِ جيداً يا (هيلين)..؟

702
00:38:21,290 --> 00:38:23,857
أنت فقط تحاولين أن ترين الجوانب الجيدة في الناس

703
00:38:23,892 --> 00:38:26,326
وأعتقد بأنه فـِـهم هذه الحالة بأنه ضعف منكِ

704
00:38:27,796 --> 00:38:29,796
لقد رأيت كل شيء رائع من والدي

705
00:38:29,831 --> 00:38:32,732
حتى لو لم يراها هو بنفسه

706
00:38:35,270 --> 00:38:37,203
انت تعلمين بأنه كان يـُـحبكِ, أليس كذلك؟

707
00:38:38,373 --> 00:38:41,775
حتى في النهاية

708
00:38:41,810 --> 00:38:43,777
ستبقين أنتِ طفلته الصغيرة

709
00:38:44,880 --> 00:38:47,380
سوف تجعلني ابدأ بالبكاء

710
00:38:50,619 --> 00:38:54,854
هناك سبب في شعوركِ بأنه موجود دوماً حولكِ

711
00:38:54,890 --> 00:38:56,022
أنه..؟

712
00:38:57,426 --> 00:38:58,758
حسناً, اعتقد أنه كمين ما

713
00:38:58,794 --> 00:39:00,193
هيلين, لا أستطيع التفسير

714
00:39:00,228 --> 00:39:02,362
لا املك الوقت الكثير, ولكن يجب أن تأتي معنا

715
00:39:02,397 --> 00:39:03,463
ثق بي

716
00:39:04,800 --> 00:39:07,233
سوف أحضر.. سوف أحضر مفاتيحي

717
00:39:07,269 --> 00:39:09,803
ما الذي يحدث هنا؟

718
00:39:09,838 --> 00:39:12,973
لحظات الصدق في العواطف يا (ديوفال)..؟

719
00:39:26,321 --> 00:39:28,955
حسناً, هذا كمين آخــر

720
00:39:28,991 --> 00:39:31,358
أنا اسف لأني كذبت

721
00:39:31,393 --> 00:39:33,126
لا استطيع أن أعـُـيد كل شيء إلى مكانه الصحيح

722
00:39:33,161 --> 00:39:35,528
وأنا أعرف تمام المعرفة بأنه ليس لي الحق 
في الطلب

723
00:39:35,564 --> 00:39:40,767
ولكن.. اعتقد أنه من الأفضل أن ابتعد قليلاً

724
00:39:40,802 --> 00:39:43,570
ولكني آمــل عندما أعود بأننا نستطيع...؟

725
00:39:48,543 --> 00:39:50,910
أن نبدأ من جديد

726
00:39:50,946 --> 00:39:52,512
تبتعد..؟

727
00:39:52,547 --> 00:39:55,215
كم المـُـدة؟

728
00:39:55,250 --> 00:39:58,318
ثمانية إلى أثنتي عشرة شهراً, انها صفقة جيدة

729
00:39:58,353 --> 00:40:02,389
لتعاونه معنا والذي قادنا إلى نتيجة جيدة

730
00:40:04,393 --> 00:40:07,560
هيلين, أنتِ أفضل شيء حدثت لي في حياتي

731
00:40:28,050 --> 00:40:32,352
اريد فقط ان اعرف

732
00:40:32,387 --> 00:40:35,188
ما قلتيه لي أنذاك...؟

733
00:40:37,926 --> 00:40:39,926
هل كانت حقيقة

734
00:40:46,601 --> 00:40:48,501
هل سترحلين أنتِ ايضاً؟

735
00:40:50,505 --> 00:40:53,606
كلا, سأبقى دوماً من أجلك يا (أوتو)..؟

736
00:40:53,642 --> 00:40:56,042
ولا شيء سوف يـُـغير ذلك

737
00:41:12,894 --> 00:41:16,863
حسناً, حان وقت الرحيل يا (والي)..؟

738
00:41:16,898 --> 00:41:18,832
إلى السجن

739
00:41:18,867 --> 00:41:20,233
حسناً, حسناً

740
00:41:20,268 --> 00:41:22,769
سوف أذهب إلى السجن الآن

741
00:41:31,446 --> 00:41:34,814
أسمع يا (والي)..؟

742
00:41:34,850 --> 00:41:37,283
سوف لن يكون سهلاً عليك, أنت تعلم ذلك؟

743
00:41:37,319 --> 00:41:39,452
ولكنك سوف تفعلـُـها

744
00:41:39,488 --> 00:41:42,288
تستطيع أن تكون قوياً, أنا أرى ذلك فيك

745
00:41:42,324 --> 00:41:44,724
اذا كانت لديك شك يوماً ما

746
00:41:44,760 --> 00:41:47,360
فقط تذكر بأن صـُتبيان (بريتشارد) لن نكون ضعفاء

747
00:42:16,191 --> 00:42:18,458
أنت تبدوا شاباً وأنيقاً جداً

748
00:42:18,493 --> 00:42:22,796
وأنت..أنت أجمل عروسة

749
00:42:22,831 --> 00:42:24,998
قالت (اقبـِـل بذلك)..؟

750
00:42:25,496 --> 00:42:29,447
كونر أنقذني, وسوف ينقـُـذك أنت ايضاً

751
00:42:29,630 --> 00:42:31,448
مع تحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

