1
00:00:01,014 --> 00:00:03,116
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:03,119 --> 00:00:05,178
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين) ؟

3
00:00:05,277 --> 00:00:06,764
لن تتزوجها

4
00:00:06,865 --> 00:00:08,815
لماذا ؟ لإنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:09,370 --> 00:00:10,378
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:11,928 --> 00:00:13,230
إنه مُتهور

7
00:00:13,819 --> 00:00:15,820
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:15,921 --> 00:00:18,523
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:18,624 --> 00:00:21,626
أود الإبقاء على الطفل
طفلنا

10
00:00:25,364 --> 00:00:28,566
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد تورط الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:28,668 --> 00:00:30,902
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:31,003 --> 00:00:34,105
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:34,206 --> 00:00:36,574
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:36,676 --> 00:00:39,144
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:44,783 --> 00:00:46,451
كيف حدث هذا بحق الجحيم ؟

16
00:00:46,552 --> 00:00:49,087
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:49,188 --> 00:00:50,688
(حسناً ، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:50,789 --> 00:00:53,091
يبحث الصينيون عني

19
00:00:53,192 --> 00:00:54,725
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:56,161 --> 00:00:57,862
مهلاً ، مهلاً ، إنتظروا
! من فضلكم ! من فضلكم

21
00:00:57,963 --> 00:01:01,099
! التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:01,200 --> 00:01:04,202
(تم نشره عن طريق رجل يُدعى (القائم بالأعمال

23
00:01:04,303 --> 00:01:06,437
هذا من يجب عليكم إيجاده
(القائم بالأعمال)

24
00:01:06,538 --> 00:01:08,706
! ساعدوني ! ساعدوني

25
00:01:49,981 --> 00:01:51,816
إنه أنا

26
00:01:51,917 --> 00:01:54,051
تم نشر السر الأول

27
00:01:54,152 --> 00:01:56,987
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

28
00:01:59,440 --> 00:02:01,380
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

29
00:02:04,540 --> 00:02:07,100
(القائم بالأعمال)
" رقم 76 "

30
00:02:10,668 --> 00:02:12,035
أعدت لكِ طعام الإفطار

31
00:02:12,136 --> 00:02:14,438
أنا من يفترض علىّ الإهتمام بك

32
00:02:15,807 --> 00:02:17,441
تعالي هُنا لدقيقة

33
00:02:20,844 --> 00:02:22,579
رائع

34
00:02:22,680 --> 00:02:24,247
أنت تشعر بتحسن

35
00:02:24,348 --> 00:02:25,715
الكثير من التحسن

36
00:02:25,816 --> 00:02:27,050
هذا جيد

37
00:02:29,920 --> 00:02:31,087
ما هذا ؟

38
00:02:35,159 --> 00:02:36,459
أجل

39
00:02:36,560 --> 00:02:38,027
أجل ... على ماذا ؟

40
00:02:38,128 --> 00:02:40,296
أجل ، أقبل الزواج منك

41
00:02:44,335 --> 00:02:45,869
ـ هل تتحدثين بجدية ؟
ـ أجل

42
00:02:45,970 --> 00:02:49,272
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

43
00:02:49,373 --> 00:02:52,976
في أفضل وأسوأ الظروف والأحوال بالتأكيد

44
00:02:54,578 --> 00:02:56,813
لا أعلم ماذا أقول

45
00:03:00,017 --> 00:03:02,552
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

46
00:03:02,653 --> 00:03:04,020
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

47
00:03:04,121 --> 00:03:05,321
وجهة نظر جيدة

48
00:03:09,092 --> 00:03:11,793
مرحباً ، لدىّ طرد لأسلمه إلى (توم كين) من صيدلية آمنة

49
00:03:11,894 --> 00:03:13,228
يُمكنني الحصول عليه

50
00:03:13,329 --> 00:03:15,230
إنها وصفة طبية
أحتاج إلى توقيع المريض

51
00:03:15,331 --> 00:03:16,531
سأتولى الأمر
الأمور بخير

52
00:03:16,633 --> 00:03:17,966
أنا جيد
أنا بحال جيد

53
00:03:18,067 --> 00:03:20,269
ـ استرح
ـ سأفعل

54
00:03:24,641 --> 00:03:25,774
هل أحضرت كل شيء ؟

55
00:03:25,875 --> 00:03:28,110
أجل
بروكوسيت) للألم)

56
00:03:28,211 --> 00:03:30,712
و (جلوك 26) لمُتعتك

57
00:03:36,419 --> 00:03:37,986
كيف حالك ؟

58
00:03:38,087 --> 00:03:41,156
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

59
00:03:44,627 --> 00:03:45,661
نحن ؟

60
00:03:45,762 --> 00:03:47,329
وافقت على عرض (توم) للزواج

61
00:03:47,430 --> 00:03:48,363
سنتزوج

62
00:03:48,964 --> 00:03:50,331
حسناً

63
00:03:50,432 --> 00:03:52,700
أعلم بشأن شعورك نحوه

64
00:03:52,802 --> 00:03:54,302
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

65
00:03:55,838 --> 00:03:59,274
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول في وزارة خارجيتك

66
00:03:59,375 --> 00:04:01,042
تم قتله في (بكين) ؟

67
00:04:01,143 --> 00:04:03,144
أجل
(تم إنتشال جثته من نهر (هاي

68
00:04:03,245 --> 00:04:05,647
(يُدعى (روسيل بريتشارد

69
00:04:05,748 --> 00:04:08,349
قتله الصينيون كإنتقام

70
00:04:08,450 --> 00:04:12,387
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

71
00:04:12,488 --> 00:04:13,421
كيف ؟

72
00:04:14,022 --> 00:04:15,856
(بُمساعدة (أديسون وين

73
00:04:15,958 --> 00:04:19,360
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

74
00:04:19,461 --> 00:04:22,597
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة لزيارة الأمم المُتحدة

75
00:04:22,698 --> 00:04:26,367
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

76
00:04:26,468 --> 00:04:29,270
وفي تلك الليلة ، تم تسميم (زانج لو) بواسطة العُملاء

77
00:04:29,371 --> 00:04:32,406
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

78
00:04:32,507 --> 00:04:34,208
بوضعهم في طاقم خدمته

79
00:04:34,709 --> 00:04:39,313
ذلك الإتفاق كما يبدو ، قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

80
00:04:39,414 --> 00:04:41,048
، علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

81
00:04:41,149 --> 00:04:43,417
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

82
00:04:43,518 --> 00:04:44,485
أراد الحصول على ضمان

83
00:04:44,586 --> 00:04:45,886
بألا تقتله الحكومة

84
00:04:45,987 --> 00:04:47,087
بالضبط

85
00:04:47,188 --> 00:04:49,690
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء

86
00:04:49,791 --> 00:04:53,193
يُلقبونه بـ (القائم بالأعمال) ، حافظ أسرار

87
00:04:53,295 --> 00:04:56,730
وثائق ، تسجيلات ، صور

88
00:04:56,831 --> 00:04:58,265
(يحتفظ (القائم بالأعمال

89
00:04:58,366 --> 00:05:01,402
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

90
00:05:01,503 --> 00:05:04,204
للحكومات ولقادة الصناعة

91
00:05:04,306 --> 00:05:06,073
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

92
00:05:06,174 --> 00:05:08,275
وفقاً لتعليمات مُحددة

93
00:05:08,376 --> 00:05:11,311
لذا ، ففي حالة (أديسون وين) ، كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

94
00:05:11,413 --> 00:05:12,813
من المُحتمل أنه لم يود نشره

95
00:05:12,914 --> 00:05:14,248
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

96
00:05:14,349 --> 00:05:15,582
(لتسميم (زانج لو

97
00:05:15,684 --> 00:05:16,717
أوافقك الرأى

98
00:05:16,818 --> 00:05:18,752
(وحتى الآن ، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

99
00:05:18,853 --> 00:05:21,455
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

100
00:05:21,556 --> 00:05:23,791
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما لم يسري بطريقة صحيحة

101
00:05:24,392 --> 00:05:27,093
(سلامة عملية (القائم بالأعمال

102
00:05:27,195 --> 00:05:29,062
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

103
00:05:29,163 --> 00:05:31,331
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

104
00:05:31,432 --> 00:05:33,934
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

105
00:05:34,035 --> 00:05:37,003
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

106
00:05:37,105 --> 00:05:39,105
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

107
00:05:39,207 --> 00:05:40,707
من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك

108
00:05:40,808 --> 00:05:42,943
يُمكنك السماح لي بالرحيل ، من فضلك

109
00:05:43,044 --> 00:05:45,312
إذا كان نظامه يتداعى ، فأضمن لكِ

110
00:05:45,413 --> 00:05:48,181
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هى إلا البداية فقط

111
00:05:49,951 --> 00:05:51,418
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

112
00:05:51,519 --> 00:05:52,552
(وفقاً لـ(ريدينجتون

113
00:05:52,653 --> 00:05:53,887
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و (أديسون وين

114
00:05:53,988 --> 00:05:56,022
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

115
00:05:56,123 --> 00:05:58,225
يقول أن (القائم بالأعمال) لديه دلائل على جرائم قتل

116
00:05:58,326 --> 00:06:00,794
فساد ، ابتزاز ، وليست فقط من حكومات

117
00:06:01,395 --> 00:06:02,795
لكن من شركات وأصحاب مليارات

118
00:06:02,897 --> 00:06:05,665
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس تقتل للحصول عليه

119
00:06:05,766 --> 00:06:06,966
القتل للحفاظ على الأسرار

120
00:06:07,067 --> 00:06:08,668
يود منا إيجاد (القائم بالأعمال) وإحتواء التسريبات

121
00:06:08,769 --> 00:06:10,803
لماذا ؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق ؟

122
00:06:10,904 --> 00:06:12,271
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

123
00:06:12,373 --> 00:06:13,806
، حسناً ، لندع الأخلاقيات جانباً

124
00:06:13,907 --> 00:06:15,808
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل مع أيا كانت الأسرار

125
00:06:15,909 --> 00:06:17,343
التي بحوذته

126
00:06:17,444 --> 00:06:18,945
(فلنبدأ مع (أديسون وين

127
00:06:19,046 --> 00:06:20,780
(إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى (القائم بالأعمال

128
00:06:20,881 --> 00:06:22,415
فُربما يعلم ماذا يحدث

129
00:06:22,516 --> 00:06:23,583
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

130
00:06:23,684 --> 00:06:24,751
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

131
00:06:24,852 --> 00:06:26,486
فسيرغب الصينيون في التحدث إليه

132
00:06:35,896 --> 00:06:38,430
حسناً ، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

133
00:06:38,532 --> 00:06:41,200
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

134
00:06:41,301 --> 00:06:45,137
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

135
00:06:46,306 --> 00:06:48,107
أنت خليط من الأمرين

136
00:06:49,542 --> 00:06:51,810
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

137
00:06:53,446 --> 00:06:55,347
وشاقاً

138
00:06:55,448 --> 00:06:57,583
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

139
00:06:57,684 --> 00:07:01,921
هل لديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس قبل أن نتفاوض ؟

140
00:07:03,857 --> 00:07:04,857
كوني ضيفتي

141
00:07:17,704 --> 00:07:19,104
إذن ، ما هو العرض ؟

142
00:07:19,205 --> 00:07:21,073
السلام

143
00:07:21,174 --> 00:07:25,945
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علىّ النار وتركتيني أموت

144
00:07:26,046 --> 00:07:28,080
هذا يكفي

145
00:07:51,770 --> 00:07:53,304
اللعنة أيتها المرأة

146
00:07:53,405 --> 00:07:55,473
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا ؟

147
00:07:55,574 --> 00:07:58,810
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

148
00:07:58,911 --> 00:08:00,245
السلام مُمل

149
00:08:00,346 --> 00:08:02,113
ليس في حالة ما إذا كان علىّ وضع رصاصة في رأسك لتحقيقه

150
00:08:02,214 --> 00:08:05,083
واسعي خلفي مُجدداً ، وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

151
00:08:21,233 --> 00:08:22,834
(مرحباً يا (جانيت

152
00:08:41,582 --> 00:08:43,283
(أخبرنا بشأن (القائم بالأعمال

153
00:08:44,085 --> 00:08:45,719
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

154
00:08:46,320 --> 00:08:47,754
كان لدىّ معلومات خاطئة

155
00:08:47,855 --> 00:08:49,456
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

156
00:08:49,557 --> 00:08:52,292
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

157
00:08:52,393 --> 00:08:55,328
أنا مُواطن أمريكي ، لا يُمكنكم تسليمي

158
00:08:55,429 --> 00:08:58,131
من قال أى شيء عن تسليمك ؟

159
00:09:01,368 --> 00:09:03,436
أنا و(توم) سنتزوج

160
00:09:04,137 --> 00:09:05,838
هذا رائع

161
00:09:05,939 --> 00:09:07,940
، بعد كل ما مررتم به

162
00:09:08,041 --> 00:09:09,809
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

163
00:09:09,910 --> 00:09:13,346
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

164
00:09:13,447 --> 00:09:15,348
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

165
00:09:15,449 --> 00:09:18,384
(أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك وبين (تشارلين

166
00:09:18,485 --> 00:09:20,586
انسِ ذلك

167
00:09:21,187 --> 00:09:22,087
! ستتزوجين

168
00:09:24,557 --> 00:09:26,358
! إنه أمر جنوني

169
00:09:29,462 --> 00:09:31,497
... كُنت أتمنى فقط أن

170
00:09:36,269 --> 00:09:38,003
، بغض النظر عن كل ما وضعتني به

171
00:09:38,104 --> 00:09:40,272
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

172
00:09:40,373 --> 00:09:41,740
بالطبع تتمنين ذلك

173
00:09:41,841 --> 00:09:43,408
إنها طبيعة فطرية

174
00:09:43,510 --> 00:09:45,210
أعني ، الجميع لديه رأيه بشأنها

175
00:09:45,311 --> 00:09:48,280
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي ، أتعلم ذلك ؟

176
00:09:48,381 --> 00:09:50,782
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أى شخص يُمكنه مُساعدتك لإيجادها ؟

177
00:09:50,884 --> 00:09:54,419
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

178
00:09:55,021 --> 00:09:56,421
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

179
00:09:56,522 --> 00:09:58,490
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

180
00:09:58,591 --> 00:10:01,326
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

181
00:10:03,062 --> 00:10:04,429
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

182
00:10:04,530 --> 00:10:06,731
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

183
00:10:06,832 --> 00:10:09,434
لذا ليس لديك أى خيار هُنا سوى البدء في التحدث

184
00:10:09,535 --> 00:10:10,802
ليس لدىّ أى شيء لأقوله

185
00:10:10,903 --> 00:10:12,904
لا أعلم إسمه ، لم نتقابل من قبل

186
00:10:13,005 --> 00:10:15,640
لكنك سلمته التسجيل ، كيف تم ذلك ؟

187
00:10:18,243 --> 00:10:19,911
وضعته في الأنابيب

188
00:10:20,012 --> 00:10:21,446
أنابيب ؟

189
00:10:21,547 --> 00:10:22,714
أى أنابيب ؟

190
00:10:24,416 --> 00:10:28,152
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية في عام 1893

191
00:10:28,253 --> 00:10:31,189
سرعان ، ما كان هُناك 27 ميلاً من الأنابيب تحت الأرض

192
00:10:31,290 --> 00:10:33,091
(مانهاتن) ، (بروكلين) ، (برونكس)

193
00:10:33,192 --> 00:10:34,959
وهذه فقط تخص مكتب البريد

194
00:10:35,060 --> 00:10:37,695
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات ، المُستشفيات ، المتاجر

195
00:10:37,796 --> 00:10:39,731
وفقاً لـ (وين) ، يستخدم (القائم بالأعمال) ذلك النظام

196
00:10:39,832 --> 00:10:42,200
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

197
00:10:42,301 --> 00:10:44,469
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى (القائم بالأعمال) ؟

198
00:10:44,570 --> 00:10:47,205
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

199
00:10:47,306 --> 00:10:49,340
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

200
00:10:49,441 --> 00:10:51,376
الأموال ، وتهريب البضائع دون علمنا

201
00:10:51,877 --> 00:10:53,644
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

202
00:10:53,745 --> 00:10:55,579
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

203
00:10:55,680 --> 00:10:56,881
من ؟

204
00:10:57,949 --> 00:11:01,552
إنه شخص مُنعزل ، غريب الأطوار نوعاً ما

205
00:11:01,653 --> 00:11:02,920
، لكنني عميل مُخلص

206
00:11:03,021 --> 00:11:04,822
وقد وافق على مُقابلتنا

207
00:11:04,923 --> 00:11:08,726
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

208
00:11:08,827 --> 00:11:10,361
إخراجه من رأسي

209
00:11:10,862 --> 00:11:11,762
ماذا ؟

210
00:11:11,863 --> 00:11:12,963
(توم)

211
00:11:13,064 --> 00:11:15,165
، بعد كل ذلك الكذب

212
00:11:15,266 --> 00:11:17,768
كل ذلك الخداع والإهانة

213
00:11:17,869 --> 00:11:21,104
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر ؟

214
00:11:21,206 --> 00:11:22,639
لم أنسى

215
00:11:24,175 --> 00:11:25,776
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

216
00:11:25,877 --> 00:11:28,178
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

217
00:11:28,279 --> 00:11:31,281
هذه عاطفة ساحرة

218
00:11:31,382 --> 00:11:34,451
، لكن بقدر قلقي

219
00:11:34,552 --> 00:11:36,520
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

220
00:11:43,928 --> 00:11:45,095
هلا بدأنا ؟

221
00:11:47,365 --> 00:11:48,498
هل هو هُنا ؟

222
00:11:48,599 --> 00:11:52,268
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

223
00:11:55,072 --> 00:11:58,374
يدعو نفسه بـ(هوجو) ، إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

224
00:11:58,476 --> 00:12:01,444
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

225
00:12:01,545 --> 00:12:05,148
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

226
00:12:05,249 --> 00:12:06,850
إذن ، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

227
00:12:06,951 --> 00:12:09,385
أجل ، يعمل بكامل طاقته ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

228
00:12:09,487 --> 00:12:11,755
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

229
00:12:11,856 --> 00:12:13,823
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

230
00:12:13,924 --> 00:12:15,725
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

231
00:12:15,826 --> 00:12:19,396
وأراهن على أن (القائم بالأعمال) عميلاً لديه كذلك

232
00:12:21,064 --> 00:12:22,431
حاولي عدم التحديق إليه

233
00:12:28,538 --> 00:12:29,438
! (هوجو)

234
00:12:29,539 --> 00:12:31,974
أراك مشغولاً كعادتك

235
00:12:32,075 --> 00:12:34,777
ريموند) ؟)

236
00:12:34,878 --> 00:12:37,613
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

237
00:12:37,714 --> 00:12:39,382
(حسناً ، أنت تعرف (ديمبي

238
00:12:39,483 --> 00:12:41,884
وهذه (إليزابيث كين) ، عميلة فيدرالية سابقة

239
00:12:41,985 --> 00:12:43,586
المكتب الفيدرالي ؟

240
00:12:43,687 --> 00:12:46,055
يُوظفوني كُمستشارة

241
00:12:46,156 --> 00:12:48,257
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

242
00:12:48,358 --> 00:12:49,825
، وبهذه الصفة

243
00:12:49,926 --> 00:12:52,661
نبهتني بتطور مُقلق

244
00:12:52,763 --> 00:12:54,864
قد يكون له تداعيات خطيرة

245
00:12:54,965 --> 00:12:58,000
على الكثير من عُملائك ، وعليك

246
00:12:58,101 --> 00:12:59,201
أنا ؟

247
00:12:59,303 --> 00:13:01,137
أحتاج منك إلى منحي موقع

248
00:13:01,238 --> 00:13:03,472
واحد من هؤلاء العُملاء
(القائم بالأعمال)

249
00:13:03,573 --> 00:13:05,775
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

250
00:13:05,876 --> 00:13:08,511
هذا يُعد إنتهاكاً

251
00:13:08,612 --> 00:13:10,312
عادةً ، ما كُنت لأوافقك الرأى

252
00:13:10,414 --> 00:13:12,715
(لكن تم إختراق نظام (القائم بالأعمال

253
00:13:12,816 --> 00:13:15,151
والمكتب الفيدرالي يبحث عنه

254
00:13:15,752 --> 00:13:17,019
سيجدونه

255
00:13:17,120 --> 00:13:17,886
... وبعد ذلك

256
00:13:17,987 --> 00:13:19,154
سيجدونني

257
00:13:19,255 --> 00:13:20,189
بلا أدنى شك

258
00:13:20,290 --> 00:13:22,491
، لكن إذا منحتنا موقعه

259
00:13:22,592 --> 00:13:25,060
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار المكتب عنك

260
00:13:25,161 --> 00:13:27,196
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

261
00:13:27,297 --> 00:13:29,131
الآن ، أليس هذا لطيفاً ؟

262
00:13:38,074 --> 00:13:39,708
(مرحباً يا (جانيت

263
00:13:48,518 --> 00:13:50,219
أود ترك كل ذلك

264
00:13:51,955 --> 00:13:55,257
(ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك ، لكنني أفعله يا (جينا

265
00:13:55,958 --> 00:13:58,793
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

266
00:13:58,894 --> 00:14:01,529
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

267
00:14:03,265 --> 00:14:06,000
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

268
00:14:06,102 --> 00:14:09,437
أود البدء في مُساعدتهم

269
00:14:09,538 --> 00:14:11,840
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

270
00:14:11,941 --> 00:14:15,777
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

271
00:14:15,878 --> 00:14:17,545
أكثر من هُنا معك

272
00:14:17,646 --> 00:14:20,215
... لذا

273
00:14:20,316 --> 00:14:24,352
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

274
00:14:24,453 --> 00:14:26,254
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

275
00:14:26,355 --> 00:14:28,089
... أو

276
00:14:28,190 --> 00:14:33,762
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

277
00:14:33,863 --> 00:14:36,064
لن أسعى خلفك

278
00:14:36,165 --> 00:14:40,201
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

279
00:14:43,906 --> 00:14:46,173
كان ينبغي علىّ الموافقة

280
00:14:46,275 --> 00:14:47,675
(في تلك الليلة في (بودابست

281
00:14:47,776 --> 00:14:49,010
لا يا (جينا) ، إستمعي إلىّ

282
00:14:49,111 --> 00:14:53,080
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

283
00:14:56,051 --> 00:14:57,218
من فضلك

284
00:14:57,319 --> 00:15:02,089
في يوم ما ، رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

285
00:15:08,497 --> 00:15:10,698
سأحاول

286
00:15:33,788 --> 00:15:35,789
وفقاً لـ (ريدينجتون) ، أحد خطوط الأنابيب الهوائية

287
00:15:35,890 --> 00:15:38,425
(يقودنا إلى قبو منزل (القائم بالأعمال

288
00:15:38,526 --> 00:15:40,594
في أى عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً ؟

289
00:15:40,695 --> 00:15:43,130
(فقط في عالم (ريدينجتون

290
00:15:43,231 --> 00:15:45,766
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

291
00:15:49,804 --> 00:15:51,071
انتظروا ، ما هذا ؟

292
00:16:03,852 --> 00:16:06,854
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

293
00:16:26,875 --> 00:16:28,075
ضع السكين جانباً

294
00:16:28,176 --> 00:16:30,244
ضع السكين جانباً ! ، ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

295
00:16:37,018 --> 00:16:38,952
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

296
00:16:45,923 --> 00:16:48,358
ذلك الفيديو الذي تم نشره ، لقد مات رجل بسببه

297
00:16:48,359 --> 00:16:49,892
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سوف يموتوا

298
00:16:49,994 --> 00:16:51,394
عندما يتم نشر أسرار أخرى

299
00:16:51,495 --> 00:16:53,396
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال ؟

300
00:16:53,497 --> 00:16:55,264
أهو خلل في نظامك الأمني ؟

301
00:16:55,366 --> 00:16:57,500
من قام بإختراق نظامك ؟

302
00:16:57,601 --> 00:16:58,735
لا أحد

303
00:16:58,836 --> 00:17:02,138
النظام مثالي

304
00:17:02,239 --> 00:17:04,073
أنا من نشر الفيديو

305
00:17:06,744 --> 00:17:08,211
<i>أتوسل إليك</i>

306
00:17:08,312 --> 00:17:09,979
<i>لم أفعل أى شيء لك ، من فضلك</i>

307
00:17:10,080 --> 00:17:11,447
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

308
00:17:11,548 --> 00:17:14,117
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة ، من فضلك</i>

309
00:17:14,218 --> 00:17:15,585
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

310
00:17:15,686 --> 00:17:19,088
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

311
00:17:19,189 --> 00:17:22,225
<i>الخاص بـشركة الخطوط الجوية (أوفتريبر) والحكومة الألمانية</i>

312
00:17:22,326 --> 00:17:23,660
<i>! من فضلك يا أبي</i>

313
00:17:23,761 --> 00:17:25,395
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

314
00:17:33,337 --> 00:17:35,972
لقد اختطفوا إبنتي

315
00:17:36,073 --> 00:17:39,709
لثلاثة أجيال ، كانت عائلتي تقوم بحماية

316
00:17:39,810 --> 00:17:43,846
أسرار الرؤساء ، المُؤسسات ، المُجرمين

317
00:17:43,947 --> 00:17:47,550
التقاليد ، فخر عائلتي

318
00:17:47,651 --> 00:17:52,422
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ (روز

319
00:17:52,523 --> 00:17:54,157
إنها كل ما أملكه

320
00:17:54,258 --> 00:17:55,291
لقد علموا بشأن ذلك

321
00:17:55,392 --> 00:17:56,826
من ؟

322
00:17:56,927 --> 00:17:59,395
من هم ؟

323
00:17:59,496 --> 00:18:03,966
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

324
00:18:04,068 --> 00:18:05,868
لديهم أسماء عُملائي

325
00:18:05,970 --> 00:18:10,707
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

326
00:18:10,808 --> 00:18:15,111
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

327
00:18:16,580 --> 00:18:18,448
(أو ستموت (روز

328
00:18:18,549 --> 00:18:19,782
يُمكننا مُساعدتك

329
00:18:19,883 --> 00:18:21,784
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

330
00:18:21,885 --> 00:18:23,653
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

331
00:18:23,754 --> 00:18:25,655
الذي أراد المُختطفون معرفته

332
00:18:25,756 --> 00:18:29,759
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

333
00:18:29,860 --> 00:18:31,728
العلبة الأسطوانية

334
00:18:31,829 --> 00:18:34,731
شركة الخطوط الجوية (لوفتريبر) ؟ ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم ؟

335
00:18:34,832 --> 00:18:36,799
نسخة من عقد بين شركة الطيران

336
00:18:36,900 --> 00:18:38,201
والحكومة الألمانية

337
00:18:38,302 --> 00:18:39,636
100مليون يورو تُدفع مُقدماً

338
00:18:39,737 --> 00:18:42,038
و50مليون يورو لكل عام بعد ذلك

339
00:18:42,139 --> 00:18:43,206
"من أجل خدمات مُقدمة"

340
00:18:43,307 --> 00:18:44,974
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

341
00:18:45,075 --> 00:18:46,109
لدىّ شيء ما

342
00:18:46,210 --> 00:18:47,810
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

343
00:18:47,911 --> 00:18:51,247
(طائرة (آيرباص) تعمل لصالح شركة (لوفتريبر

344
00:18:51,348 --> 00:18:53,383
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها من مطار طرابلس الدولي

345
00:18:53,484 --> 00:18:54,550
حدث هذا في شهر مارس

346
00:18:54,651 --> 00:18:57,820
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

347
00:18:57,921 --> 00:18:58,955
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

348
00:18:59,056 --> 00:19:01,624
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق بإلكترونيات الطيران

349
00:19:01,725 --> 00:19:03,192
تسوية جيدة تماماً للأمر

350
00:19:03,293 --> 00:19:04,894
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

351
00:19:04,995 --> 00:19:06,196
هجوم إرهابي

352
00:19:06,297 --> 00:19:08,231
إذن ، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر ؟

353
00:19:08,332 --> 00:19:11,567
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

354
00:19:11,669 --> 00:19:13,770
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

355
00:19:13,871 --> 00:19:15,838
سلامة المُواطنين الألمان

356
00:19:15,939 --> 00:19:17,040
الحكومة الألمانية ؟

357
00:19:17,141 --> 00:19:18,775
أنت تقترح أن الإرهابيين

358
00:19:18,876 --> 00:19:20,443
حذروا الحكومة سلفاً

359
00:19:20,544 --> 00:19:22,679
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران بشأن التهديد

360
00:19:22,780 --> 00:19:24,514
فإعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

361
00:19:24,615 --> 00:19:27,083
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

362
00:19:27,184 --> 00:19:30,486
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة التي ستُرفع ضدهم

363
00:19:30,587 --> 00:19:31,721
يد واحدة تغسل الأخرى

364
00:19:31,822 --> 00:19:35,124
لذا ، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

365
00:19:35,225 --> 00:19:38,594
لدى (القائم بالأعمال) كوسيلة نفوذ لحمايتهم من التعرض للخطر

366
00:19:38,696 --> 00:19:41,030
هل لديكم أى جديد بشأن هوية من اختطف إبنته ؟

367
00:19:41,131 --> 00:19:43,166
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

368
00:19:43,267 --> 00:19:45,668
إن (ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن

369
00:19:45,769 --> 00:19:47,337
اطلعوني على المُستجدات

370
00:19:47,438 --> 00:19:49,505
لكن تحت أى ظرف من الظروف

371
00:19:49,606 --> 00:19:51,741
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

372
00:19:51,842 --> 00:19:54,677
إذا لم نفعل شيئاً ، فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

373
00:19:54,778 --> 00:19:55,878
مازال لدينا ساعتين

374
00:19:55,980 --> 00:19:58,348
جيد جداً ، استفيدوا من كل دقيقة

375
00:19:58,449 --> 00:20:02,952
لكن إذا فشلتم ، فأنا أحذركم من كشف الألمان

376
00:20:04,922 --> 00:20:06,422
(أنتون)

377
00:20:06,523 --> 00:20:07,657
ضيفتك هُنا

378
00:20:07,758 --> 00:20:10,526
(شكراً لكِ يا (دارلا

379
00:20:12,963 --> 00:20:15,365
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

380
00:20:15,466 --> 00:20:17,867
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

381
00:20:17,968 --> 00:20:19,235
أتذكر ذلك

382
00:20:19,336 --> 00:20:22,772
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

383
00:20:22,873 --> 00:20:24,107
هذا صحيح

384
00:20:24,208 --> 00:20:28,411
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

385
00:20:28,512 --> 00:20:30,546
كانت مُجرد إسم

386
00:20:30,648 --> 00:20:34,083
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

387
00:20:34,184 --> 00:20:36,886
خلاف ذلك ، لا أعلم أى شيء

388
00:20:38,956 --> 00:20:40,390
من فضلك

389
00:20:42,660 --> 00:20:45,328
كانت أمي

390
00:20:47,298 --> 00:20:50,366
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

391
00:20:50,467 --> 00:20:52,835
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

392
00:20:52,937 --> 00:20:55,071
أنا أيضاً لدىّ إبنة

393
00:20:55,172 --> 00:20:57,740
الحياة التي عشتها ، الأشياء التي اضطررت لفعلها

394
00:20:57,841 --> 00:20:59,776
لن تتحدث إلىّ

395
00:20:59,877 --> 00:21:04,080
... أحاول تفسير الأمر ، لكن هُناك بعض

396
00:21:04,181 --> 00:21:08,918
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

397
00:21:09,019 --> 00:21:11,921
أنا آسفة ، لماذا وافقت إذن

398
00:21:12,022 --> 00:21:13,723
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي ؟

399
00:21:13,824 --> 00:21:15,625
ابنتي

400
00:21:15,726 --> 00:21:18,094
لا أعلم أين هى

401
00:21:21,999 --> 00:21:24,100
أنا أحتضر

402
00:21:26,103 --> 00:21:28,471
كتبت لها ذلك الخطاب

403
00:21:28,572 --> 00:21:31,074
أنتِ تعملين لدى المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

404
00:21:31,175 --> 00:21:32,976
يُمكنكِ إيجادها

405
00:21:33,077 --> 00:21:35,011
أعطيها إياه

406
00:21:35,112 --> 00:21:37,280
من فضلك

407
00:21:37,381 --> 00:21:40,717
إنه يُفسر كل شيء

408
00:21:58,202 --> 00:21:59,435
لم يُخبرها بأى شيء

409
00:21:59,536 --> 00:22:00,803
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك ؟

410
00:22:00,904 --> 00:22:04,040
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

411
00:22:04,141 --> 00:22:06,242
(شكراً لكِ يا (دارلا

412
00:22:08,078 --> 00:22:10,480
إنها تستحق معرفة الحقيقة

413
00:22:14,752 --> 00:22:16,653
(انتبه للطريق يا (ديمبي

414
00:22:20,583 --> 00:22:22,117
(هذه هى (روز جانوس

415
00:22:22,286 --> 00:22:24,786
وهذه هى أرقام لوحة شاحنة المُختطف

416
00:22:25,487 --> 00:22:26,487
ابحث عنها وجدها

417
00:22:26,588 --> 00:22:28,289
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

418
00:22:28,390 --> 00:22:29,357
ليس هُناك وقت كافي

419
00:22:29,458 --> 00:22:30,658
(علينا نشر عقد (لوفتريبر

420
00:22:30,759 --> 00:22:32,393
إن (ألمانيا) واحدة من أقرب حُلفائنا

421
00:22:32,494 --> 00:22:34,395
أعني ، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا ؟

422
00:22:34,496 --> 00:22:35,530
أجل ، وينبغي عليك ذلك أيضاً

423
00:22:36,131 --> 00:22:37,765
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين ، لم يفعلوا أى شيء

424
00:22:37,866 --> 00:22:38,699
وقاموا بالتغطية على الأمر

425
00:22:38,800 --> 00:22:40,067
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

426
00:22:40,168 --> 00:22:41,802
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

427
00:22:41,903 --> 00:22:43,704
لا يوجد ذكر لأى إرهاب أو أموال

428
00:22:43,805 --> 00:22:45,206
أعني ، التاريخ ظرفي

429
00:22:45,307 --> 00:22:46,440
لا نملك دليلاً صلباً

430
00:22:46,541 --> 00:22:47,741
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

431
00:22:47,843 --> 00:22:49,944
لا شيء بخصوص الشاحنة
(إنها طراز حديث ل(شيفروليه إكسبريس

432
00:22:50,045 --> 00:22:51,946
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

433
00:22:52,047 --> 00:22:53,748
(ولوحة السيارة مسروقة من (هوندا أكورد

434
00:22:53,849 --> 00:22:55,116
في نفس يوم الإختطاف

435
00:22:59,955 --> 00:23:01,455
افعلي ذلك
سربي العقد

436
00:23:01,556 --> 00:23:02,923
ـ هذا خطأ
ـ أنت مُحق

437
00:23:03,024 --> 00:23:04,058
(هذا الأمر سيُحرج (ألمانيا

438
00:23:04,159 --> 00:23:05,626
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

439
00:23:05,727 --> 00:23:07,361
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

440
00:23:07,862 --> 00:23:09,329
(إذا لم نفعل أى شيء ، ستموت (روز جانوس

441
00:23:09,430 --> 00:23:10,697
تعليمات المُختطفون

442
00:23:10,798 --> 00:23:12,199
ـ نعلم بشأنها
ـ قوموا بتنفيذها

443
00:23:12,300 --> 00:23:13,400
كما ذُكرت تماماً

444
00:23:18,306 --> 00:23:20,908
ما هذا ؟
ماذا ترى ؟

445
00:23:23,311 --> 00:23:28,015
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

446
00:23:28,116 --> 00:23:30,984
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

447
00:23:31,085 --> 00:23:33,253
المُستقبل مُبشر بالخير

448
00:23:33,354 --> 00:23:38,025
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

449
00:23:38,126 --> 00:23:41,828
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

450
00:23:42,530 --> 00:23:45,165
، منيع ومُقاوم للحرارة

451
00:23:45,266 --> 00:23:48,234
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

452
00:23:48,335 --> 00:23:49,469
إذن فهى عسكرية

453
00:23:49,570 --> 00:23:51,871
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

454
00:23:51,972 --> 00:23:54,541
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك المُعدات الضرورية

455
00:23:54,642 --> 00:23:55,909
لتثبيت ذلك الدرع

456
00:23:56,010 --> 00:23:59,379
لا يُمكنني معرفة أى متجر هو المسئول عن ذلك ، لكن
أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

457
00:24:04,418 --> 00:24:05,785
! (سيمو)

458
00:24:05,886 --> 00:24:07,220
! مرحباً

459
00:24:07,321 --> 00:24:08,688
كيف حالك يا صديقي ؟

460
00:24:10,324 --> 00:24:12,025
هل مازال لديك تلك السيارة (جي تي أو) ؟

461
00:24:12,126 --> 00:24:13,960
للأسف ، لا

462
00:24:14,061 --> 00:24:15,962
منحتها لجنرال كوري شمالي

463
00:24:16,063 --> 00:24:18,198
مُقابل حرية سيدة شابة

464
00:24:18,299 --> 00:24:19,766
أعرف الكثير من السيدات

465
00:24:19,867 --> 00:24:20,967
كُنت لأحتفظ بالسيارة

466
00:24:23,704 --> 00:24:27,006
كما أتذكر ، كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

467
00:24:27,107 --> 00:24:34,380
لدىّ خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات بحالة جيدة

468
00:24:34,481 --> 00:24:36,582
(مع مصنع به مجموعة (دابليو 30

469
00:24:36,683 --> 00:24:39,986
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

470
00:24:40,087 --> 00:24:41,854
هل أنت مُهتم بذلك ؟

471
00:24:41,955 --> 00:24:42,989
ما الذي تعتقده ؟

472
00:24:47,294 --> 00:24:49,862
أنا (سينثيا بانابيكر) ، أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

473
00:24:49,963 --> 00:24:51,263
(هارولد كوبر)

474
00:24:51,364 --> 00:24:54,567
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل ؟

475
00:24:54,668 --> 00:24:57,470
ريفين رايت) و (دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

476
00:24:57,571 --> 00:25:00,639
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة فريق العمل ذلك إليهم

477
00:25:00,740 --> 00:25:02,308
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

478
00:25:02,409 --> 00:25:04,376
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

479
00:25:04,477 --> 00:25:07,880
ليس لدىّ أى نية للإختفاء أو الموت في المُستقبل القريب

480
00:25:07,981 --> 00:25:11,584
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

481
00:25:11,685 --> 00:25:13,619
هل نحن مُتفقين ؟

482
00:25:13,720 --> 00:25:15,020
قال مُساعدك  أنكِ

483
00:25:15,121 --> 00:25:17,022
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

484
00:25:17,123 --> 00:25:20,059
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

485
00:25:20,160 --> 00:25:22,261
أى شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

486
00:25:22,362 --> 00:25:23,629
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

487
00:25:23,730 --> 00:25:24,864
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

488
00:25:24,965 --> 00:25:25,898
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

489
00:25:25,999 --> 00:25:27,132
شخصان إرهابيان معروفان

490
00:25:27,233 --> 00:25:29,702
اخترقوا ميناء (تامبا) منذ 14 ساعة مضت

491
00:25:29,803 --> 00:25:31,537
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم على الرادار بصعوبة

492
00:25:31,638 --> 00:25:32,671
وفقدناهم

493
00:25:33,272 --> 00:25:34,106
الإرهابيين ؟

494
00:25:34,207 --> 00:25:35,107
لا ، الألمان

495
00:25:35,208 --> 00:25:37,075
يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بتسريب بعض الوثائق

496
00:25:37,176 --> 00:25:39,411
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

497
00:25:39,512 --> 00:25:41,213
ويعتقدون أننا الفاعلين

498
00:25:41,314 --> 00:25:42,347
لماذا يشتبهون بنا ؟

499
00:25:42,448 --> 00:25:44,683
لا أعلم
إنهم ألمان

500
00:25:44,784 --> 00:25:46,618
الآن ، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

501
00:25:46,719 --> 00:25:48,220
لكن الآن ، هُم غاضبين

502
00:25:48,321 --> 00:25:50,088
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

503
00:25:50,189 --> 00:25:53,358
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

504
00:25:53,459 --> 00:25:55,827
قبل أن ينفجر أى شيء
سيكون ذلك لطيفاً

505
00:26:02,835 --> 00:26:04,102
(كوبر)

506
00:26:04,203 --> 00:26:05,637
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

507
00:26:05,738 --> 00:26:07,372
ـ لدىّ عنوانه
ـ كيف ؟

508
00:26:07,473 --> 00:26:09,474
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

509
00:26:09,575 --> 00:26:10,608
تتبعها إلى ورشة فرم

510
00:26:10,709 --> 00:26:12,443
لدينا عنوان فعلي للعميل

511
00:26:12,544 --> 00:26:13,645
أريد ذلك العنوان

512
00:26:13,746 --> 00:26:15,613
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

513
00:26:15,714 --> 00:26:16,814
لماذا ؟
ماذا حدث ؟

514
00:26:16,916 --> 00:26:19,751
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

515
00:26:19,852 --> 00:26:23,188
(لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة (القائم بالأعمال

516
00:26:25,124 --> 00:26:26,925
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

517
00:26:27,026 --> 00:26:28,626
(عبر ميناء (تامبا

518
00:26:28,727 --> 00:26:30,695
منذ ساعتين ، تم سرقة شاحنة بضائع

519
00:26:30,796 --> 00:26:32,764
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

520
00:26:32,865 --> 00:26:34,699
وأيا كان من سرقها ، كان ذكياً للغاية

521
00:26:34,800 --> 00:26:36,234
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

522
00:26:36,335 --> 00:26:38,436
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون) ؟

523
00:26:38,537 --> 00:26:40,338
في هذه المرحلة ، أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أى شخص

524
00:26:41,707 --> 00:26:43,842
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

525
00:26:43,943 --> 00:26:46,311
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

526
00:26:46,412 --> 00:26:47,879
، وفقاً لمصادرهم

527
00:26:47,980 --> 00:26:51,015
"الإرهابيون توصلوا إلى حياذة طن من "سي 4

528
00:26:51,116 --> 00:26:52,717
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

529
00:26:52,818 --> 00:26:55,420
الألمان كانوا يتعقبوا الأمر ، لكن

530
00:26:55,521 --> 00:26:56,487
ماذا ؟

531
00:26:58,057 --> 00:26:59,958
! يا إلهي

532
00:27:00,059 --> 00:27:02,160
(لقد نشرتم عقد (لوفتريبر

533
00:27:02,261 --> 00:27:04,229
ويرفض الألمان التعاون الآن

534
00:27:04,830 --> 00:27:06,330
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

535
00:27:06,431 --> 00:27:07,932
والآن قد يموت الكثير

536
00:27:08,033 --> 00:27:10,968
لا أقصد الشماتة ، لكنني أخبرتك بذلك جيداً

537
00:27:11,069 --> 00:27:13,404
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم بشأن أمن الميناء

538
00:27:13,505 --> 00:27:15,272
أجل ، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

539
00:27:15,374 --> 00:27:17,775
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

540
00:27:17,876 --> 00:27:21,178
لحسن حظك يا (هارولد) ، لدىّ الكثير من الأيادي هُناك

541
00:27:21,279 --> 00:27:23,214
لاسيما هذه فهى مُربحة للغاية

542
00:27:23,315 --> 00:27:25,950
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

543
00:27:26,051 --> 00:27:27,952
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة ؟

544
00:27:29,621 --> 00:27:32,323
طرقهم مُذهلة وبسيطة

545
00:27:32,424 --> 00:27:36,093
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

546
00:27:36,194 --> 00:27:37,528
يعتقبونها إلى خارج الميناء

547
00:27:37,629 --> 00:27:39,897
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

548
00:27:39,998 --> 00:27:41,832
أجل ، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

549
00:27:41,933 --> 00:27:44,201
السؤال هو : لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

550
00:27:44,302 --> 00:27:45,670
لإنه واجبهم الوطني

551
00:27:45,771 --> 00:27:47,705
إنهم مكسيكيين

552
00:27:47,806 --> 00:27:49,673
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

553
00:27:49,775 --> 00:27:51,042
أجل ، ستكون مديناً لي

554
00:28:02,220 --> 00:28:03,687
! المكتب الفيدرالي ! ، لا تتحرك

555
00:28:03,788 --> 00:28:04,688
! هيا

556
00:28:04,789 --> 00:28:05,722
! المكتب الفيدرالي

557
00:28:05,823 --> 00:28:07,190
! اذهبوا ! اذهبوا

558
00:28:08,760 --> 00:28:11,528
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

559
00:28:13,731 --> 00:28:16,533
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المكتب الفيدرالي
كل شيء على ما يُرام

560
00:28:16,634 --> 00:28:18,268
هل أنتِ بخير ؟

561
00:28:23,541 --> 00:28:25,642
هل هذا هو دفتر أبيكِ ؟

562
00:28:25,743 --> 00:28:26,877
حسناً ، تعالي معي

563
00:28:26,978 --> 00:28:28,679
هيا

564
00:28:37,403 --> 00:28:40,020
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

565
00:28:40,156 --> 00:28:42,056
(خدم بإمتياز في (أفغانستان

566
00:28:42,157 --> 00:28:44,124
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

567
00:28:44,226 --> 00:28:45,759
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

568
00:28:45,860 --> 00:28:47,061
لماذا ؟

569
00:28:47,162 --> 00:28:48,762
أود الحصول على مُحامي

570
00:28:49,464 --> 00:28:51,998
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً على القائمة اليوم

571
00:28:52,099 --> 00:28:54,868
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق بالأمن القومي

572
00:28:54,969 --> 00:28:57,504
إذن ، من الذي تعمل لصالحه ؟

573
00:28:57,605 --> 00:28:59,473
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود مارينز سابقين

574
00:28:59,574 --> 00:29:00,674
هل كُنتِ تعلمين ذلك ؟

575
00:29:00,775 --> 00:29:02,275
لا ، لم أعلم بشأن ذلك

576
00:29:02,376 --> 00:29:04,978
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح أن الرجل الذي اختطفك

577
00:29:05,079 --> 00:29:07,481
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

578
00:29:07,582 --> 00:29:09,749
هل لديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه ؟

579
00:29:09,851 --> 00:29:11,651
شخصاً ما يُقابلونه بالخارج ؟

580
00:29:11,752 --> 00:29:14,154
أنا آسفة ، لا يُمكنني مُساعدتكم

581
00:29:14,255 --> 00:29:16,256
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

582
00:29:16,357 --> 00:29:18,458
عن إختطافك ، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

583
00:29:18,559 --> 00:29:21,061
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني ؟

584
00:29:21,162 --> 00:29:22,896
أجل

585
00:29:22,997 --> 00:29:24,564
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

586
00:29:24,665 --> 00:29:25,866
(هيا يا (فان زاندت

587
00:29:25,967 --> 00:29:27,534
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

588
00:29:27,635 --> 00:29:29,336
من قام بتوظيفكم ؟

589
00:29:29,437 --> 00:29:31,338
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

590
00:29:31,439 --> 00:29:33,540
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

591
00:29:33,641 --> 00:29:36,042
المسئول عن مقتله

592
00:29:38,212 --> 00:29:39,579
لقد أطلقت النار عليه

593
00:29:39,680 --> 00:29:41,314
أجل

594
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
أنا غاضب بشأن ذلك

595
00:29:43,184 --> 00:29:47,220
أنا غاضب بشأن تحول شخصاً ما من بطل حرب إلى مُختطف

596
00:29:47,321 --> 00:29:50,123
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني إلى إطلاق النار عليه

597
00:29:52,260 --> 00:29:54,528
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

598
00:29:54,629 --> 00:29:57,431
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

599
00:29:57,532 --> 00:29:59,332
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

600
00:29:59,434 --> 00:30:02,536
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض أن يحدث ؟

601
00:30:02,637 --> 00:30:05,205
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

602
00:30:05,306 --> 00:30:06,873
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

603
00:30:06,974 --> 00:30:08,508
إختلاق ماذا ؟

604
00:30:08,609 --> 00:30:11,411
أننا كُنا نُحاول إيذائها

605
00:30:11,512 --> 00:30:13,914
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

606
00:30:14,015 --> 00:30:15,949
مُساعدة من ؟

607
00:30:16,050 --> 00:30:18,752
(روز)

608
00:30:18,853 --> 00:30:20,554
إنها صديقتي

609
00:30:25,626 --> 00:30:27,761
انظروا ، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

610
00:30:27,862 --> 00:30:29,429
لكنني بدأت أشعر قليلاً

611
00:30:29,530 --> 00:30:31,498
بأنني مُشتبه به هُنا

612
00:30:31,599 --> 00:30:32,966
كيف يُلائمكِ ذلك ؟

613
00:30:33,067 --> 00:30:35,235
لقد اعترف أخيكِ

614
00:30:35,336 --> 00:30:38,205
هل تودين تفسير سبب إختطافك لنفسك ؟

615
00:30:38,306 --> 00:30:39,906
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

616
00:30:40,007 --> 00:30:42,642
إنها مُتجهة إلى مدينة (نيويورك) ، تحتاجون إلى التحرك الآن

617
00:30:45,346 --> 00:30:49,237
"شمال "نيو جيرسي

618
00:30:49,284 --> 00:30:51,819
حسناً ، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

619
00:30:51,920 --> 00:30:54,788
والهدف يقترب من مُنعطفنا

620
00:30:56,191 --> 00:30:58,759
أجل ، إنه يأخذ طريق المُنعطف

621
00:31:01,162 --> 00:31:02,629
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

622
00:31:02,730 --> 00:31:04,031
هدفان في الشاحنة

623
00:31:06,634 --> 00:31:07,634
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

624
00:31:07,735 --> 00:31:09,837
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي ؟

625
00:31:10,972 --> 00:31:12,806
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

626
00:31:12,907 --> 00:31:15,209
راقبني

627
00:31:20,715 --> 00:31:22,249
أخبرتك بأن تأخذه معنا

628
00:31:22,350 --> 00:31:23,450
! أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

629
00:31:23,551 --> 00:31:24,718
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها إلى المتجر

630
00:31:24,819 --> 00:31:25,953
أنا آسفة ، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا ؟

631
00:31:26,054 --> 00:31:28,155
إن زوجي غبي كُلياً

632
00:31:28,256 --> 00:31:30,491
ـ توقفوا
ـ لا تتحركوا

633
00:31:32,060 --> 00:31:34,328
تم القضاء على الأهداف

634
00:31:34,429 --> 00:31:35,929
! قوموا بالتغطية

635
00:31:38,933 --> 00:31:40,901
عمل رائع ، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة أمراً فطرياً لكِ

636
00:31:41,002 --> 00:31:41,802
هل أنت هُناك يا (آرام) ؟

637
00:31:41,903 --> 00:31:43,637
أجل ، استمع إلى كل كلمة

638
00:31:47,342 --> 00:31:49,109
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

639
00:31:49,210 --> 00:31:50,878
سيدي ، لدينا وضع خطير

640
00:31:50,979 --> 00:31:51,912
لدينا مُشكلة

641
00:31:52,013 --> 00:31:54,148
المقر الرئيسي ، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

642
00:31:54,249 --> 00:31:55,682
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

643
00:31:55,783 --> 00:31:57,718
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

644
00:31:57,819 --> 00:31:59,319
لا
هذا ليس أمراً جيداً

645
00:31:59,420 --> 00:32:00,487
ماذا ؟ ما هذا ؟
ما الخطب ؟

646
00:32:00,588 --> 00:32:01,789
لقد تم تفعيل القنبلة

647
00:32:01,890 --> 00:32:03,157
لدينا أقل من دقيقتين

648
00:32:03,258 --> 00:32:04,725
حسناً ، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

649
00:32:04,826 --> 00:32:06,160
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

650
00:32:06,261 --> 00:32:09,096
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

651
00:32:09,197 --> 00:32:10,831
دقيقتين ليسوا وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

652
00:32:10,932 --> 00:32:11,932
لن نقوم بالإخلاء

653
00:32:12,033 --> 00:32:13,066
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

654
00:32:13,168 --> 00:32:14,735
ونحتاجك لفعل ذلك

655
00:32:14,836 --> 00:32:16,303
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

656
00:32:16,404 --> 00:32:18,505
مُرتبط بحوالي 20

657
00:32:18,606 --> 00:32:20,107
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود سريعي الإشتعال

658
00:32:20,208 --> 00:32:22,209
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

659
00:32:22,310 --> 00:32:24,144
حسناً ، هذا لا يُساعد

660
00:32:24,245 --> 00:32:25,779
حسناً ، هُناك أربعة بطاريات

661
00:32:25,880 --> 00:32:27,081
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

662
00:32:27,182 --> 00:32:29,850
حسناً ، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

663
00:32:29,951 --> 00:32:32,453
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

664
00:32:32,554 --> 00:32:34,154
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

665
00:32:34,255 --> 00:32:35,622
حسناً ، سأتولى ذلك

666
00:32:35,723 --> 00:32:40,828
... حسناً ، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

667
00:32:41,996 --> 00:32:45,532
حسناً ، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

668
00:32:45,633 --> 00:32:46,700
البرتقالية والبيضاء

669
00:32:46,801 --> 00:32:48,535
انتهيت من ذلك ، ما التالي ؟

670
00:32:48,636 --> 00:32:50,137
حسناً ، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

671
00:32:50,238 --> 00:32:52,172
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود على اليسار بالأعلى

672
00:32:52,273 --> 00:32:54,641
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

673
00:32:54,743 --> 00:32:56,810
وستنفجر القنبلة

674
00:32:56,911 --> 00:33:00,848
حسناً ، هُناك سلكين ، الأزرق والأحمر

675
00:33:00,949 --> 00:33:02,216
لذا ، إليك ما ستفعله

676
00:33:02,317 --> 00:33:04,618
(اعتذر للعميلة (نافابي

677
00:33:04,719 --> 00:33:05,652
ماذا ؟

678
00:33:05,754 --> 00:33:06,887
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

679
00:33:06,988 --> 00:33:08,322
لدينا 30 ثانية

680
00:33:08,423 --> 00:33:10,090
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة ، 28 ثانية

681
00:33:10,191 --> 00:33:11,825
انظر ، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

682
00:33:11,926 --> 00:33:13,026
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

683
00:33:13,128 --> 00:33:14,561
"لم أدعوها بـ "عاهرة

684
00:33:14,662 --> 00:33:15,829
في الواقع ، لقد فعلت ذلك

685
00:33:15,930 --> 00:33:17,731
حسناً ، أيا كان

686
00:33:17,832 --> 00:33:20,801
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

687
00:33:20,902 --> 00:33:22,136
الأزرق

688
00:33:22,237 --> 00:33:24,304
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

689
00:33:33,681 --> 00:33:34,982
قبلت إعتذارك

690
00:33:45,150 --> 00:33:46,718
هل هى بخير ؟

691
00:33:46,819 --> 00:33:49,253
إنها حية وبأمان

692
00:33:49,355 --> 00:33:51,189
لكن لا ، ليست بخير

693
00:33:51,290 --> 00:33:52,557
ماذا تعني ؟

694
00:33:52,658 --> 00:33:53,658
دعني أراها

695
00:33:53,759 --> 00:33:55,193
ماذا فعلوا بها ؟

696
00:33:55,294 --> 00:33:56,361
لا شيء

697
00:33:56,462 --> 00:33:59,297
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

698
00:33:59,398 --> 00:34:01,132
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

699
00:34:01,233 --> 00:34:02,300
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

700
00:34:02,401 --> 00:34:04,202
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

701
00:34:04,303 --> 00:34:05,937
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

702
00:34:06,038 --> 00:34:07,872
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

703
00:34:08,473 --> 00:34:09,473
هل كُنت تعرف ذلك ؟

704
00:34:09,574 --> 00:34:11,475
هل أزعجت نفسك حتى لإكتشاف هويتها ؟

705
00:34:17,716 --> 00:34:22,253
زوجتي وطفل لم يُولد

706
00:34:22,354 --> 00:34:25,322
ماتوا منذ بضعة أشهر

707
00:34:25,423 --> 00:34:28,192
، كُنت أقود في الخارج

708
00:34:28,293 --> 00:34:32,229
ورأيتها تعبر الشارع

709
00:34:32,330 --> 00:34:33,831
تعثرت قدمها

710
00:34:33,932 --> 00:34:36,700
أبيها

711
00:34:36,802 --> 00:34:41,105
أبيها كان سكيراً

712
00:34:41,206 --> 00:34:43,307
بدأ في التعدي عليها وضربها

713
00:34:43,408 --> 00:34:47,444
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

714
00:34:47,546 --> 00:34:50,314
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

715
00:34:50,815 --> 00:34:53,884
فتاة صغيرة جميلة

716
00:34:53,985 --> 00:34:55,786
تبادلنا الحديث

717
00:34:55,887 --> 00:34:57,788
وجه ضربة إلىّ

718
00:34:57,889 --> 00:35:01,792
ضربته دفاعاً عن نفسي

719
00:35:01,893 --> 00:35:03,794
... سقط أرضاً

720
00:35:03,895 --> 00:35:05,295
بشدة

721
00:35:05,896 --> 00:35:10,767
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف ، شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

722
00:35:13,003 --> 00:35:14,938
لقد عانقتها فقط

723
00:35:15,039 --> 00:35:19,542
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

724
00:35:19,643 --> 00:35:21,811
عُدنا إلى السيارة

725
00:35:21,912 --> 00:35:23,880
ركبت السيارة بطيب خاطر

726
00:35:23,981 --> 00:35:25,648
وغادرنا

727
00:35:25,750 --> 00:35:27,283
غادرنا

728
00:35:34,491 --> 00:35:37,560
لقد أخذتها ... كلص

729
00:35:37,661 --> 00:35:39,962
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

730
00:35:40,063 --> 00:35:42,198
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

731
00:35:42,299 --> 00:35:45,134
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها ، جندي

732
00:35:45,235 --> 00:35:45,968
جندي

733
00:35:46,069 --> 00:35:47,336
يحمي بلاده

734
00:35:47,437 --> 00:35:50,273
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

735
00:35:50,374 --> 00:35:55,111
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

736
00:35:55,212 --> 00:35:56,779
لكن كانت لديها خطط أخرى

737
00:35:58,882 --> 00:36:01,650
، إذا نشرت ذلك الدفتر

738
00:36:01,751 --> 00:36:05,120
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

739
00:36:05,221 --> 00:36:08,590
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

740
00:36:08,691 --> 00:36:11,527
لأجيال ، أنت وأسلافك

741
00:36:11,628 --> 00:36:14,063
قُمتوا بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

742
00:36:14,164 --> 00:36:20,636
لكنه كان سرك ، هى
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

743
00:36:20,737 --> 00:36:23,539
أجل

744
00:36:28,011 --> 00:36:29,611
هل أنتِ (إيرينا فيلوف) ؟

745
00:36:29,713 --> 00:36:30,612
أجل

746
00:36:30,714 --> 00:36:32,314
هذا لكِ

747
00:36:32,415 --> 00:36:34,116
من أبيكِ

748
00:36:34,217 --> 00:36:36,251
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون مع بعضكم البعض

749
00:36:36,352 --> 00:36:39,988
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

750
00:36:40,090 --> 00:36:41,423
... لم يتمكن من إيجادك ، لذا

751
00:36:41,524 --> 00:36:45,127
على أى حال ، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

752
00:36:45,828 --> 00:36:47,529
أجل ، إنه كذلك

753
00:36:47,630 --> 00:36:48,697
بالنسبة لكِ

754
00:36:48,798 --> 00:36:50,599
أنا ؟

755
00:36:50,700 --> 00:36:52,067
لا أفهم

756
00:36:52,168 --> 00:36:54,069
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

757
00:36:54,170 --> 00:36:56,871
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلىّ

758
00:36:56,973 --> 00:36:58,640
لم يكتب ذلك الخطاب لي

759
00:36:58,741 --> 00:37:01,943
كتبه لكِ أنتِ

760
00:37:26,702 --> 00:37:29,237
(أشعر بالفضول يا (هارولد

761
00:37:29,338 --> 00:37:32,340
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

762
00:37:32,441 --> 00:37:36,310
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية ؟

763
00:37:36,412 --> 00:37:38,346
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

764
00:37:38,447 --> 00:37:43,050
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة

765
00:37:43,152 --> 00:37:45,987
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله هو تسامحهم معك

766
00:37:48,323 --> 00:37:50,591
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

767
00:37:50,692 --> 00:37:52,427
المعذرة ؟

768
00:37:52,528 --> 00:37:54,595
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن ، أليس كذلك ؟

769
00:37:54,696 --> 00:37:57,098
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

770
00:37:57,199 --> 00:37:58,032
... الفاتورة هي

771
00:37:58,133 --> 00:38:00,435
مُذكرة بالديون المُتكبدة

772
00:38:01,036 --> 00:38:04,872
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر وأنت وحدك ساعدت

773
00:38:04,973 --> 00:38:08,409
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

774
00:38:08,510 --> 00:38:10,210
ماذا تُريد ؟

775
00:38:10,312 --> 00:38:13,847
دفتر (القائم بالأعمال) ، أود إستعارته

776
00:38:18,186 --> 00:38:19,987
إذا كان الأمر عائداً إلىّ ، لكُنت حرقته

777
00:38:20,088 --> 00:38:22,056
تعلمت بالطريقة الصعبة

778
00:38:22,157 --> 00:38:24,358
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى في الظلام

779
00:38:27,128 --> 00:38:29,697
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

780
00:38:31,699 --> 00:38:34,267
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

781
00:38:34,369 --> 00:38:36,670
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

782
00:38:36,771 --> 00:38:38,839
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

783
00:38:38,940 --> 00:38:40,407
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

784
00:38:40,508 --> 00:38:41,408
كيف عرفت ذلك ؟

785
00:38:41,509 --> 00:38:43,343
(سامح (تشارلين ) يا (هارولد

786
00:38:43,444 --> 00:38:45,579
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

787
00:38:45,680 --> 00:38:47,648
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

788
00:38:47,749 --> 00:38:50,050
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

789
00:38:50,151 --> 00:38:52,486
من الواضح ، أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

790
00:38:54,255 --> 00:38:56,423
(اذهب للمنزل يا (هارولد

791
00:39:03,564 --> 00:39:05,766
أمي حية ، لقد كذبت علىّ

792
00:39:06,367 --> 00:39:09,169
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ يا (ليزي) ، لستُ أنا

793
00:39:09,270 --> 00:39:12,839
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

794
00:39:12,940 --> 00:39:15,074
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه للعثور عليها

795
00:39:15,176 --> 00:39:16,576
كان يقترب من إيجادها ، علمت بشأن ذلك

796
00:39:16,677 --> 00:39:18,511
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

797
00:39:18,612 --> 00:39:20,814
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

798
00:39:20,915 --> 00:39:22,482
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

799
00:39:22,583 --> 00:39:24,517
(لقد تتبعها إلى فندق في (براج

800
00:39:24,618 --> 00:39:26,519
كانت قد غادرت للتو

801
00:39:26,620 --> 00:39:30,023
لكن في عجلة من أمرها ، تركت تلك الصورة

802
00:39:32,827 --> 00:39:35,395
صورة لإبنتها الصغيرة

803
00:39:35,496 --> 00:39:37,597
أنا

804
00:39:40,000 --> 00:39:42,302
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

805
00:39:42,903 --> 00:39:44,570
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

806
00:39:44,671 --> 00:39:46,872
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

807
00:39:46,974 --> 00:39:49,442
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخصاً ما يبحث عني

808
00:39:49,543 --> 00:39:51,611
إنها أمي

809
00:39:51,712 --> 00:39:53,045
من قد يهتم بشأني غيرها ؟

810
00:39:53,146 --> 00:39:55,381
من ؟

811
00:39:57,751 --> 00:40:00,586
كُنت مُحقاً

812
00:40:00,687 --> 00:40:02,922
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

813
00:40:39,426 --> 00:40:40,927
مرحباً

814
00:40:43,430 --> 00:40:44,497
مرحباً

815
00:40:46,633 --> 00:40:47,599
كيف كان يومك ؟

816
00:40:48,100 --> 00:40:49,334
كان ... مُزدحماً

817
00:40:51,070 --> 00:40:53,572
قضيته أخبر أى شخص قد يستمع إلىّ عن مقدار حبي لكِ

818
00:41:05,218 --> 00:41:06,818
إنه أنا

819
00:41:06,919 --> 00:41:08,453
لقد أتى

820
00:41:08,554 --> 00:41:10,122
كما قُلت أنه سيفعل

821
00:41:11,991 --> 00:41:13,925
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر ؟

822
00:41:19,966 --> 00:41:22,734
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

823
00:41:22,835 --> 00:41:25,203
أكثر من اللازم

824
00:41:28,908 --> 00:41:29,808
هل هذا هو ؟

825
00:41:32,645 --> 00:41:35,814
(إذا حل أى مكروه بي ، فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

826
00:41:35,915 --> 00:41:38,783
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

827
00:41:40,686 --> 00:41:43,188
الآن ، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة على الإطلاق

828
00:41:43,289 --> 00:41:45,824
رُبما في تلك الحالة يا (ريموند) ، ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

829
00:41:47,326 --> 00:41:50,529
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة ، فستجد طريقة لمعرفتها

830
00:41:50,630 --> 00:41:52,497
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

