1
00:00:00,619 --> 00:00:02,549
<font color="#FFA500">في الحلقة السابقة من بريتي ليتل لايرز</font></font>

2
00:00:02,651 --> 00:00:04,686
وجدنا فتحه في خزانة سارا

3
00:00:04,717 --> 00:00:06,688
بداخل غرفتها في رادلي

4
00:00:06,716 --> 00:00:08,915
ليلة رجوع شارولت للمنزل
الليلة التي قتلت فيها

5
00:00:09,017 --> 00:00:11,718
شخصاً ما قام بإستخدام الهاتف الارضي من مطعم توكروس
ليتصل بهذا المنزل

6
00:00:11,820 --> 00:00:13,420
اخيراً انني  سعيدة بأننا أخبرناك

7
00:00:13,522 --> 00:00:15,522
والان لايجب علينا الخروج خلسة

8
00:00:15,624 --> 00:00:16,690
مبروك لكما

9
00:00:16,792 --> 00:00:19,526
لقد دفنت الشخص الذي حول حياتي الى جحيم لسنوات

10
00:00:19,628 --> 00:00:22,128
والان يتم استجوابي من اجل مقتلها
لقد خسرت وظيفتي

11
00:00:22,230 --> 00:00:24,230
عودي الى نيويورك برفقتي
لا استطيع

12
00:00:24,333 --> 00:00:26,799
دايمين، اتيت لأسلك هل كانت مقالتك حقاً حول

13
00:00:26,901 --> 00:00:28,967
جيل الالفية والسياسة
أم لديك زاوية اخرى

14
00:00:29,069 --> 00:00:30,670
سلاح الجريمة كان عصاة الغولف

15
00:00:30,772 --> 00:00:32,571
ما وصفته المحققة تانر بأنها قطعة مجوفة

16
00:00:32,674 --> 00:00:34,807
من المعدن مستطيلة حتى النهاية

17
00:00:34,909 --> 00:00:36,509
انني كنت اعمل على تلك البيانات التي بهاتف ايفان

18
00:00:36,611 --> 00:00:39,077
هذه سجلات والدتي الطبية
كيف لهم ان يحصلوا عليها؟

19
00:00:39,180 --> 00:00:41,180
انا وانتي علينا الحديث بشأن ايزرا فيتز

20
00:00:41,282 --> 00:00:42,147
هل هو يعلم بما تفعلينه؟

21
00:00:42,249 --> 00:00:44,683
لقد قمتي بكتابة هذا الجزء الكبير منها

22
00:00:44,785 --> 00:00:46,818
حقيبة ميليسا مكسوره

23
00:00:46,920 --> 00:00:49,253
وهناك قطعة مفقودة
تلك القطعه المعدنية المجوفة

24
00:00:49,356 --> 00:00:51,189
والمستطيلة حتى نهايته

25
00:00:55,729 --> 00:00:57,195
يا الهي

26
00:00:57,297 --> 00:00:59,863
هل هي خرجت ام قاموا بإلقائها خارجاً؟

27
00:00:59,965 --> 00:01:03,467
هذا مايبدو عليه مابداخل رأس سارا هارفي

28
00:01:03,569 --> 00:01:06,102
كنت اود ان اجبرها على لعق السجاد قبل مغادرتها

29
00:01:06,205 --> 00:01:08,339
حسناً لنري آلي الخزانة

30
00:01:09,809 --> 00:01:12,909
ياللقرف، من قام بترك سلطة الكرنب على الارض؟

31
00:01:13,011 --> 00:01:14,545
هانا ، الخزانة

32
00:01:16,181 --> 00:01:17,347
عندما سألتم الاستقبال

33
00:01:17,449 --> 00:01:18,514
هل يعلمون لما خرجت بتلك السرعه؟

34
00:01:18,616 --> 00:01:20,282
ماذا تعتقدين؟

35
00:01:20,385 --> 00:01:21,684
انها لا تسابق في مجموعة ميسي المجهولة
<font color="#FFA500">مجموعة ميسي: تهتم هذه المجموعه في عملية التنظيم وإلهام منتسبيها</font></font>

36
00:01:21,786 --> 00:01:23,619
انها تعلم بأننا في غرفتها
لقد اختفت

37
00:01:23,722 --> 00:01:25,455
لاتوجد فتحة
ماذا؟ انه مستحيل

38
00:01:25,557 --> 00:01:27,323
ولايوجد حتى اي اثر لمكان الفتحه

39
00:01:27,425 --> 00:01:28,624
يارفاق ، ربما هذه ليست بغرفتها

40
00:01:28,727 --> 00:01:30,660
توقفي ، لاتقومي بذلك من اجل سارا

41
00:01:30,762 --> 00:01:32,294
انني لا اهتم كم هي تزعم بمحبتها 

42
00:01:32,397 --> 00:01:35,029
لشارلوت كأخت
ان هذه الفتاة لديها وجهان

43
00:01:35,131 --> 00:01:36,498


44
00:01:36,600 --> 00:01:37,599


45
00:01:39,870 --> 00:01:41,470
علينا ان نغادر
لا

46
00:01:41,572 --> 00:01:43,672
انظروا يا رفاق ، اذا والدتي اكتشفت بأنني استخدمت المفتاح

47
00:01:43,774 --> 00:01:45,139
لايجب علينا تقديم انفسنا

48
00:01:45,242 --> 00:01:46,875
علينا الذهاب الى الباب فحسب

49
00:01:50,046 --> 00:01:51,278
ايميلي ، توقفي

50
00:01:51,381 --> 00:01:52,813
انني لن اغادر حتى نستطيع النزول الى الاسفل

51
00:01:52,915 --> 00:01:54,214
حسناً ، انها لا تصدق حتى بوجودها

52
00:01:54,316 --> 00:01:55,916
انني لم اقول ذلك ، انني احاول فقط

53
00:01:56,018 --> 00:01:57,351
فهم لما عليها مطاردتك

54
00:01:57,453 --> 00:01:58,486
لأنها تعتقد بأنه لدينا شيئاً

55
00:01:58,588 --> 00:01:59,720
له علاقة بمقتل شارلوت

56
00:01:59,822 --> 00:02:01,889
انها تعتقد بأننا نعلم من فعلها
اششش

57
00:02:06,896 --> 00:02:08,628
حسناً لنتحرك

58
00:02:26,079 --> 00:02:30,849
♪ Got a secret can you keep
it swear this one you'll save ♪

59
00:02:30,951 --> 00:02:35,821
♪ Better lock it in your pocket
taking this one to the grave ♪

60
00:02:35,923 --> 00:02:40,893
♪ If I show you then I know
you won't tell what I said ♪

61
00:02:40,994 --> 00:02:45,289
♪ 'Cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪

62
00:02:45,308 --> 00:02:47,460
<font color="#40bfff">اتمنى لكم مشاهدة طيبة</font>
<font color="#FFA500">Twitter @MajeedHimself</font></font>

00:02:47,463 --> 00:02:51,700
<font color="#40bfff">عنوان الحلقة</font>
<font color="#FFA500">لدينا جميعنا حقائب</font></font>

63
00:02:51,805 --> 00:02:55,139
هل استسلمت؟
لا، بل انتهى

64
00:02:55,241 --> 00:02:57,374
حقاً؟
الملف كان عاطباً

65
00:02:57,477 --> 00:02:59,042
اذا ارادوا تسريب سجلات والدتك الطبية

66
00:02:59,144 --> 00:03:01,578
عليهم اقتحام مكتب طبيبها مرة اخرى

67
00:03:01,680 --> 00:03:03,079
وانت متأكد بأن لا احد في حملة فيلبس

68
00:03:03,181 --> 00:03:04,280
يستطيع تعقب هذا المؤدي اليك؟
 
69
00:03:04,382 --> 00:03:06,316
لا محال ، اعني بأنه باستطاعتهم ايجاد مخرج الشفرة

70
00:03:06,418 --> 00:03:08,284
لكنهم لن يكتشفوا اين مصدرها

71
00:03:08,386 --> 00:03:10,420
برنامج البروكسي يقوم بنشر عملية المرور

72
00:03:10,522 --> 00:03:13,022
من خلال مصادر عدة

73
00:03:13,124 --> 00:03:14,691
هل جعلتكي تنامين؟

74
00:03:14,793 --> 00:03:15,858
لا ، لا ، لم انام

75
00:03:15,960 --> 00:03:17,793
انني فقط

76
00:03:17,895 --> 00:03:20,262
لا اعتقد حقاً بأن هذا الامر سيذهب سُدا

77
00:03:20,364 --> 00:03:21,797
تعلم بأن والدتي من الممكن لا تزال يُتربص بها
 
78
00:03:21,899 --> 00:03:23,231
قبل الانتخابات

79
00:03:23,334 --> 00:03:25,434
انكي على حق ، لكن اذا اخبرتها بذلك

80
00:03:25,536 --> 00:03:27,035
حينها ستريد معرفة كيف نمى اليكي 

81
00:03:27,137 --> 00:03:29,338
موضوع مرضها
وانتي ستقومين بفتح ذلك الصندوق

82
00:03:29,440 --> 00:03:30,606
لديها مايكفي لتقلق بخصوصه

83
00:03:30,708 --> 00:03:33,140
دعيني احضر لك الفطور

84
00:03:33,242 --> 00:03:34,476
انكي بحاجة للبروتين

85
00:03:34,578 --> 00:03:37,345
اظافرك ستتغذى بشكل كبير

86
00:03:37,447 --> 00:03:39,080
متى رأيتني اقضم اظافري؟

87
00:03:39,182 --> 00:03:40,949
عندما كنتي نائمة

88
00:03:41,050 --> 00:03:42,249
لقد نمتي قبلي اولاً

89
00:03:42,352 --> 00:03:43,952
لا
بلى

90
00:03:48,992 --> 00:03:50,323
اهلا

91
00:03:50,425 --> 00:03:52,192
ايميلي تفضلي

92
00:03:52,294 --> 00:03:54,194
آسفة لمقاطعتكم
لا ، لم تقومي بذلك

93
00:03:54,296 --> 00:03:56,396
هل انتي جائعه؟
لا استطيع البقاء

94
00:03:56,499 --> 00:03:58,966
علي الذهاب الى مكتب أمين الصندوق في هوليس

95
00:03:59,067 --> 00:04:01,001
مالامر؟

96
00:04:01,103 --> 00:04:02,803
هل تستطيعين العودة الى هناك برفقتي؟

97
00:04:02,905 --> 00:04:04,004
سنجد طريقة اخرى للنزول الى هناك

98
00:04:04,106 --> 00:04:05,472
ايميلي توقفي
انني اعلم

99
00:04:05,574 --> 00:04:07,339
لكن اذا كانت سارا هارفي تختبىء تحت الفندق

100
00:04:07,441 --> 00:04:08,841
ماذا تخطط له؟

101
00:04:08,943 --> 00:04:10,843
لا تفعلين هذا لنفسك ، اتفقنا؟

102
00:04:10,945 --> 00:04:13,112
ربما لا علاقة لها بعيادة الخصوبة

103
00:04:13,214 --> 00:04:14,547
انها تلعب لإخفاتك فحسب

104
00:04:14,649 --> 00:04:15,948
نعم ، انها نجحت بذلك

105
00:04:16,050 --> 00:04:18,283
حسناً ان الامر ليس كما يقوم شخصاً ما بسرقة اعوادك الصينية

106
00:04:18,386 --> 00:04:20,119
ربما هذا الشخص يقوم بتخزين سلالتي المستقبلية

107
00:04:20,221 --> 00:04:21,521
بداخل ثلاجة عصائر

108
00:04:21,623 --> 00:04:23,422
واذا الشرطة لم تتوصل الى المشتبه به عاجلا

109
00:04:23,524 --> 00:04:24,890
حينها ستعتقد سارا بأننا نحجب المعلومات 

110
00:04:24,992 --> 00:04:27,191
حسناً ، اننا لم نقوم بحجب اي شيء

111
00:04:30,564 --> 00:04:32,397
ما كانت تلك النظرة؟

112
00:04:32,499 --> 00:04:34,633
انتم يا رفاق تعلمون شيئاً

113
00:04:34,735 --> 00:04:36,735
ماذا؟
لا ، لا نعلم بأي شيء

114
00:04:41,774 --> 00:04:45,609
حقيبة ميليسا مكسورة
ماذا؟

115
00:04:45,711 --> 00:04:47,578
مقبض السحب اضاع قضيباً

116
00:04:47,680 --> 00:04:49,747
من المحتمل انه استخدم للقضاء على رقبة شخصاً ما

117
00:04:49,849 --> 00:04:51,481
حسناً ، هل لنا ألا نذهب الى هناك؟

118
00:04:51,584 --> 00:04:53,017
ميليسا لم تكن حتى في البلدة بالليلة

119
00:04:53,118 --> 00:04:54,018
التي قتلت بها شارلوت

120
00:04:54,119 --> 00:04:55,586
هل انتي متأكدة بخصوص ذلك؟

121
00:04:55,688 --> 00:04:57,287
ايميلي ان الانتخابات الخاصة بوالدتي على بعد اسبوعين

122
00:04:57,389 --> 00:04:58,755
افهم ذلك ، لكن اذا ميليسا لديها
ماذا؟

123
00:04:58,857 --> 00:05:00,957
لم ارد انا اشاهد شارلوت تسير بالشوارع مرة اخرى؟

124
00:05:01,059 --> 00:05:03,626
اعني ، ان ذلك يغطي كثيراً كل شخص يحبنا

125
00:05:03,728 --> 00:05:05,995
هل علينا ان نضيف والدتك الى قائمة المشبته بهم ايضاً؟

126
00:05:07,298 --> 00:05:08,998
لا اعلم كيف اتعامل مع هذا

127
00:05:09,100 --> 00:05:10,433
عليكي اخباره
كيف؟

128
00:05:10,535 --> 00:05:12,802
ليام ، لقد قضى الاسبوع الماضي في كتابة الفصول

129
00:05:12,904 --> 00:05:14,636
لكن اذا ارسلها الى بوسطن قبل ان تتحدثي اليه

130
00:05:14,738 --> 00:05:16,137
لن يرسلها
يريد التحدث إليي اولاً

131
00:05:16,239 --> 00:05:17,639
انه يريد النتائج

132
00:05:19,209 --> 00:05:20,341
هل نمتي ليلة البارحه كلها؟

133
00:05:20,444 --> 00:05:21,577
سأنام حينما اكون عاطلة عن العمل

134
00:05:21,679 --> 00:05:23,845
حسناً
جوليان ستطردني

135
00:05:23,948 --> 00:05:26,815
او انها ستقوم بعمل عقد كتاب
لقد احبت ما قمتي بكتابته

136
00:05:26,917 --> 00:05:28,283
لأنها تعتقد بأن ايزرا من قام بكتابتها

137
00:05:28,385 --> 00:05:29,952
حسناً ، خطوة واحدة في وقت واحد

138
00:05:30,054 --> 00:05:31,953
اولاً ، اخبار المؤلف

139
00:05:32,055 --> 00:05:33,854
على امل ، بأنه سيشعر بالإطراء

140
00:05:33,957 --> 00:05:36,423
إطراء؟
بعدها سوف يتصل برئيستنا

141
00:05:36,525 --> 00:05:38,559
ويخبرها بأنه كان لديه (ايبافني) ويريد

142
00:05:38,661 --> 00:05:40,061
ان يأخذ القصة الى منحنى آخر
<font color="#FFA500">ايبافني: هو عيد الغطاس عيد  الظهور الإلهي يحتفل به بعض المسيحيون</font></font>

143
00:05:40,162 --> 00:05:41,562
اعتقد بأن الكلمة هي خيانة

144
00:05:41,664 --> 00:05:43,631
آريا ، قبل اسبوعين هذا الرجل

145
00:05:43,733 --> 00:05:45,766
كان يصب الروم على الكورن فليكس
<font color="#FFA500">الروم هو نوع من الخمور</font></font>

146
00:05:45,868 --> 00:05:48,435
انه محظوظ بأن هناك شخصاً جلس بالخلف في فصله

147
00:05:48,537 --> 00:05:51,037
اهتم بما فيه الكفاه لينقذ سمعته

148
00:05:51,139 --> 00:05:53,339
انه ليست بتلك البساطة

149
00:05:57,178 --> 00:05:59,846
سأخبره بهذا بعد الظهيرة

150
00:06:01,917 --> 00:06:03,883
هذا لم يصل الى المتاجر بعد

151
00:06:03,986 --> 00:06:05,818
اسميه المفضل

152
00:06:05,920 --> 00:06:07,285
انه جميل ، هل هو سلك؟

153
00:06:07,387 --> 00:06:10,388
نعم واذا اردتي تستطيعين ان تمزجيه بذلك
البوليرو المطرز

154
00:06:10,491 --> 00:06:12,825
الا اذا كنتي تعتقدين بأن ذلك اشبه بأم العروس

155
00:06:12,927 --> 00:06:14,660
ان هذه الأم هي العروس

156
00:06:14,762 --> 00:06:16,795
هل احضرتي كل هذه الى هنا من نيويورك؟

157
00:06:16,897 --> 00:06:18,597
نعم حاولت ان احضر كل شيء

158
00:06:18,699 --> 00:06:20,499
دون الوقوع برئيستي السابقة

159
00:06:20,601 --> 00:06:22,734


160
00:06:24,671 --> 00:06:26,170
تستطيعين الاجابة على ذلك
لا

161
00:06:26,272 --> 00:06:28,673
انه جوردن ، سيعاود الاتصال
لا ، من فضلك اجيبيه

162
00:06:28,775 --> 00:06:31,142
اعني اشعر بالذنب بأنني اجعلك تعملين كل هذا

163
00:06:31,244 --> 00:06:32,209
وانتي لديك زواجك

164
00:06:32,311 --> 00:06:34,112
لا ، ان هذا عملي

165
00:06:34,213 --> 00:06:36,413
وانتي تفعلينه الان

166
00:06:36,516 --> 00:06:38,482
اننا لم نحدد التاريخ بعد

167
00:06:38,584 --> 00:06:40,951
هل تريدين ان تجربي شيء عليكي

168
00:06:41,053 --> 00:06:42,285
هل كنت منتشية؟

169
00:06:42,387 --> 00:06:45,455
لا ، لا ليس كذلك على الاطلاق بل عملكي  رائع

170
00:06:46,892 --> 00:06:49,893
انه فقط عندما انا وبايرون تزوجنا اول مرة
 
171
00:06:49,995 --> 00:06:54,064
كنا مصممون بأن لا يكون زواجاً تقليدي

172
00:06:54,166 --> 00:06:55,766
لذا استأجرنا حظيرة

173
00:06:55,868 --> 00:06:58,267
وارتدينا مثل رعاة البقر

174
00:06:58,369 --> 00:07:00,569
حسناً ، ذلك لطيف

175
00:07:00,672 --> 00:07:03,605
اعني انني احب مواضيع حفلات الزفاف
انها لك تكن كذلك


176
00:07:03,708 --> 00:07:06,742
انه كان فقط طالبين جامعيين لا مال لديهم

177
00:07:06,844 --> 00:07:09,679
وكان مشهداً مشوهاً لمعنى الرومانسية

178
00:07:09,781 --> 00:07:11,847
جلعنا والدتي تجلس على برميل

179
00:07:11,949 --> 00:07:13,782
ماذا كانت ترتدي؟

180
00:07:13,884 --> 00:07:17,485
هذه المره اريد ان اشعر بكوني عروس

181
00:07:17,587 --> 00:07:20,555
واريد ان اكون متألقة

182
00:07:20,657 --> 00:07:23,725
استطيع ان اجعلك تتألقين
اعلم انكي تستطيعين ذلك

183
00:07:23,827 --> 00:07:26,327
هل تستطيعين ان تريني ماذا اخترتي لنفسك؟
 
184
00:07:26,429 --> 00:07:27,762
او ذلك من اسرار الدولة؟

185
00:07:27,864 --> 00:07:30,231
لا ، اعني انني لم افكر

186
00:07:30,333 --> 00:07:31,464
بما سوف ارتديه

187
00:07:31,567 --> 00:07:33,233
حقاً؟

188
00:07:33,335 --> 00:07:34,702
ووالدتك بالفعل قامت بإرسال

189
00:07:34,804 --> 00:07:36,469
الدعوات وانتي لم

190
00:07:36,572 --> 00:07:38,572
تعلمين ماذا؟ اعطني حتى نهاية اليوم

191
00:07:38,674 --> 00:07:40,473
ساعلم ماهو الفستان

192
00:07:55,724 --> 00:07:58,024
انني آسف لإزعاجك
هل لي ان استعير قلمك؟

193
00:07:58,126 --> 00:07:59,759
ماذا؟ بالتأكيد

194
00:07:59,861 --> 00:08:00,927
شكراً

195
00:08:01,029 --> 00:08:02,661
هل ان استعير ألف دولار ايضاً؟

196
00:08:02,764 --> 00:08:06,098
انني محظوظة اذا تبقى لي مايكفي لكي اشتري كتاباً واحداً

197
00:08:06,200 --> 00:08:08,299


198
00:08:08,401 --> 00:08:11,369
انكي تأخذين مقدمة في علم النفس؟

199
00:08:11,471 --> 00:08:13,271
نعم
انا ايضاً

200
00:08:13,373 --> 00:08:16,574
تعلمين بأن المحاضر من المفترض ان يكون في رحلة

201
00:08:16,676 --> 00:08:17,976
انه سيلقي المحاضرة الليلة

202
00:08:18,078 --> 00:08:19,845
كنت افكر بالذهاب لكي اسأل بعض الاسئلة

203
00:08:19,947 --> 00:08:22,546
فقط حتى استطيع ان ابدأ في جهته الجيدة

204
00:08:22,648 --> 00:08:24,248
هل تريدين الانضمام؟

205
00:08:24,350 --> 00:08:25,482
سأمرر لك اسألتي ايضاً

206
00:08:25,584 --> 00:08:27,417
لذا انا لا اشبه بمغفل القرية

207
00:08:27,519 --> 00:08:29,120
هل لديك وقت؟

208
00:08:29,222 --> 00:08:31,055
نعم

209
00:08:31,157 --> 00:08:32,890
جميل ، انا داميان

210
00:08:32,992 --> 00:08:34,125
ايميلي

211
00:08:38,330 --> 00:08:39,562
اهلاً ، متى عدتي ؟

212
00:08:39,664 --> 00:08:41,697
قبل قليل
كيف جرى الامر؟

213
00:08:41,800 --> 00:08:43,266
بشكل جيد ، اعتقد ذلك

214
00:08:43,368 --> 00:08:45,969
احتاج الى حمام ساخن

215
00:08:47,839 --> 00:08:49,305
من حقيبته تلك؟

216
00:08:50,541 --> 00:08:51,540
انها حقيبتي

217
00:08:51,643 --> 00:08:53,376
ماذا حدث للأخرى؟

218
00:08:53,478 --> 00:08:55,078
لقد كُسرت ، وألقيتها
 
219
00:08:59,150 --> 00:09:02,818
صباح الخير
كان خيراً حتى فتحت عيناي

220
00:09:02,920 --> 00:09:04,519
هل لديكي وقتاً من اجل القهوة؟

221
00:09:04,621 --> 00:09:06,554
عزيزتي ، انني بالفعل حظيت بواحدة

222
00:09:06,657 --> 00:09:10,025
يا الهي ، جيل انها ليست بالشراينرز
<font color="#FFA500">الشراينرز: هي جماعة تنتمي الى الماسونية
</font></font>

223
00:09:10,127 --> 00:09:11,493
من المفترض ان نجلب مصوتين جدد

224
00:09:11,595 --> 00:09:13,527
لن نقوم بإحياء الموتى

225
00:09:15,231 --> 00:09:17,231
ماذا بك؟ انكي تشبهين طفلاً

226
00:09:17,333 --> 00:09:19,000
اضاع مصاصته على الرمل

227
00:09:21,404 --> 00:09:23,504
عزيزتي ، مالامر؟
كان عليكي اخبارنا

228
00:09:23,606 --> 00:09:25,773
اخبركم بماذا؟

229
00:09:25,875 --> 00:09:27,875
بأن السرطان عاد 

230
00:09:30,279 --> 00:09:31,878
اخفيتي الامر عنا مرة

231
00:09:31,980 --> 00:09:34,014
ووعدتنا بأن الامر لن يتكرر مرة اخرى

232
00:09:34,116 --> 00:09:36,516
الحالة مستقرة
لذا لايوجد سبباً

233
00:09:36,618 --> 00:09:38,084
هناك كل الاسباب امي

234
00:09:38,187 --> 00:09:39,820
انني لست احداً من ناخبيك

235
00:09:39,922 --> 00:09:41,721
سأكون بخير ، سبينسر

236
00:09:42,825 --> 00:09:44,224
كيف علمتي بالامر؟

237
00:09:44,326 --> 00:09:46,392
انه لا يهم لكنني اذا علمت

238
00:09:46,494 --> 00:09:48,760
يمكنك الرهان بأن المرشح الخصم يعلم بذلك ايضاً

239
00:09:48,863 --> 00:09:50,029
ماذا يعلمون؟

240
00:09:50,131 --> 00:09:51,730
الاطباء اعطوني تقريراً صحياً سليماً

241
00:09:51,833 --> 00:09:53,565
 انهم يؤيدون محاولاتي للرئاسة

242
00:09:53,667 --> 00:09:55,334
وماذا بشأن دعمي لكي؟

243
00:09:58,873 --> 00:10:02,274
انظري ، كنت اخطط لإخباركم انتي و ميليسا

244
00:10:02,376 --> 00:10:04,608
بعد الانتخابات

245
00:10:04,711 --> 00:10:08,346
لكن جيل توسل إليّ بأن لا اخبركم

246
00:10:08,448 --> 00:10:09,780
من الممكن

247
00:10:09,883 --> 00:10:11,816
ان يخيف المصوتين ،  ويخطف المنصة

248
00:10:11,918 --> 00:10:14,518
ويود الجميع سؤالي بخصوصه

249
00:10:14,620 --> 00:10:16,087
اذاً ، ماذا لو فعلو ذلك؟

250
00:10:17,924 --> 00:10:20,624
امي ، انني اعمل في كايبتول هيل
<font color="#FFA500">كايبتول هيل : هي كناية اخرى للكونغرس الامريكي</font></font>

251
00:10:20,727 --> 00:10:23,060
انني على دراية بكل الفخاخ

252
00:10:23,162 --> 00:10:26,230
لكنك تتسابقين على منصة قائمة على الشفافية

253
00:10:26,332 --> 00:10:28,098
والنزاهه

254
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
لا تجعلين نفسك معرضة للهجوم

255
00:10:30,502 --> 00:10:32,736
عندما تدخلين للمكتب

256
00:10:32,838 --> 00:10:35,939
تعلمين ، انتي الذي علمني

257
00:10:36,041 --> 00:10:38,741
بأن الشجاعة هي ان تكون تحت رحمة إطلاق النار

258
00:10:42,446 --> 00:10:45,248
اعني انه لن يكون اصعب من هذا

259
00:10:49,220 --> 00:10:51,153
انكي على صواب

260
00:10:51,256 --> 00:10:53,322
شكراً لكي لأنك ذكرتني لماذا قمت بذلك

261
00:10:55,692 --> 00:10:57,959
امي انك ستكونين عضوة جيدة لمجلس الشيوخ
 
262
00:10:58,061 --> 00:10:59,060
لا

263
00:10:59,963 --> 00:11:02,097
اعني لماذا لدي ابناء

264
00:11:03,967 --> 00:11:05,967
لديكي الفرصة لتجعلين الناس افضل من نفسك

265
00:11:11,608 --> 00:11:13,073
احبك

266
00:11:19,448 --> 00:11:20,915


267
00:11:23,103 --> 00:11:27,484
<font color="#FFA500">رسالة نصية</font></font>
<font color="#40bfff">هل الطبيب الجيد يعلم لماذا شارلوت خرجت من المنزل بتلك الليلة؟</font>

268
00:11:29,105 --> 00:11:31,326
<font color="#FFA500">رسالة نصية</font></font>
<font color="#40bfff">انني اعلم
</font>

269
00:11:38,982 --> 00:11:42,917
هل تريدين إعادتها 
أم ستطلبين شيئاً آخر؟

270
00:11:43,019 --> 00:11:44,418


271
00:11:44,521 --> 00:11:46,587
آوه لا ، لا ، انها لذيذة

272
00:11:49,058 --> 00:11:53,460
انصتي ، حسناً ، انا ووالدتك لذينا فكرة مجنونه

273
00:11:53,563 --> 00:11:55,729
كنا نفكر انه من الجميل انه

274
00:11:55,831 --> 00:12:00,000
اذا تزوجنا عن طريق شخص يعرفنا جيداً

275
00:12:00,101 --> 00:12:01,918
مثلكي تماماً

276
00:12:03,204 --> 00:12:04,938
ماذا؟

277
00:12:05,040 --> 00:12:08,241
ابي ، لا استطيع ان اجعل زفافكم رسمياً
انني لستُ بقسيسه

278
00:12:08,343 --> 00:12:09,743
حسناً ، لا  تمهلي ، ان ذلك الجزء الاسهل

279
00:12:09,845 --> 00:12:11,545
عليكي فقط التسجيل اونلاين

280
00:12:11,647 --> 00:12:13,111
اعني نود انه يتم الاعتراف بنا

281
00:12:13,213 --> 00:12:14,346
من الولاية من اجل الاحتفالية

282
00:12:14,448 --> 00:12:17,182
ابي ، حقاً انك لاتريديني ان اقوم بذلك

283
00:12:17,284 --> 00:12:20,385
لما لا؟ انتي هي الكاتبة في هذه العائلة

284
00:12:23,090 --> 00:12:24,356

285
00:12:25,760 --> 00:12:28,093
حسناً ، اسمعي ، لن اضغط عليك حسناً؟

286
00:12:28,195 --> 00:12:30,995
انها فقط تلك الفكرة المجنونة التي انا ووالدتك اردناها

287
00:12:31,097 --> 00:12:33,197
انه ليس لأنني لا اريد ذلك

288
00:12:33,299 --> 00:12:36,300
انني فقط لا اريد من مايك ان يشعر بأنه اسُتبعد او اي شيء

289
00:12:37,437 --> 00:12:39,971
لا تقلقي بخصوص مايك

290
00:12:41,074 --> 00:12:42,540
اخيك لن يأتي

291
00:12:44,210 --> 00:12:45,910
لماذا؟ ظنتت انه قال بأنه سيحاول

292
00:12:46,012 --> 00:12:48,845
اظنه انه ليس سعيد بهذا

293
00:12:48,948 --> 00:12:50,513
ذلك جنون ، لماذا لايريدك

294
00:12:50,616 --> 00:12:53,283
انت ووالدتي انت تعودون لبعضكم؟

295
00:12:53,385 --> 00:12:56,987
من المفترض لأن لم يسامحني لأنني انفصلت

296
00:12:58,624 --> 00:13:01,291
انه لا يثق بأنني لن أؤذيها مرة اخرى

297
00:13:04,195 --> 00:13:06,228
حسناً ، انها خسارته

298
00:13:06,330 --> 00:13:08,798
لأنها سيكون يوماً خاصاً جداً

299
00:13:10,635 --> 00:13:12,635
سأعمل على الاحتفالية الليلة

300
00:13:14,405 --> 00:13:16,572
لقد تلقت رسالتها الأولى

301
00:13:16,674 --> 00:13:18,507
مهلاً ، اذاً الان ذلك المخبول يظن بأن آليسون تخفي

302
00:13:18,610 --> 00:13:20,609
شيئاً له علاقة بجريمة القتل ايضاً؟

303
00:13:20,711 --> 00:13:22,510
ان هذا لا يعقل

304
00:13:22,613 --> 00:13:25,246
حسناً ، اذا كانت سارا هارفي
ربما هي غاضبة

305
00:13:25,348 --> 00:13:26,881
بأن آليسون عادت للحديث الينا مرة اخرى

306
00:13:28,218 --> 00:13:30,551
لماذا ميليسا جالسة في سيارتها؟

307
00:13:33,890 --> 00:13:35,523
حسناً

308
00:13:41,664 --> 00:13:43,563
اهلاً
اهلاً

309
00:13:43,666 --> 00:13:46,033
اتضح لي بأن رحلتي حققت نجاحاً كبيراً

310
00:13:46,135 --> 00:13:47,901
الاستطلاعات اظهرت ١٢بالمئة مرة اخرى

311
00:13:48,004 --> 00:13:50,504
انني اكثر إقناعاً مما اعتقد

312
00:13:50,606 --> 00:13:52,940
التحية للمنتصر

313
00:13:53,042 --> 00:13:54,774
هل لديكي تلك

314
00:13:54,876 --> 00:13:56,442
بطاقة الشحن القديمة الخاصة بحقيبتك؟

315
00:13:56,544 --> 00:13:57,877
جيل يقول بأنه عليكي إرفاقها اذا اردتي

316
00:13:57,979 --> 00:13:59,879
انسي امرها
ان الرحلة تم التكفل بها

317
00:13:59,981 --> 00:14:02,849
ضعي الاموال في حفلة انتصار والدتنا

318
00:14:02,951 --> 00:14:05,618
كيف كسرتي حقيبتك؟

319
00:14:05,720 --> 00:14:07,920
ماذا؟
لفد اخبرته بأمرها

320
00:14:08,023 --> 00:14:11,357
لأنه يحب إصلاح الاشياء

321
00:14:11,459 --> 00:14:13,558
مالذي يجعلك تفترض بأنني كسرتها؟

322
00:14:13,661 --> 00:14:15,827
حسناً ، متى انتبهتي بأنها مكسوره؟

323
00:14:15,929 --> 00:14:18,964
عندما سحبتها من سيارة الأجرة من مطار فيلي

324
00:14:19,066 --> 00:14:21,667
المغفل سار بكل الطرق الوعرة ذات الحفر

325
00:14:21,769 --> 00:14:23,368
لكي يتجنب زحام البيسبول

326
00:14:24,738 --> 00:14:26,938
اتمنى لكما سيراً لطيفاً
مع السلامه

327
00:14:30,276 --> 00:14:32,376
انني اعلم ماسوف تقول

328
00:14:32,478 --> 00:14:34,344
حسناً ، لن أقولها

329
00:14:35,447 --> 00:14:38,149
قلها

330
00:14:38,250 --> 00:14:41,285
شقيقتك عادت الى البلدة قبل اسبوعين

331
00:14:41,387 --> 00:14:42,787
حقاً؟

332
00:14:42,889 --> 00:14:44,655
مدينة فيلي كانت بها مباراة بتلك الفترة

333
00:14:44,757 --> 00:14:48,024
اذاً الزحام سيكون في مدينة بالتيمور
<font color="#FFA500">بالتيمور: هي اكبر مدن ولاية ماري لاند</font></font>

334
00:14:50,328 --> 00:14:54,064
ارجوك لا تكون صامتاً
تحدث معي فحسب

335
00:14:54,166 --> 00:14:57,967
آريا الامر انتهى
لقد قمتي بإرسال ستة فصول بالفعل

336
00:15:01,807 --> 00:15:04,073
هل جيليان أُعجبت بها؟
هل كانت سعيدة؟

337
00:15:06,376 --> 00:15:08,610
نوعاً ما نعم

338
00:15:08,713 --> 00:15:10,345
على المقياس من واحد الى عشرة

339
00:15:10,447 --> 00:15:12,214
عشرة تعني سعيدة جداً

340
00:15:12,316 --> 00:15:13,648
ايزرا
احتاج رقماً

341
00:15:13,751 --> 00:15:16,551
تسعة ، ثمانية ونصف
 
342
00:15:16,653 --> 00:15:18,854
ثمانية وربع

343
00:15:18,956 --> 00:15:20,121
كانت لديها ملاحظات

344
00:15:20,223 --> 00:15:22,423
هل كان لديها؟ هل كنت مقبولاً؟

345
00:15:22,525 --> 00:15:25,459
ايزرا ، سأذهب الى رئيستي يوم الاثنين

346
00:15:25,561 --> 00:15:26,961
وسأخبرها بالحقيقة

347
00:15:27,063 --> 00:15:28,529
آريا لايمكنك فعل ذلك

348
00:15:28,631 --> 00:15:29,931
ستوقم بركلك الى الرصيف

349
00:15:30,033 --> 00:15:31,966
كيف لها ان تثق بك مرة اخرى؟

350
00:15:32,068 --> 00:15:33,534
هذا ماهو الامر

351
00:15:33,636 --> 00:15:35,703
لا انه ليس كذلك

352
00:15:37,139 --> 00:15:39,272
اعلم بأنك تحاولين حمايتي

353
00:15:39,374 --> 00:15:40,741
رأيتني منهار

354
00:15:40,843 --> 00:15:42,776
وقمتي بإفتراض الاسوأ

355
00:15:42,878 --> 00:15:44,778
وتظنين بأن هيئة المحلفين ستقر عقوبة اخف

356
00:15:44,880 --> 00:15:47,848
اذا قمت بكتابة قصة مؤلمة ذات إحكام

357
00:15:47,950 --> 00:15:50,683
والتي لديها جميع المؤهلات لكي تكون روايةً رومانسية كبيرة

358
00:15:50,786 --> 00:15:52,853
اذا اردتي كتابة ذلك ايضاً

359
00:15:55,723 --> 00:15:58,224
انني لا استطيع ان أُميز اذا اردت احتضاني او ضربي

360
00:15:58,325 --> 00:16:00,793
كيف لي أن اوجه لك لكمة؟
انه لم يكن تحرك وظيفي

361
00:16:00,895 --> 00:16:03,963
هذا كان فعل من محبة

362
00:16:11,671 --> 00:16:14,538
يمكننا فقط ان  ندخل في كل هذا

363
00:16:15,876 --> 00:16:18,542
اعني ديكنز تم الدفع له بالبوصه
<font color="#FFA500">ديكنز: نسبة الى تشارلز ديكنز روائي انجليزي</font></font>

364
00:16:20,013 --> 00:16:21,512


365
00:16:21,614 --> 00:16:24,548
هل لي أن اقرأ ما كتبته ؟

366
00:16:24,651 --> 00:16:27,518
من المحتمل انه افضل مما كتبته

367
00:16:38,097 --> 00:16:40,264
حسناً ، اخبريني بأنك لا تحبيها

368
00:16:40,365 --> 00:16:41,464
انها رائعة

369
00:16:41,566 --> 00:16:43,167
ولدي وشاح بسيط ملائم معه

370
00:16:43,269 --> 00:16:46,702
لا شيء مجنون فقط قليلاً من الغموض

371
00:16:46,805 --> 00:16:49,939
الغموض يمكن في كيفية ان ألبسه

372
00:16:50,041 --> 00:16:52,008
ربما علي استعارة أرجل ايميلي

373
00:16:52,110 --> 00:16:53,475
سأتولى ذلك

374
00:16:53,577 --> 00:16:55,711
ستهزين هذا الفستان اعدك بذلك
 
375
00:16:55,814 --> 00:16:57,914
فضلاً جربيه عليك
اوه مهلاً

376
00:16:58,016 --> 00:17:00,216
ماذا عن الوشاح؟
لا انه على مايرام

377
00:17:00,318 --> 00:17:02,851
لا اربد اي شىء ينقص من الفستان

378
00:17:02,953 --> 00:17:05,553
قمتي بماهو افضل
عملك انتهى

379
00:17:06,389 --> 00:17:07,755
ماذا عن الطاولات؟

380
00:17:07,858 --> 00:17:11,293
تريدينها ان تتلائم مع الفستان، صحيح؟

381
00:17:11,394 --> 00:17:13,494
من فضلك هل لي ان اقوم بعمل الطاولات ؟

382
00:17:13,596 --> 00:17:15,163
قومي بذلك

383
00:17:17,201 --> 00:17:18,733
اهلاً
اهلاً

384
00:17:18,835 --> 00:17:20,701
اذهبي خارجاً
لا اريدك ان تري العروس

385
00:17:20,803 --> 00:17:23,304
انه يجلب الحظ السيء
انا لست بالعريس ، هانا

386
00:17:23,405 --> 00:17:26,807
انني القسيسة او من يجعله رسمياً او اياً كان
 
387
00:17:26,909 --> 00:17:30,510
حسناً انني منسقة الازياء
لذا اعتقد جميعنا يعمل بنفس الحفلة

388
00:17:30,612 --> 00:17:32,246
مهلاً ، ستكونين هناك؟

389
00:17:32,348 --> 00:17:33,914
انه غريب

390
00:17:34,016 --> 00:17:37,183
لماذا غريب؟
لأنني

391
00:17:37,285 --> 00:17:41,154
لم ادعوا اياً من اصدقائي
كنت سأكون حساسة

392
00:17:41,256 --> 00:17:42,788
حساسة من ماذا؟

393
00:17:42,891 --> 00:17:46,559
جعلك تجلسين في زفاف صغير مقابل سبينسر وكايلب

394
00:17:46,661 --> 00:17:47,894
قرابة القدمين من الاحتفالية

395
00:17:47,996 --> 00:17:49,963
هل ستكونين مرتاحة مع ذلك؟

396
00:17:50,065 --> 00:17:53,165
لا مشكلة لدي مع سبينسر وكايلب حسناً؟

397
00:17:53,267 --> 00:17:57,202
انهم رائعين سوياً
والان نحن اشخاصاً مختلفين

398
00:17:58,705 --> 00:18:00,772
انني سعيدة من اجلهم
ها أنا سعيدة

399
00:18:08,648 --> 00:18:11,782
آلي مالامر؟

400
00:18:12,886 --> 00:18:14,651
الليلة التي عادت بها شارلوت الى المنزل

401
00:18:16,589 --> 00:18:18,990
سهرنا الليل نتحدث

402
00:18:19,792 --> 00:18:22,193
واخبرتها عن امرنا

403
00:18:23,930 --> 00:18:25,829
ظلت تحدق بي مثل القطة

404
00:18:27,465 --> 00:18:28,999
وبعدها ذهبت الى الدور العلوي

405
00:18:30,635 --> 00:18:32,702
استطيع أن اميز بأنها شعرت بالخيانه

406
00:18:32,804 --> 00:18:34,804
ربما بشكل اكثر من ناحيتي اكثر منك

407
00:18:35,807 --> 00:18:37,274
لقد كنت طبيبها

408
00:18:39,044 --> 00:18:42,913
لا ، اعتقد أنها كانت غاضبة مني

409
00:18:43,015 --> 00:18:45,014
ولهذا السبب خرجت في منتصف الليل بتلك الليلة

410
00:18:46,717 --> 00:18:48,284
قد لايكون بسبب المكالمة الهاتفية

411
00:18:51,088 --> 00:18:53,022
انني قد سلمت شقيقتي 

412
00:18:54,825 --> 00:18:56,591
الى من فعل بها ذلك

413
00:18:56,693 --> 00:18:58,693
آليسون ذلك ليس صحيح

414
00:19:01,831 --> 00:19:05,499
الشخص الذي اخذل شارلوت تلك اللحظة

415
00:19:05,601 --> 00:19:07,135
كان أنا

416
00:19:08,671 --> 00:19:10,338
ليس انتي

417
00:19:14,444 --> 00:19:16,744
كيف جرت الامور؟

418
00:19:16,846 --> 00:19:18,878
بشكل ممتاز
انني موظفة الان

419
00:19:18,981 --> 00:19:20,948
حسناً ، على الاقل حتى ليلة الغد

420
00:19:21,050 --> 00:19:23,150
انني جائعه ، هل تريدين ان نطلب هنا؟

421
00:19:23,252 --> 00:19:25,919
علي الذهاب الى محاضرة مع شاب في حصة علم النفس

422
00:19:26,021 --> 00:19:28,521
احاول ان اكسب الكعكعه مع المحاضر الجديد

423
00:19:28,623 --> 00:19:30,457
حسناً ، مبروك!

424
00:19:30,559 --> 00:19:32,426
عل الاقل واحداً من سينال على الدرجة المهمه

425
00:19:32,527 --> 00:19:35,328
لقد سجلت ، هانا لكن الامر ليس كما كان قبل اربعة سنوات

426
00:19:35,430 --> 00:19:37,196
عندما كان الشيء الوحيد الذي كان لدي بسنتي الاولى

427
00:19:37,298 --> 00:19:39,432
كان ان اصطاد شيء من ستائر الحمام

428
00:19:39,533 --> 00:19:42,101
ايميلي انك لن تحظين بـ
نعم انني كذلك هانا

429
00:19:42,203 --> 00:19:43,902
كيف لي ان اقوم بتدوين الملاحظات عندما تلك الاصوات تجوب في رأسي

430
00:19:44,005 --> 00:19:45,737
التي تخبرني بأن سارا هارفي تقوم بتعذيبك

431
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
من شيء قامت به ميليسا؟

432
00:19:47,541 --> 00:19:49,075
مهلاً، ميليسا هايستنغ؟

433
00:19:49,177 --> 00:19:50,609
ربما ميليسا اتصلت بشارولت

434
00:19:50,711 --> 00:19:52,077
من المطعم ، ربما قد تكون هو الشخص

435
00:19:52,179 --> 00:19:53,378
الذي استدرجها خارجاً في منتصف الليل

436
00:19:53,480 --> 00:19:55,246
لا ، لا ، انتظري
ألم تكن ميليسا في لندن؟

437
00:19:55,349 --> 00:19:57,148
سبينسر تعتقد ذلك
لكن كايليب لا

438
00:19:58,385 --> 00:19:59,784
<font color="#FFA500">داميان</font></font> <font color="#40bfff">يتصل بك</font>

439
00:20:01,455 --> 00:20:02,854
من هو داميان؟

440
00:20:02,956 --> 00:20:05,390
هل هو يدرس في هولز
هذا هو الذي سأقابله
<font color="#FFA500">هوليز: احدى الجامعات التابعة لهارفارد
</font></font>

441
00:20:05,492 --> 00:20:07,158
اهلاً
اهلاً

442
00:20:07,260 --> 00:20:09,726
انه لشيء جيد لقد وصلت الى هنا مبكراً
انه لجنون

443
00:20:09,828 --> 00:20:11,328
الخط الذي خلفي هو من اجل ان ندخل

444
00:20:11,430 --> 00:20:13,464
هل لك ان تؤمن لي مقعداً؟
بالتأكيد

445
00:20:13,565 --> 00:20:14,865
نعم اردت ان اتأكد فقط بأنكي ستحظرين

446
00:20:14,967 --> 00:20:16,967
سأراك قريباً
مع السلامه

447
00:20:18,237 --> 00:20:19,269
انه يبدو مؤلوفاً

448
00:20:19,372 --> 00:20:21,038
هل قمت بشراء كتاباً مستعملاً من قبل من هوليز؟

449
00:20:21,140 --> 00:20:23,273
لا، لكنهم حقاً قامو بتوصيل صندوقاً

450
00:20:23,376 --> 00:20:24,975
لكي هذا الصباح

451
00:20:25,077 --> 00:20:27,877
حقاً؟ انني لم اطلب اياً منهم

452
00:20:40,325 --> 00:20:41,957
إيم مالخطب؟

453
00:20:42,060 --> 00:20:44,393
<font color="#40bfff">ماذا ستطلقين على الطفل؟</font>
اي حصة تلك؟

454
00:20:48,232 --> 00:20:49,931
يا إلهي

455
00:20:50,034 --> 00:20:52,067
ما مكتوب بها؟

00:20:52,068 --> 00:20:54,930
<font color="#40bfff">رسالة نصية</font>
<font color="#FFA500">عليكي ان تتكلمي قبل ان يتكلمو اطفالك</font></font>

456
00:21:01,483 --> 00:21:03,275
لقد اخترت بأن اشارككم 

457
00:21:03,378 --> 00:21:06,979
لأنه بنهاية المطاف
التشخيص كان نداء للإستيقاض

458
00:21:07,081 --> 00:21:09,816
وانا على ثقة الان بأن لديكم الرؤية

459
00:21:09,917 --> 00:21:12,318
وعليكم ان تعرفون بأنني لا استسلم دون قتال

460
00:21:18,625 --> 00:21:19,858


461
00:21:24,097 --> 00:21:25,797
اهلاِ هانا
اهلاً

462
00:21:25,899 --> 00:21:28,400
هل وصلتك رسائلي؟

463
00:21:28,502 --> 00:21:29,901
لا انني آسفة

464
00:21:30,003 --> 00:21:31,269
لقد اغلقت هاتفي لأتمكن من المشاهدة

465
00:21:31,372 --> 00:21:32,770
هل انتي على مايرام؟

466
00:21:34,807 --> 00:21:37,107
اعتقد بأن ميليسا فعلتها

467
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
لقد رأيت شقيقتك قبل سنوات في لندن

468
00:21:39,645 --> 00:21:41,011
حسناً ، اين انت؟

469
00:21:41,113 --> 00:21:43,146
لا يمكنك ان تحزر من تحدث إلي

470
00:21:43,249 --> 00:21:44,749
حسناً كنت على المسار في الحانه

471
00:21:44,851 --> 00:21:47,117
وقام شخص غريب بمدح حذائي

472
00:21:47,219 --> 00:21:49,486
وألتفت عليها واتضح انها كلاوديا المجنونه كايلب

473
00:21:49,588 --> 00:21:51,521
ولا تتظاهر بأنك لا تعلم من تكون

474
00:21:53,291 --> 00:21:54,758
علي الذهاب

475
00:21:55,861 --> 00:21:57,627
ميليسا؟

476
00:21:57,729 --> 00:21:59,362
مرحبا با هانا

477
00:21:59,464 --> 00:22:02,131
ماذا تفعلين هنا؟
انني اعيش هنا

478
00:22:02,233 --> 00:22:04,501
حسناً لا اعيش بهذا الحمام لكن في مكان قريب

479
00:22:04,603 --> 00:22:06,302
لا هذه المناسبة

480
00:22:06,404 --> 00:22:09,004
اسبوع الموضه
هل قمتي بتغيير مهنتك؟

481
00:22:09,106 --> 00:22:11,106
لقد جئت مع صديق والذي تخلى عني

482
00:22:11,208 --> 00:22:14,410
بسبب انني قضيت الليل كله اتنهد على هاتفي
 
483
00:22:14,512 --> 00:22:15,611
هل هذا الشراب لي ام لك؟

484
00:22:15,713 --> 00:22:17,178
انه شرابك

485
00:22:20,217 --> 00:22:21,717
كيف هو رين؟

486
00:22:21,819 --> 00:22:24,251
لقد ذهب ، تركني

487
00:22:24,353 --> 00:22:26,788
هذا العمل السقيم يحول حياتك الى جحيم

488
00:22:26,890 --> 00:22:28,656
والذي تحولى الى فوضى بالالغام 

489
00:22:28,758 --> 00:22:30,157
تقصدين شارلوت؟

490
00:22:30,259 --> 00:22:33,628
من الذي اعطى تلك المعتوه امتياز استخدام الهاتف؟

491
00:22:33,730 --> 00:22:35,530
اعني كيف لشخص ماً لديه مثل سيرتها الذاتيه

492
00:22:35,632 --> 00:22:38,032
تحصل على الاقامه الجبرية؟

493
00:22:39,569 --> 00:22:41,802
احاول بأن لا افكر بها

494
00:22:41,904 --> 00:22:43,269
تعلمين ، السماح والنسيان

495
00:22:43,371 --> 00:22:45,972
نعم، النمر لا يغير مكانه

496
00:22:47,075 --> 00:22:49,042
مهلاً، هل اتصلت بك؟

497
00:22:49,144 --> 00:22:50,777
لا بل اتصلت برين

498
00:22:50,879 --> 00:22:53,413
وبشكل واضح شاركت بعض المعلومات معه

499
00:22:53,515 --> 00:22:55,348
لأنه كان يحدق بي الاسبوع الماضي

500
00:22:55,451 --> 00:22:57,183
وكأنني التي من المفترض ان تحبس

501
00:22:58,519 --> 00:23:00,453
وهل هذا بخصوص بيثاني يونق؟

502
00:23:02,723 --> 00:23:05,458
اذا كانت ستخبره
من ايضاً ستخبره بالموضوع؟

503
00:23:08,796 --> 00:23:11,063
تعلمين جميعنا لديه ماضي هانا

504
00:23:11,165 --> 00:23:14,032
لا ينتابك الفضول عما تخخطه ضدك؟

505
00:23:19,138 --> 00:23:21,339
لما لا نتصل بها ونعرف الامر؟

506
00:23:21,441 --> 00:23:22,440
ميليسا توقفي

507
00:23:22,542 --> 00:23:24,075
شخص ما عليه إسكاتها على الاطلاق

508
00:23:24,177 --> 00:23:25,777
ميليسا اعطني هاتفي

509
00:23:25,879 --> 00:23:28,112
انني اسدي معروفاً لكي ستشكرينني عليه يوماً ما

510
00:23:29,315 --> 00:23:31,415
مرحباً ، انا آليسون ديلورانتس

511
00:23:31,517 --> 00:23:33,149
من فضلك هل لي ان اتحدث الى شقيقتي شارلوت؟

512
00:23:33,251 --> 00:23:34,852
اعطني الهاتف
حسناً ايقضوها

513
00:23:34,954 --> 00:23:36,753
حياتها كلها كانت قيلولة

514
00:23:36,856 --> 00:23:38,355
اخبروها بأن هانا ستلقي عليها التحيه

515
00:23:38,457 --> 00:23:39,389
ميليسا توقفي

516
00:23:39,492 --> 00:23:41,057
لا ، لا اريد ان اتحدث الى طبيبها

517
00:23:41,159 --> 00:23:42,526
اريد ان اتحدث الى شقيقتي التي من دمي

518
00:23:42,628 --> 00:23:44,761
اعطني شارلوت

519
00:23:44,864 --> 00:23:46,697
لا اريد ان اسمع صوتها

520
00:23:46,799 --> 00:23:48,198


521
00:23:50,368 --> 00:23:52,835
حسناً لديك طريقة طريفة للمسامحة يا هانا

522
00:23:54,939 --> 00:23:55,905
لماذا لم تقومي بإخباري بهذا

523
00:23:56,007 --> 00:23:57,339
عندما عدنا من تلك الرحلة؟

524
00:23:58,710 --> 00:23:59,909
انها لاتريد شخصاً آخرى

525
00:24:00,011 --> 00:24:01,944
تخبره بأن الامر لم ينتهي

526
00:24:04,115 --> 00:24:05,580
حسناً ولو كانت شقيقتك

527
00:24:06,817 --> 00:24:08,049
لذا هل لك على الاقل اكتشاف

528
00:24:08,151 --> 00:24:10,084
اذا كانت ميليسا من اتصلت بتلك الليلة من المطعم؟

529
00:24:14,357 --> 00:24:16,157
شكراً

530
00:24:16,259 --> 00:24:18,560
ماكان اسم ذلك

531
00:24:18,662 --> 00:24:21,429
الرجل المدون الذي من جامعه هوليز؟

532
00:24:21,532 --> 00:24:23,531
الذي افزعك انتي وميليسا؟

533
00:24:25,100 --> 00:24:27,300
اذاً مالذي جعلك تقررين العودة؟

534
00:24:28,871 --> 00:24:30,871
العودة الى هنا ، حيث ترعرتي

535
00:24:30,973 --> 00:24:33,007
مالذي اتى بك؟

536
00:24:33,108 --> 00:24:35,910
والدتي كانت وحيدة

537
00:24:36,012 --> 00:24:37,645
لذاً فكرت بأنه من الجيد ان اكون قريبة

538
00:24:37,747 --> 00:24:39,312
صحيح

539
00:24:39,415 --> 00:24:41,814
هل تريدين كوباً من القهوة من هنا

540
00:24:41,917 --> 00:24:44,383
لنأخذها الى الشارع المقابل؟

541
00:24:44,485 --> 00:24:46,953
بالطبع يبدو جيداً
نعم

542
00:24:50,000 --> 00:24:57,865
<font color="#FFA500">رسالة نصية من هانا</font></font>
<font color="#40bfff">داميان صحفي ، انه يتلاعب بك ، لقد فعل مثل هذا الامر مع سبينسر وميليسا
ابتعدي عنه
</font>

543
00:24:57,865 --> 00:25:00,365
كيف تحبينها؟

544
00:25:00,467 --> 00:25:01,800
قهوتك؟

545
00:25:01,902 --> 00:25:03,869
تعلم ماذا؟ لنترك القهوة

546
00:25:03,971 --> 00:25:05,938
لنحظى بوجبة عشاء بدلاً من ذلك

547
00:25:06,040 --> 00:25:07,639
انه افضل

548
00:25:11,979 --> 00:25:13,344
هل انت ايزرا فيتز؟

549
00:25:13,447 --> 00:25:15,746
مرحبا انا ليام قرين
لقد تقابلنا من قبل

550
00:25:15,848 --> 00:25:16,881
انني اعمل مع آريا بدار النشر

551
00:25:16,983 --> 00:25:18,282
ذلك صحيح ، نعم

552
00:25:18,384 --> 00:25:20,217
مالذي احضرك الى رووزوود؟

553
00:25:20,319 --> 00:25:22,152
آريا دعتني لزفاف والديها

554
00:25:22,254 --> 00:25:24,855
اوه انه لشيء عظيم
لابد ان يكون هناك الكثير من المرح

555
00:25:24,958 --> 00:25:27,224
نوعاً ما في مسألة زفاف الآباء

556
00:25:27,326 --> 00:25:28,525
نعم

557
00:25:28,628 --> 00:25:30,194
انني بالواقع سأقابل آريا هنا

558
00:25:30,296 --> 00:25:33,897
تقترح بأن ننهي الفصول التي اعطيتها لها

559
00:25:33,999 --> 00:25:37,366
حسناً ، انني حريص على قراءتها بنفسي

560
00:25:37,469 --> 00:25:39,102
مما سمعت انها حبكة جيدة

561
00:25:39,204 --> 00:25:42,038
تسلسل جيد وشخصيات قوية

562
00:25:42,941 --> 00:25:44,240
نعم

563
00:25:44,342 --> 00:25:48,110
اريد فقط ان اضع الامر برمته

564
00:25:48,212 --> 00:25:50,245
بطل الرواية مستوحى من هذه المرأة

565
00:25:50,347 --> 00:25:52,447
التي سافرت معها بالعالم

566
00:25:52,549 --> 00:25:54,549
انها ليست آريا

567
00:25:54,652 --> 00:25:57,753
اعني اننا لم نخرج من فيلي

568
00:25:57,855 --> 00:26:01,490
وعلى الرغم من أن تجد بعض
الرومانسية في جرس الحرية

569
00:26:01,592 --> 00:26:05,259
اردت ان اقول بأنه لايوجد اي إلتباس

570
00:26:05,361 --> 00:26:08,562
اذا ظننت انني اكتب عن آريا وعني ، انني لم اكتب عن ذلك

571
00:26:12,168 --> 00:26:14,702
اهلاً
انظر من هذا

572
00:26:14,804 --> 00:26:18,305
آسفة انني متأخرة
كنت اعمل على الاحتفالية

573
00:26:18,407 --> 00:26:20,174
وفقدت الاحساس بالوقت
 
574
00:26:20,276 --> 00:26:24,678
اذا كم لكم جالسين هنا؟

575
00:26:24,780 --> 00:26:28,148
ليس بوقت طويل
لكنني سأترككم انتما الاثنان

576
00:26:28,250 --> 00:26:31,118
انني متأكد بأن السيد فيتز حريص على ان يحصل على ردود فعله

577
00:26:34,990 --> 00:26:36,823
ليام

578
00:26:36,925 --> 00:26:38,458
ليام انتظر

579
00:26:40,762 --> 00:26:42,361
هل ازرا يعلم بأنك كنت تعلم؟

580
00:26:42,463 --> 00:26:44,864
يعلم بماذا؟
عني انا شبح الكتابه

581
00:26:44,966 --> 00:26:47,199
لا لكنني الان على الاقل اعلم بآن السيد فيتز

582
00:26:47,301 --> 00:26:49,669
لم يكن مجرد معلمك المفضل

583
00:26:49,771 --> 00:26:52,038
ألهذا اردتي البقاء هنا في رووزوود؟

584
00:26:56,109 --> 00:26:57,575
ليام

585
00:27:04,242 --> 00:27:06,565
رجاءاً ارفع السماعه ، ارفعها

586
00:27:06,667 --> 00:27:08,233
<font color="#FFA500">البريد الصوتي</font></font> <font color="#40bfff">من فضلك اترك رسالتك
</font>

587
00:27:08,336 --> 00:27:11,403
مرحبا ليام ، انها انا مرة اخرى

588
00:27:12,406 --> 00:27:14,974
انظر ، انني آسفة حسناً؟

589
00:27:15,076 --> 00:27:17,576
فقط امنحني فرصة لكي اشرح

590
00:27:17,678 --> 00:27:19,610
اتصل بي

591
00:27:19,712 --> 00:27:21,379
لكن ليس بعد الخامسة

592
00:27:21,481 --> 00:27:24,915
لأنني سأقوم بتزويج والداي

593
00:27:25,018 --> 00:27:26,550
مع السلامه

594
00:27:31,324 --> 00:27:33,657
هل اكلتي اليوم؟
لا استطيع ان اتذكر

595
00:27:33,759 --> 00:27:36,259
ماهو اليوم؟
انه يوم زفافك

596
00:27:36,362 --> 00:27:38,428
لا تكونين متوترة
لقد تزوجتي بايرون من قبل

597
00:27:38,530 --> 00:27:40,430
صحيح انه لا معنى له

598
00:27:40,532 --> 00:27:44,934
لكن عندما يدخل الى الغرفة اشعر وكأنني في سن التاسعه عشر

599
00:27:45,037 --> 00:27:46,336
يا إلهي انقذني

600
00:27:46,438 --> 00:27:48,538
حسناً اعتقد انه القدر

601
00:27:48,640 --> 00:27:51,574
الاشخاص الذين من المفترض ان يكونون سوياً يأخذون استراحة

602
00:27:51,676 --> 00:27:54,576
وبعد ذلك يجدون طريق العودة لحبهم الأول

603
00:27:56,080 --> 00:27:58,247
ماهو اكثر رومانسية من ذلك؟

604
00:27:58,349 --> 00:28:01,150
بايرون لم يكن حبي الأول

605
00:28:01,252 --> 00:28:04,120
كان اسمه ريكي ايكلير

606
00:28:04,222 --> 00:28:05,687
يعزف الطبول

607
00:28:05,789 --> 00:28:08,357
ولديه عينان خضراء تستطيعين رسمها

608
00:28:08,459 --> 00:28:11,292
وكان مثيراً ومعتوهاً

609
00:28:11,395 --> 00:28:13,895
ظننت اننا سنكون سوياً للأبد

610
00:28:15,765 --> 00:28:18,133
ماذا حل به؟
من يعلم؟

611
00:28:18,235 --> 00:28:21,302
تخرجنا ، وكبرنا

612
00:28:21,405 --> 00:28:23,405


613
00:28:25,409 --> 00:28:27,207
سأعاود الاتصال به

00:28:32,000 --> 00:28:37,000
<font color="#40bfff">رسالة نصية</font>
<font color="#FFA500">هل الطبيب الجيد يعلم لماذا شارولت 
خرجت من المنزل بتلك الليلة؟</font></font>
<font color="#FFA500">إنني اعلم -</font></font>

00:28:39,500 --> 00:28:46,000
<font color="#40bfff">رسالة نصية</font>
<font color="#FFA500">سارا؟ هل هذه انتي؟</font></font>

614
00:28:47,628 --> 00:28:49,828
هل هذه الرسالة من اجلي؟

615
00:28:56,637 --> 00:28:59,405
منذ متى وانتي تتجنبينني؟

616
00:28:59,507 --> 00:29:02,107
انني لا اتجنبك ، انني احاول

617
00:29:02,209 --> 00:29:06,578
آليسون سأعطيك المساحة الكافية التي تحتاجينها

618
00:29:06,680 --> 00:29:08,046
لكنني لا اريد ان اثقل عليك

619
00:29:08,148 --> 00:29:10,014
لانك تشعرين بالذنب والذي لا لزوم له 

620
00:29:12,352 --> 00:29:17,055
انني اشعر بكثير من الاشياء

621
00:29:17,156 --> 00:29:20,757
هل هناك أية طريقة لتنظري إلي ولا تشاهدين شقيقتك؟

622
00:29:22,695 --> 00:29:25,296
اني هنا يا آليسون
انني على قيد الحياة

623
00:29:28,301 --> 00:29:29,833
وانا احبك

624
00:29:32,605 --> 00:29:34,637
واريد ان اقضي ما تبقى من حياتي معك

625
00:29:38,676 --> 00:29:40,543
ماذا تحاول ان تقوله؟

626
00:29:42,247 --> 00:29:44,647
بالظبط ما تعتقدين انني قلته

627
00:29:51,422 --> 00:29:53,555
اعني بأن جيل قال ذلك

628
00:29:55,959 --> 00:29:58,560
اهلاً ، اردت ان اقول مبروك

629
00:29:58,662 --> 00:30:00,562
لكن بالوقت الذي وصلت فيه الي المنزل كنتي نائمه

630
00:30:00,664 --> 00:30:02,864
اوه لقد كان يوماَ شاقاَ

631
00:30:06,537 --> 00:30:07,736
مالخطب؟

632
00:30:07,838 --> 00:30:10,571
على مايبدو عندما كنت اقوم بتسجيل الخطاب

633
00:30:10,673 --> 00:30:13,741
اتت إلي قصة ستسحق خصمي

634
00:30:15,345 --> 00:30:17,545
حسناً هذه هي السياسة

635
00:30:17,647 --> 00:30:19,847
يوماً ما تكونين الحمام ويوماً ما تكونين التمثال

636
00:30:19,949 --> 00:30:21,182
لا تكوني طليقة اللسان

637
00:30:21,284 --> 00:30:23,817
من شأنه ان يدمر نوايا والدتي الحسنه

638
00:30:23,919 --> 00:30:24,985
كيف؟

639
00:30:25,087 --> 00:30:26,453
كل الاشياء التي اردناها هي لكرستين فيلبس

640
00:30:26,555 --> 00:30:27,621
يؤثر على خطاب والدتي؟

641
00:30:27,722 --> 00:30:30,457
انه ليس عن كريستين

642
00:30:30,559 --> 00:30:33,527
انه عن ابنتها
إيفون؟

643
00:30:33,629 --> 00:30:35,995
لماذا؟ ماذا فعلت؟

644
00:30:36,097 --> 00:30:39,332
اجهضت حملها عندما كانت في الثانوية

645
00:30:39,434 --> 00:30:41,901
وكان هناك شخصاً ما أثار موضوع التقارير الطبية

646
00:30:42,003 --> 00:30:43,702
والتي هي أكثر من كونه اقل احراجاً

647
00:30:43,804 --> 00:30:46,004
عندما تتسابقين علي منصة المؤيدة للحياة

648
00:30:46,106 --> 00:30:48,574
يا إلهي
نعم ، الأمور ستسوء

649
00:30:48,676 --> 00:30:51,677
معسكر حملة فيليبس يؤمن بأن هذا التسريب اتى من مكتبنا

650
00:30:51,779 --> 00:30:54,112
ستجرى تحقيقات كاملة بشأنها

651
00:30:56,717 --> 00:30:58,917
هل لديك أية فكرة عن الذي سربها؟

652
00:31:05,971 --> 00:31:08,378
حظيت بشراب مع داميان هذا كل ما استطعت ان اخرج به

653
00:31:08,480 --> 00:31:09,879
هل كانت حقاً ميليسا عادت

654
00:31:09,981 --> 00:31:11,581
قبل إطلاق سراح شارولت

655
00:31:11,684 --> 00:31:14,050
ربما هي التي قامت بالمكالمة الهاتفية من المطعم

656
00:31:14,152 --> 00:31:18,789
حسناً هذا المكان حقاً ليس مشهور

657
00:31:18,890 --> 00:31:21,958
او مغلق حقاً
هانا اتصلي بي لاحقاً

658
00:31:22,060 --> 00:31:23,860
الاستقبال هنا مقزز
لكن حاولي

659
00:31:23,962 --> 00:31:26,161
وإرسلي لي صور الزفاف

660
00:31:28,666 --> 00:31:31,166


661
00:31:31,268 --> 00:32:04,001
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500">@MajeexHimself</font></font>

662
00:31:44,648 --> 00:31:46,781


663
00:31:48,452 --> 00:31:49,718


664
00:32:01,230 --> 00:32:03,029


665
00:32:06,034 --> 00:32:07,133


666
00:32:07,236 --> 00:32:08,935
هل من احداً هنا؟

667
00:32:09,037 --> 00:32:10,003
مرحبا

668
00:32:11,240 --> 00:32:13,707


669
00:32:16,044 --> 00:32:17,810
من نكون عندما نكون وحيدون؟

670
00:32:17,912 --> 00:32:21,213
ومن نكون عندما نكون من الاناس الآخرون؟

671
00:32:21,315 --> 00:32:23,816
هل نحن حقاً مستعدين لنكون مع الشخص الآخر

672
00:32:23,918 --> 00:32:26,085
قبل ان نعرف انفسنا حق المعرفة؟

673
00:32:26,187 --> 00:32:29,154
والداي قد اجابوا هذه الاسئلة

674
00:32:29,257 --> 00:32:33,225
يعلمون تماماً ماهم عليه ، وماذا يريدون

675
00:32:33,327 --> 00:32:39,130
كأفراد ، كلاً منهم محب ، حكيم ، وحساس

676
00:32:39,232 --> 00:32:41,633
سوياً سيكونون أكثر من ذلك

677
00:32:44,905 --> 00:32:46,838
انهم ملهمين

678
00:32:48,975 --> 00:32:51,876
لذلك هم سوياً مرة اخرى

679
00:32:51,977 --> 00:32:54,177
يعقدون إلتزامهم الجديد

680
00:32:54,280 --> 00:32:57,915
لأفضل اسبوع قد مضى والأسوء

681
00:32:58,017 --> 00:33:01,151
والذي احياناً يحدث بنفس الاسبوع

682
00:33:04,724 --> 00:33:06,990
بايرون ، إيلا

683
00:33:07,092 --> 00:33:10,427
هل تعدون بحب وراحة وتكريم بعضكم البعض

684
00:33:10,529 --> 00:33:12,128
لبقية حياتكم؟

685
00:33:13,532 --> 00:33:14,997
نعم

686
00:33:16,868 --> 00:33:19,836
اذاَ أعلنكم الان زوجاَ وزجة

687
00:33:19,938 --> 00:33:21,938
أبي ، يمكنك تقبيل والدتي

688
00:33:22,040 --> 00:33:24,640
لكن تذكر بأنك تفعلها أمام ابنتك

689
00:33:30,113 --> 00:33:32,781


690
00:33:42,659 --> 00:33:44,191


691
00:33:47,296 --> 00:33:48,295


692
00:33:49,632 --> 00:33:51,833


693
00:33:54,737 --> 00:33:55,970


694
00:33:58,674 --> 00:34:01,140


695
00:34:19,426 --> 00:34:20,659
لايمكن ان تكون مونا

696
00:34:20,761 --> 00:34:22,094
لا تعلم ذلك
بلى

697
00:34:22,196 --> 00:34:23,929
لقد اوضحت ذلك ، اذاعبثت هي مع هذه العائلة

698
00:34:24,031 --> 00:34:25,898
ستعود الى اسفل الارض تتنفس القش
 
699
00:34:26,000 --> 00:34:28,066
حسناً، اذا ماذا؟
تظن بأن سارا هارفي هي من فعلته؟

700
00:34:28,168 --> 00:34:29,702


701
00:34:32,706 --> 00:34:35,840
سامحوني على المقاطعة
انني اغقلت الهاتف بالتو من جيل

702
00:34:35,942 --> 00:34:38,476
ماذا قال؟
ربما عليك ان تأتي الى الداخل

703
00:34:38,578 --> 00:34:40,712
انني بالداخل ، ماذا قال؟

704
00:34:40,814 --> 00:34:42,914
كرستين فيلبس عينت مختص

705
00:34:43,016 --> 00:34:44,215
والذي تتبع مصدر التسريب

706
00:34:44,317 --> 00:34:45,449
ماذا يجري؟

707
00:34:45,552 --> 00:34:47,585
والذي يقود إلى عنوانك يا سبينسر

708
00:34:47,687 --> 00:34:48,820
مااذا؟

709
00:34:48,922 --> 00:34:50,153
ذلك غير منطقي

710
00:34:50,255 --> 00:34:51,855
لم ألمس الحاسوب طوال اليوم

711
00:34:51,957 --> 00:34:53,857
كنت برفقة كايلب نشاهد الخطاب

712
00:34:53,959 --> 00:34:55,091
على جهازه في البرو

713
00:34:55,193 --> 00:34:56,426
سبينسر رجاءاً لا تكذبي علي

714
00:34:56,529 --> 00:34:58,128
ربما قمتي بتهكير نظامهم

715
00:34:58,230 --> 00:34:59,696
ولهذا السبب علمتني بأمر التشخيص

716
00:34:59,798 --> 00:35:01,031
لا امي ، ذلك
ليس كيف علمت بذلك

717
00:35:01,133 --> 00:35:02,766
لا انها لم تقم بذلك

718
00:35:03,702 --> 00:35:04,935
انا قمت بذلك

719
00:35:05,905 --> 00:35:07,369
انا سربتها

720
00:35:08,540 --> 00:35:09,539
هل هذا صحيح؟

721
00:35:09,641 --> 00:35:10,973
كايلب لماذا انت تقول ذلك؟

722
00:35:11,075 --> 00:35:12,942
هل انت تفهم ماذا يعني ذلك؟

723
00:35:13,044 --> 00:35:14,476
لقد كانو مستعدين لفعل مثل ذلك بك

724
00:35:14,579 --> 00:35:16,846
احياناً عليك ان تقومي بضربة استباقية

725
00:35:16,948 --> 00:35:18,447
ذلك لم يكن قرارك

726
00:35:18,550 --> 00:35:21,150
امي انه لم يقوم بذلك

727
00:35:21,252 --> 00:35:25,119
حسناً ، عليك الاستقالة من هذه الحملة فوراً

728
00:35:25,221 --> 00:35:26,855
وايضاً من الحكمة ان تجمع

729
00:35:26,957 --> 00:35:31,225
حاجياتك وتغادر هذا المكان ،، الليله

730
00:35:38,602 --> 00:35:41,535


731
00:36:02,057 --> 00:36:04,190


732
00:36:07,829 --> 00:36:09,495


733
00:36:12,233 --> 00:36:14,166


734
00:36:33,669 --> 00:36:36,298
اذاً اين سيذهبون في شهر العسل؟

735
00:36:36,399 --> 00:36:41,800
مدينة اتلنتا ، لدى والدتي فيها قروبون
<font color="#40bfff">قروبون:</font> <font color="#FFA500">هو موقع  فيه عروض تجارية وتخفيضات</font></font>

736
00:36:42,004 --> 00:36:43,537
انني امزح

737
00:36:43,639 --> 00:36:47,341
انه فقط فندق صغير في مدينة جيرزي شور

738
00:36:47,443 --> 00:36:50,577
عندما قضو فيه نهاية اسبوع بالجامعه

739
00:36:50,679 --> 00:36:52,012
جميل

740
00:36:53,382 --> 00:36:55,514
شكراً لمجيئك

741
00:36:55,616 --> 00:36:57,250
انني سعيد بأنني اتيت

742
00:36:57,352 --> 00:36:58,985
من المفيد ان اسمع افكارك

743
00:36:59,087 --> 00:37:02,421
بما قلته بخصوص الحب الحقيقي والالتزام

744
00:37:02,523 --> 00:37:04,790
انني آسفة

745
00:37:04,893 --> 00:37:08,294
بأنني لم اكن صادقة بخصوص

746
00:37:08,396 --> 00:37:11,130
تاريخي مع ايزرا

747
00:37:11,233 --> 00:37:12,497
حسناً

748
00:37:13,934 --> 00:37:15,800
ولماذا اخفيت ذلك؟

749
00:37:20,140 --> 00:37:22,875
اظن لأنني لا ازال غير صادقة مع نفسي تماماً

750
00:37:22,977 --> 00:37:24,977
كان الامر

751
00:37:25,880 --> 00:37:27,412
كان الامر مشتتا

752
00:37:28,282 --> 00:37:30,348
لقد كان واضح جداص بالورقة

753
00:37:30,449 --> 00:37:31,849
اذا كان هو الشخص الذي كتبتي عنه

754
00:37:31,951 --> 00:37:33,985
لم اكن

755
00:37:34,087 --> 00:37:36,487
ربما كنت ، لكنني لا اعلم

756
00:37:38,958 --> 00:37:40,892
كتابة تلك الكلمات

757
00:37:42,195 --> 00:37:46,462
ربما اعطتني الفرصة بزن احل الامر

758
00:37:49,401 --> 00:37:51,067
وهل قمتي بحله؟

759
00:37:53,738 --> 00:37:55,872
اعتقد ذلك

760
00:37:59,912 --> 00:38:02,045
وكيف انتهى الامر؟

761
00:38:03,014 --> 00:38:04,513
لم اكن اعلم حتى هذه اللحظة

762
00:38:04,615 --> 00:38:10,319
♪ Take apart this
careful mask I've made ♪

763
00:38:13,291 --> 00:38:18,127
♪ Would you care to
offer up your skin ♪

764
00:38:18,229 --> 00:38:21,996
♪ So I can breathe again ♪

765
00:38:28,538 --> 00:38:34,943
♪ Here we go again back
to the starting line ♪

766
00:38:36,746 --> 00:38:42,983
♪ Here we go again saving
face and doing time ♪

767
00:38:44,786 --> 00:38:51,158
♪ Here we go again is
it your choice or mine ♪

768
00:38:53,962 --> 00:38:57,729
♪ Never mind I'm doing fine ♪

769
00:38:57,832 --> 00:39:00,699
اهلاً جوردان آسفة بأنني لم اعاود الاتصال

770
00:39:00,801 --> 00:39:02,835
I've been in full wedding mode.
لقد كنت في وضع زفاف كامل

771
00:39:02,937 --> 00:39:05,104
حسناً ، ربما رفاف شخص آخر

772
00:39:05,206 --> 00:39:08,607
لكن زفافنا ، اعتقد انني اخترت يوماً

773
00:39:08,709 --> 00:39:11,042
مارأيك بيوم ١٧ مايو؟

774
00:39:12,112 --> 00:39:15,046
حسناً اتصل بي

775
00:39:15,148 --> 00:39:17,415
وانا احبك

776
00:39:17,517 --> 00:39:22,687
♪ Here we go again is
it your choice or mine ♪

777
00:39:22,789 --> 00:39:25,923
♪ Here we go ♪

778
00:39:26,026 --> 00:39:31,328
♪ Oh never mind I'll be fine ♪

779
00:39:31,430 --> 00:39:33,797
No. No, you're not leaving.

780
00:39:33,899 --> 00:39:36,300
رجاءاً فقط اذهب الى والدتي واخبرها بالحقيقة

781
00:39:36,402 --> 00:39:38,235
سبينسر لقد كان لها اسبوعان

782
00:39:38,337 --> 00:39:40,404
هذه هي الحقيقة التي تحتاجها لتربح

783
00:39:40,506 --> 00:39:41,938
اذا كانت هناك حاجة لوجود كبش فداء سأكون انا

784
00:39:42,041 --> 00:39:43,207
لست انت
كايلب

785
00:39:43,309 --> 00:39:44,808
سأكتشف من فعل هذا

786
00:39:44,910 --> 00:39:47,410
وعليك معرفة ماذا كانت ميليسا تتطلع اليه

787
00:39:47,512 --> 00:39:49,445
استطيع ان اغطي عن شقيقة واحدة بوقت واحد

788
00:39:51,216 --> 00:39:53,049
اين ستذهب؟

789
00:39:53,151 --> 00:39:55,651
لا اعلم لكن سأحل الامر

790
00:39:55,753 --> 00:39:57,620
اريدك ان تبقى

791
00:39:57,722 --> 00:39:59,355
اعلم بأنك تريدين ذلك

792
00:40:00,892 --> 00:40:02,557
لكن لا استطيع ذلك

793
00:40:19,742 --> 00:40:21,608
ماذا حدث؟ ماكان ذلك؟

794
00:40:21,710 --> 00:40:23,511
هذا ما تبقى من هاتفي

795
00:40:25,214 --> 00:40:26,647
ايميلي اين كنتي؟

796
00:40:26,749 --> 00:40:28,582
هل عدتي الى ذلك النفق؟
هل سيارتك تعطلت؟

797
00:40:28,684 --> 00:40:31,052
لم استطع حتى الوصول الى سيارتي

798
00:40:31,154 --> 00:40:34,021
وعندما وصلت اليها كنت ارجف وبالكاد اقودها

799
00:40:35,124 --> 00:40:36,789
ايميلي ، هل هوجمتي؟

800
00:40:36,891 --> 00:40:38,291
هل سارا هارفي طاردتك؟

801
00:40:38,393 --> 00:40:40,093
كنت مطاردة ، لكن لم تكن هي
حسناً من هو؟

802
00:40:40,195 --> 00:40:41,394
لا اعلم

803
00:40:41,496 --> 00:40:43,329
سارا هارفي تيرد لهذه الجريمة ان تحل

804
00:40:43,432 --> 00:40:45,798
اين كان ذلك الشخص ، انهم يريدون ان يغطو الموضوع

805
00:40:45,900 --> 00:40:47,067
كيف لك ان تعلمين ذلك؟

806
00:40:47,169 --> 00:40:48,568
لأنهم ربما وجدو السلاح

807
00:40:48,670 --> 00:40:49,769
ماذا؟

808
00:40:49,871 --> 00:40:51,003
كانو سيقتلونني من اجل ان يسترجعوه

809
00:40:51,106 --> 00:40:52,372
ماذا تحاولين ان تقولين؟

810
00:40:52,474 --> 00:40:53,705
هناك اكثر من شخص يطاردنا؟

811
00:40:55,109 --> 00:40:56,575
انهم اثنان بالتأكيد

812
00:41:00,881 --> 00:41:02,381


813
00:41:02,483 --> 00:41:03,482


814
00:41:04,918 --> 00:41:06,185
من هذا؟

815
00:41:06,287 --> 00:41:07,786


816
00:41:07,888 --> 00:41:09,455
متأكدة بأن شخص ما دفع للتموين؟

817
00:41:14,760 --> 00:41:15,960
اهلاً
اهلاً

818
00:41:16,062 --> 00:41:18,229
اهلاً
لقد قلت لك ان الوقت تأخر

819
00:41:18,331 --> 00:41:20,831
كانت نائمة
لم يكونو نائمين

820
00:41:20,933 --> 00:41:23,201
اهلاً
اهلاً

821
00:41:23,303 --> 00:41:25,769
الحفلة انتهت يا رفاق

822
00:41:25,871 --> 00:41:27,737
هل انتم يا رفاق تبحثون عن

823
00:41:27,839 --> 00:41:30,474
من يقوم بتزويجنا الليلة

824
00:41:30,576 --> 00:41:32,709
آليسون اخبرتني بأنك الان مرخصة لفعل ذلك

825
00:41:35,347 --> 00:41:37,147
مهلاً ، تريدونني ان ازوجكم؟

826
00:41:37,249 --> 00:41:39,449
تريدينني ان ازوجك؟

827
00:41:39,551 --> 00:41:41,485
لبعضكم البعض؟ والان؟

828
00:41:41,587 --> 00:41:43,620
هل الانجليزية هي لغتها الأولى؟

829
00:41:43,722 --> 00:41:45,554
لا استطيع فعل ذلك

830
00:41:45,656 --> 00:41:47,490
لما لا؟

831
00:41:47,592 --> 00:41:49,225
اضاءاتك لا تزال مشتعله بالفناء الخلفي

832
00:41:49,327 --> 00:41:51,160
ولدي الخواتم

833
00:41:52,963 --> 00:41:55,431
ارجوكي يا آريا زوجينا

834
00:42:00,000 --> 00:42:13,040
<font color="#40bfff">اتمنى ان الترجمة نالت على استحسانكم
للتواصل على تويتر</font>
<font color="#FFA500">@majeexHimself</font></font>

835
00:42:07,931 --> 00:42:13,040


