﻿1
00:00:00,764 --> 00:00:03,334
الحرب على الجريمة في مدينة نيويورك 

2
00:00:03,334 --> 00:00:06,441
تتم ملاحقة أعتى المجرمين بواسطة محققي 

3
00:00:06,441 --> 00:00:08,340
فرقة القضايا الكبرى 

4
00:00:08,340 --> 00:00:10,418
هذه قصصهم 

5
00:00:13,694 --> 00:00:16,185
سامي " يقول لو أرغب في أن أصنع أصدقاء"

6
00:00:16,185 --> 00:00:18,628
لابد أن أبدو على طبيعتي 

7
00:00:19,868 --> 00:00:22,210
عليكِ إحضار كل مجوهراتكِ؟

8
00:00:22,210 --> 00:00:24,994
أنت أحضرت كل ساعاتك 

9
00:00:25,171 --> 00:00:26,458
"إنه "سامي 

10
00:00:26,618 --> 00:00:27,818
مهلًا 

11
00:00:27,818 --> 00:00:31,347
هل قلت لكِ إن "برنارد" سيقدمني لـ "دونالد"؟

12
00:00:31,347 --> 00:00:33,525
تقريبًا 50 مرة 

13
00:00:36,351 --> 00:00:39,775
أفضّل رحلة البطل 

14
00:00:39,775 --> 00:00:41,474
إنها رائعة جدًا 

15
00:00:41,474 --> 00:00:45,721
بيرنارد" مفهوم الأبطال والخارقين أصبح قديم "

16
00:00:45,861 --> 00:00:47,814
المزيد من الشامبانيا 

17
00:00:48,212 --> 00:00:49,657
"بيرنار د"

18
00:00:51,311 --> 00:00:56,717
الرجل الألماني دعاني للتو إلى "هامبتونز" عطلة نهاية هذا الاسبوع 

19
00:00:58,536 --> 00:01:02,135
حسنًا. يمكنكِ فعل الأسوأ
 هو يمتلك حوض لبناء السفن 

20
00:01:02,135 --> 00:01:04,822
بيرنارد" قل لـ "مارسيل" أن يتركني وشأني "

21
00:01:04,822 --> 00:01:07,837
سامي" أريد أن أرقص"

22
00:01:08,593 --> 00:01:10,654
هم يتظاهروا أنهما لا يحبان بعضهما البعض 

23
00:01:10,654 --> 00:01:13,046
أعتقد أنهم يحسبوني أغار 

24
00:01:13,046 --> 00:01:16,650
أنا على وشك أن أصبح سكران 

25
00:01:17,390 --> 00:01:19,229
حسنًا يمكنني علاج ذلك 

26
00:01:19,229 --> 00:01:20,769
تعال معي 

27
00:01:20,956 --> 00:01:23,540
نحنُ لا نتحدث عن المخدرات 

28
00:01:23,540 --> 00:01:27,028
نحنُ نتحدث عن الاسبرسو يا صديقي 

29
00:01:27,181 --> 00:01:30,818
المخدرات للناس الذين لا يعرفون 
 قضاء وقت ممتع 

30
00:01:34,117 --> 00:01:35,988
"روس"
 أجل 

31
00:01:35,988 --> 00:01:39,195
بدا تقريرك ناقصًا 
 لذلك بحثت عن بعض الأرقام 

32
00:01:41,008 --> 00:01:44,870
ملاحظة جيدة شكرًا 

33
00:01:44,870 --> 00:01:47,157
هل أنت بخير؟ - 
 أجل  -

34
00:01:47,157 --> 00:01:48,879
أنا وجدت خلل بالفعل 

35
00:01:48,879 --> 00:01:51,270
أنت بحاجة للراحة يا صديق 

36
00:01:57,501 --> 00:01:59,822
أين "مونيكا"؟ 
 شرابها معي 

37
00:01:59,822 --> 00:02:03,272
هي في غرفة المكياج 
 مصابة بالبرد 

38
00:02:03,272 --> 00:02:05,125
لقد انسحبت 

39
00:02:21,624 --> 00:02:23,137
يا إلهي 

40
00:02:25,807 --> 00:02:27,149
لابد أن نخرج من هنا 

41
00:02:27,149 --> 00:02:29,156
ما الأمر؟ ما الخطب ؟ -
 تعال -

42
00:02:30,003 --> 00:02:31,871
"سأحضر "بيرنارد 

43
00:02:34,264 --> 00:02:35,298
"مونيكا "

44
00:02:35,298 --> 00:02:37,183
مونيكا" ما الأمر؟"
 أخبريني 

45
00:02:37,468 --> 00:02:39,074
لا 
 لا 

46
00:02:39,074 --> 00:02:42,123
لا، لا لا 

47
00:02:43,478 --> 00:02:45,471
كانوا جالسين القرفصاء هنا 
منذ الأسبوع الماضي 

48
00:02:45,471 --> 00:02:48,798
كل مرة أحاول إخراجهم 
 السيدة تصرخ في وجهي 

49
00:02:48,994 --> 00:02:51,415
شرطة افتح الباب 

50
00:02:53,631 --> 00:02:55,447
هيا أيها المدمنون 
 اخرجوا من هنا 

51
00:02:55,447 --> 00:02:57,670
حسنًا سيدتي ارتدي ملابسكِ 

52
00:02:57,670 --> 00:02:59,361
سيدي ؟

53
00:02:59,760 --> 00:03:01,294
سيدي 

54
00:03:01,480 --> 00:03:03,590
زوجي مدير بنك هام جدًا 

55
00:03:03,590 --> 00:03:06,560
لا تلمسه 
 هو بحاجة للراحة 

56
00:03:06,560 --> 00:03:09,661
هذه راحته الأبدية 
 لقد مات 

57
00:03:11,214 --> 00:03:14,128
حبيبي؟
 حبيبي؟

58
00:03:14,128 --> 00:03:16,503
حبيبي؟
استيقظ 

59
00:03:17,017 --> 00:03:19,105
ترجمة - محمد الحكيم 

60
00:03:19,370 --> 00:03:21,658
ترجمة -محمد الحكيم 

61
00:03:21,658 --> 00:03:26,299
ترجمة - محمد الحكيم 

62
00:03:26,777 --> 00:03:29,019
ترجمة - محمد الحكيم 

63
00:03:33,378 --> 00:03:35,684
ترجمة - محمد الحكيم 

64
00:03:39,879 --> 00:03:42,118
ترجمة - محمد الحكيم 

65
00:03:44,941 --> 00:03:47,209
ترجمة - محمد الحكيم 

66
00:03:52,595 --> 00:03:56,526
القانون والنظام، العقلية الإجرامية الحلقة 11 الموسم الخامس 
 "المنزلق"

67
00:03:56,994 --> 00:04:01,129
ترجمة - محمد الحكيم 

68
00:04:01,455 --> 00:04:03,525
"تم عرضها على قناة "إن بي سي 
 في 15 يناير 2006

69
00:04:04,156 --> 00:04:05,751
كل ما كان معهم ملابسهم الداخلية 

70
00:04:05,751 --> 00:04:08,534
اتضح أن السيد "كوربيت" رئيس البنك 
 مفقود منذ عملية سرقة كبيرة 

71
00:04:08,534 --> 00:04:10,196
تمت الخميس الماضي 

72
00:04:10,196 --> 00:04:11,980
محامي السيد "مودي"من البنك 

73
00:04:11,980 --> 00:04:13,994
ما الذي كان يفعله السيد "كوربت " في المدينة ؟

74
00:04:13,994 --> 00:04:16,347
لقد كان في مهمة لمدة ستة أشهر 
 في فرعنا بالشركة 

75
00:04:16,347 --> 00:04:18,693
هل هناك أي حوادث مخدرات في ملفه الشخصي ؟

76
00:04:18,693 --> 00:04:21,196
لا، أنا لا أعرف لماذا 
 كانوا متواجدين في الفندق 

77
00:04:21,196 --> 00:04:23,863
البنك استأجر له مكتب رائع جدًا في الضفة الغربية 

78
00:04:23,863 --> 00:04:25,210
شكرًا 

79
00:04:27,040 --> 00:04:31,297
من منزل بالمدينة 
 إلى حجرة صغيرة 

80
00:04:32,013 --> 00:04:34,160
علامات حديثة 

81
00:04:34,976 --> 00:04:37,625
انظري لتلك الكدمات 

82
00:04:37,625 --> 00:04:39,994
ربما من الضرب 

83
00:04:39,994 --> 00:04:44,244
وهذا الجرح الواضح جدًا في ذراعه 

84
00:04:44,244 --> 00:04:46,352
هل لديكِ جدول زمني لتعاطيه المخدرات ؟

85
00:04:46,352 --> 00:04:48,122
هو مدمن جديد 

86
00:04:48,122 --> 00:04:52,821
سبب الوفاة كان توقف 
 النبض بسبب جرعة زائدة 

87
00:04:53,463 --> 00:04:56,871
لونه موجود بين أصابعه 

88
00:04:58,529 --> 00:05:02,361
إنه رذاذ -
 حاجبيه عليهما شمع -

89
00:05:02,361 --> 00:05:07,537
أشك في أنه حصل على ذلك أثناء ممارسة الجنس 

90
00:05:08,228 --> 00:05:10,514
مستشفى بلفيو وارد للطب النفسي 
 462الحي الأول الاربعاء 7ديسمبر 

91
00:05:10,514 --> 00:05:12,743
لقد كانت هناك حفلة 

92
00:05:13,972 --> 00:05:16,655
هو لم ير ذلك 

93
00:05:17,497 --> 00:05:19,474
مَن الذي لم يرى ذلك ؟

94
00:05:19,474 --> 00:05:21,191
"روس"

95
00:05:21,350 --> 00:05:23,360
أين "روس"؟

96
00:05:26,225 --> 00:05:29,073
سيدة "كوربت" لقد قلتِ "هم"؟

97
00:05:29,073 --> 00:05:32,944
سامي"، و "بيرنارد" لم يرو الأمر "

98
00:05:35,217 --> 00:05:36,650
هي محظوظة لأنها على قيد الحياة

99
00:05:36,650 --> 00:05:39,969
كمية الهروين التي في نظامها 
 كانت كافية لقتلها 

100
00:05:39,969 --> 00:05:41,296
لقتلها ؟

101
00:05:41,296 --> 00:05:46,055
ربما استخدموا الهروين من أجل 
 اراحتهما عطلة نهاية اسبوع طويلة 

102
00:05:46,055 --> 00:05:49,187
بينما المنزل الفاخر هناك فارغ 

103
00:05:49,390 --> 00:05:51,229
هذا المنزل ضمن أحد المنازل المميزة 

104
00:05:51,229 --> 00:05:53,160
لقد صمم على نسق ستانفورد 

105
00:05:53,160 --> 00:05:55,499
يا الهي 
 لا 

106
00:05:55,499 --> 00:05:57,981
شخص ما كان لديه عطلة نهاية اسبوع حافلة 

107
00:05:58,397 --> 00:06:01,897
هذا المكان كان المكان الاول 

108
00:06:01,897 --> 00:06:03,931
انظروا لقد أخذوا حتى مقبس الضوء 

109
00:06:03,931 --> 00:06:05,385
حسنًا 

110
00:06:05,788 --> 00:06:10,157
أجل أنها لم يسبق لي أبدًا رؤية 
 سطو مسلح كهذا 

111
00:06:10,157 --> 00:06:13,589
أعتقد إنهم سرقوا المرحاض 

112
00:06:16,050 --> 00:06:18,247
شيء ما كان هنا بالأعلى 

113
00:06:21,083 --> 00:06:23,178
سقف فينوس 

114
00:06:23,178 --> 00:06:24,431
فينوس أصبح نصفين 

115
00:06:24,431 --> 00:06:27,671
أجل لقد كان نوع 
 الأسقف المضغوطة 

116
00:06:27,671 --> 00:06:30,278
أنا سأتصل بمكتبي 

117
00:06:30,633 --> 00:06:32,926
نفس الأمر بالأعلى 

118
00:06:32,926 --> 00:06:35,092
لقد أخذوا كل شيء 
 وتركوا المصابيح 

119
00:06:35,092 --> 00:06:37,104
كل شيء خلال 5 أيام 

120
00:06:37,104 --> 00:06:39,469
حتى فينوس 

121
00:06:42,431 --> 00:06:44,609
الجيران شاهدوا شاحنة واقفة 
 بخارج المنزل طوال عطلة نهاية الاسبوع 

122
00:06:44,609 --> 00:06:47,792
ربما نصف دستة من الرجال 
 لم يقل شيئًا 

123
00:06:47,792 --> 00:06:50,502
السيارة، والساعات، والصين، والفن 

124
00:06:50,502 --> 00:06:52,887
العصابة هذه استخدمت 
 الجريمة الكاملة 

125
00:06:52,887 --> 00:06:55,209
أي أحد في البنك يعرفون مَن 
 كان يتحدث معه "كوربت"؟

126
00:06:55,209 --> 00:06:58,090
لقد خرجوا مع مجموعة 
 قبل أسابيع من وصولهم هنا 

127
00:06:58,090 --> 00:07:01,367
كوربت" بدأ يتغيب عن الاجتمتاعات"
 وعمله أصبح ناقصً

128
00:07:01,367 --> 00:07:03,065
الخط السريع ليس للجميع 

129
00:07:03,065 --> 00:07:06,083
تسجيلات هاتفية ؟ -
 الكثير من الاتصالات بدون أرقام هاتفية -

130
00:07:06,083 --> 00:07:07,443
لطيف 

131
00:07:07,617 --> 00:07:10,307
لن يكون من الصعب معرفة ذلك 
 حسنًا أجل 

132
00:07:10,307 --> 00:07:15,724
لقد حصلوا على أفضل سعر 
 للراحة في مبنى ستانفورد الأبيض 

133
00:07:15,724 --> 00:07:20,109
هذا الموقع يتتبع الحجوزات الهامة للمباني 
 المعمارية العريقة في المدينة 

134
00:07:20,109 --> 00:07:22,673
لقد تجاوزته للتو "هارليم"

135
00:07:23,263 --> 00:07:27,094
منزل "ستانفورد" الأبيض" شارع 138

136
00:07:27,423 --> 00:07:28,616
إنه جميل 

137
00:07:28,616 --> 00:07:31,482
لكن نظرًا لانها ليست أصلية بالنسبة للمنزل 
 فأنا لست مهتمًا بها 

138
00:07:31,482 --> 00:07:33,776
بالتأكيد هذا ليس سقف صفيح؟ -
 بل سقف صفيح -

139
00:07:33,776 --> 00:07:36,142
ايجابي 

140
00:07:37,806 --> 00:07:39,573
لا يوجد مسمار مخروط 
 ولا مسمار مخروط 

141
00:07:39,573 --> 00:07:42,143
هذا الشائع استخدامه في الأسقف الصفيح 

142
00:07:42,143 --> 00:07:44,443
هذا المسمار ربما 
 مبررًا لمذكرة تفتيش 

143
00:07:44,443 --> 00:07:48,658
بالتالي يمكنك أن تخبرنا الآن أو 
 بعدما نضع القيود في يديك 

144
00:07:48,658 --> 00:07:50,672
حسنًا أنا لم أكن أعرف أن السقف تمت سرقته 

145
00:07:50,672 --> 00:07:53,357
انا تلقيت مكالمة فقط بالامس 
 وذهبت لالقاء نظرة 

146
00:07:53,357 --> 00:07:55,207
لقد كان رائعا -
 مَن الأشخاص الذين اتصلوا بك ؟ -

147
00:07:55,207 --> 00:07:56,325
لا أعرف 
 شخصان 

148
00:07:56,325 --> 00:07:58,769
التقيت بهم في "سوهو" بتقاطع كروسبي وهوارد 

149
00:07:58,769 --> 00:08:00,460
كان معهم في شاحنة زرقاء 

150
00:08:00,460 --> 00:08:02,978
وأنت لم تعتقد أنه سُرِق ؟

151
00:08:02,978 --> 00:08:04,178
سنأتي بأحدهم هنا 

152
00:08:04,178 --> 00:08:07,558
ليراقب فينوس 
 حتى تستطيع نقله 

153
00:08:10,510 --> 00:08:15,153
هو هنا فقط منذ ثلاثة أشهر 
 لكنها شركة كبيرة 

154
00:08:15,153 --> 00:08:17,607
الآن ماذا عن الأمر الآخر؟

155
00:08:17,607 --> 00:08:20,163
مارسيل 
 لا تحققي معي 

156
00:08:20,331 --> 00:08:23,906
أنتِ ارتكبتِ خطأ كبير 
 لذلك هؤلاء الحمقى لابد من قتلهم 

157
00:08:23,906 --> 00:08:26,789
ما الذي ستفعله بهذه الساعة ؟

158
00:08:26,943 --> 00:08:28,299
أحبها 

159
00:08:28,299 --> 00:08:29,716
من الأفضل ألا تجعله يراك 

160
00:08:29,716 --> 00:08:32,155
عليكِ الحذر أنتِ 

161
00:08:32,317 --> 00:08:33,731
انظري لنفسكِ يا هيلاري 

162
00:08:33,731 --> 00:08:37,282
عاهرة عجوز ليس لديها اي ألاعيب 

163
00:08:47,964 --> 00:08:50,096
لا توجد شاحنة زرقاء 

164
00:08:50,361 --> 00:08:51,942
ماسحة احذية 

165
00:08:51,942 --> 00:08:56,918
"تعلمين الجُرح الذي في ذراع "روس كوربيت

166
00:08:57,066 --> 00:08:59,253
دم مجفف 

167
00:09:03,061 --> 00:09:05,305
على ما يبدو أن هناك حفلة 

168
00:09:05,305 --> 00:09:07,910
أنا آسف جدًا
 لا أعرف ماذا حدث 

169
00:09:07,910 --> 00:09:09,400
سنجهز لموعد آخر 

170
00:09:09,400 --> 00:09:10,626
معذرة 

171
00:09:10,626 --> 00:09:13,043
هل كانت هناك حفلة في ذلك المبنى ليلة الخميس ؟

172
00:09:13,043 --> 00:09:16,569
الشرطة هم الناس الذين أريد الحديث معهم 
 تعالوا معي 

173
00:09:17,838 --> 00:09:19,097
انظروا لهذا 

174
00:09:19,420 --> 00:09:21,460
لقد أخذوا حتى الحنفيات 

175
00:09:21,460 --> 00:09:24,266
هل سبق ورايتم شيئًا كهذا من قبل؟
 بالفعل 

176
00:09:24,266 --> 00:09:25,531
أين الملاك ؟

177
00:09:25,531 --> 00:09:26,717
في أمريكا الجنوبية 

178
00:09:26,717 --> 00:09:30,372
لقد استأجر من الباطن كاتب سيناريو 
 "ويس بانيون "

179
00:09:30,372 --> 00:09:32,355
وأين هو الآن ؟

180
00:09:32,355 --> 00:09:34,970
لا نعرف وهو متأخر عن ايجاره 

181
00:09:34,970 --> 00:09:38,327
حصلت على تصريح لدخول المنزل 
 واليوم وصلت لأرى ذلك 

182
00:09:38,714 --> 00:09:41,005
سلك مروحة متدلي 

183
00:09:53,315 --> 00:09:54,983
علامات كشط 

184
00:09:58,038 --> 00:09:59,909
لقد حاولوا تحريكها 

185
00:10:07,440 --> 00:10:09,715
صف كاتب السيناريو 

186
00:10:09,715 --> 00:10:12,436
شاب في الثلاثين من عمره شعره اسود 
 لديه لحية تيس 

187
00:10:18,964 --> 00:10:21,245
"تلاشى سيد "بانيون

188
00:10:23,681 --> 00:10:25,534
لقد تحدثت إلى "ويس" منذ ثلاثة أسابيع 

189
00:10:25,534 --> 00:10:28,116
أرسلت له عمل لاعادة الكتابة لم يستطع أحد كتابته 

190
00:10:28,116 --> 00:10:30,681
كان منشغل في سيناريو مميز 
 سر كبير 

191
00:10:30,681 --> 00:10:32,446
الآن هذا سيء للغاية 

192
00:10:32,446 --> 00:10:34,369
حسنًا يا سيد بيتر 
 شكرًا جزيلًا لك 

193
00:10:34,369 --> 00:10:36,947
صوت هام جدًا 
 مأسوي 

194
00:10:39,586 --> 00:10:42,102
أنا محبطة جدًا 

195
00:10:43,185 --> 00:10:45,283
باقي الجثمان ظهر 

196
00:10:45,708 --> 00:10:51,046
الطبيب الشرعي طابق هذا الرأس بهذا الجسد 
 الذي عثروا عليه في ستاتين ايلاند الاسبوع الماضي 

197
00:10:51,046 --> 00:10:52,687
الرأس والأيادي قطعت 

198
00:10:52,687 --> 00:10:55,835
الآن الجثمان به كدمات 
 ربما من شجار 

199
00:10:55,835 --> 00:10:57,263
يناسب مع سبب الموت 

200
00:10:57,263 --> 00:10:59,225
صدمة شديدة على خلفية الرأس 

201
00:10:59,225 --> 00:11:01,344
باستثناء العثور على رأسه 

202
00:11:01,344 --> 00:11:04,105
ربما لم يتم التعرف على هويته ابدًا 

203
00:11:04,334 --> 00:11:05,731
"ايمس"

204
00:11:07,163 --> 00:11:09,499
1985?

205
00:11:09,499 --> 00:11:12,100
لا تمزحين 
 شكرًا لكِ 

206
00:11:12,701 --> 00:11:16,026
موظف البنك، وكاتب السيناريو، والآن وريثة مفقودة 

207
00:11:16,026 --> 00:11:18,873
تم العثور مؤخرًا على بصمة 
 على سلة خضراوات 

208
00:11:18,873 --> 00:11:20,845
تعود لـ هيلاري مارسدين 

209
00:11:20,845 --> 00:11:25,311
والديها أبلغوا عن فقدانها عام 1985 في هونج كونج 

210
00:11:26,199 --> 00:11:29,718
يا الهي والدي أنفقوا ثروة 
 محاولين العثور على أختي 

211
00:11:29,718 --> 00:11:32,199
لو أن هيلاري كانت على قيد الحياة 
 لكانت اتصلت بنا 

212
00:11:32,199 --> 00:11:36,418
لا يوجد خطأ يا مالا 
 إنها بصمتها وحديثة 

213
00:11:36,418 --> 00:11:41,770
قسم الأشخاص المفقودين قال إن هيلاري كانت ستتزوج ؟

214
00:11:41,770 --> 00:11:43,840
أجل، لقد اتصلت بنا من هونج كونج 

215
00:11:43,840 --> 00:11:47,937
قالت إنها التقت حبيبها 
 وأنها على ما يرام 

216
00:11:48,986 --> 00:11:51,089
بعد ذلك لم نسمع عنها أي شيء 

217
00:11:51,089 --> 00:11:52,984
بالتأكيد ذلك صعبٌ عليكِ ؟
 لقد كانوا صغار 

218
00:11:52,984 --> 00:11:55,263
حينما اختفت أختكِ 

219
00:11:55,263 --> 00:11:59,791
بالتأكيد أخافكِ ذلك جدًا ؟

220
00:12:00,909 --> 00:12:02,829
هل من المفترض أن تكون هذه هنا ؟

221
00:12:02,829 --> 00:12:06,088
تعرفين أكبر في العمر وشقراء 

222
00:12:06,088 --> 00:12:08,858
رأيت تلك المرأة في الحفلة منذ بضعة اسابيع 

223
00:12:08,858 --> 00:12:12,653
لم أعتقد أنها هيلاري 
 لم استطع أن أخرجها من رأسي 

224
00:12:12,653 --> 00:12:14,794
مَن كان صاحب الحفل؟

225
00:12:15,033 --> 00:12:17,425
صديق اعطى اسمي لخدمة الحفلات 

226
00:12:17,425 --> 00:12:19,618
أرسلوا لي الدعوة عبر الفاكس 

227
00:12:19,618 --> 00:12:22,644
والتقيت الكثير من الاشخاص الممتعين 
 ليشتروا رسوماتي 

228
00:12:23,103 --> 00:12:25,263
شركة ان كراود، 134 حي ماديسون 
 الاثنين 12 ديسمبر 

229
00:12:25,263 --> 00:12:28,515
اسمها هيلاري مارسدين 
 سيد فيرمونت بـ دي 

230
00:12:28,515 --> 00:12:32,674
ربما هي شقراء الآن 
 معذرة لم اعرفها 

231
00:12:32,837 --> 00:12:36,123
ماذا عن قائمة المدعوين ؟

232
00:12:36,123 --> 00:12:38,949
ربما بها 
 من هذا الطريق 

233
00:12:39,120 --> 00:12:41,761
لدينا الاف الاسماء 

234
00:12:41,761 --> 00:12:45,265
لو أردت البحث عن شخص ما 
 أضيفه على قائمتي 

235
00:12:45,265 --> 00:12:49,611
سامي أطلب منكِ العثور على رقم للمحققين لدينا 

236
00:12:49,611 --> 00:12:52,693
هيلاري مارسدون بـ دي 

237
00:12:53,256 --> 00:12:55,089
تعرفون سامي 

238
00:12:55,719 --> 00:13:00,157
لقد التقينا بشخص ما لديه أصدقاء 
 باسماء سامي وبرنارد 

239
00:13:00,157 --> 00:13:02,090
أنا برنارد 

240
00:13:02,090 --> 00:13:03,866
مَن الذي كان يتحدث عنا ؟

241
00:13:03,866 --> 00:13:05,833
صديقتك مونيكا كوربت 

242
00:13:05,833 --> 00:13:07,883
مونيكا و 

243
00:13:07,883 --> 00:13:09,625
روس 

244
00:13:09,625 --> 00:13:13,818
لقد أضفناهم الى قائمتنا 
 لأن روس يمتلك مجال عمل جيد 

245
00:13:13,818 --> 00:13:17,142
أنت لست صديقهم ؟
 هم مهذبون جدًا لكن 

246
00:13:17,452 --> 00:13:18,928
هم ليسوا من أصدقائي 

247
00:13:18,928 --> 00:13:21,733
أعتقد أنهم يرغبون 
 أن يكونوا اصدقاءك 

248
00:13:22,715 --> 00:13:26,869
هو يضع شمع في حواجبه 

249
00:13:26,869 --> 00:13:31,505
هو أيضًا نسخ رذاذ التان الخاص بك 

250
00:13:32,185 --> 00:13:36,121
أيها المحقق أنت أخطأته 
 هو يدفع الكثير من المال مقابل هذا اللون 

251
00:13:36,121 --> 00:13:38,846
أنا أكره شكلي الانجليزي 

252
00:13:38,846 --> 00:13:42,509
روس مغرم جدًا ببرنارد 
 لديه ابن يحبه جدًا 

253
00:13:42,509 --> 00:13:46,826
سامي تعتقد أن الجميع 
 يحبني بجنون 

254
00:13:49,828 --> 00:13:52,003
أخشى من السؤال 

255
00:13:52,003 --> 00:13:55,353
هل حدث شيء ما لروس ومونيكا ؟

256
00:13:55,353 --> 00:14:00,123
أجل لقد تم اختطافهما 
 وحقنهما بمخدر 

257
00:14:00,123 --> 00:14:03,068
بينما منزلهم الفخم تمت سرقته 

258
00:14:03,252 --> 00:14:05,460
هل هُم على ما يرام ؟

259
00:14:05,460 --> 00:14:08,921
موينكا في مستشفى المجانين 
 وروس مات بسبب جرعة هروين زائدة 

260
00:14:08,921 --> 00:14:11,767
بالتالي . لا هم ليسوا على ما يرام 

261
00:14:15,640 --> 00:14:17,922
ماذا عن قاعدة البيانات هذه ؟

262
00:14:18,232 --> 00:14:21,590
الغرفة الصغيرة تم تأجيرها لكاتب سيناريو 
 "ويس بانيون"

263
00:14:21,590 --> 00:14:22,942
هل تعرفه ؟

264
00:14:22,942 --> 00:14:24,311
لا 

265
00:14:24,500 --> 00:14:26,246
هل هناك شخص ما آخر هنا ؟

266
00:14:26,246 --> 00:14:28,085
امرأة شقراء ؟

267
00:14:28,286 --> 00:14:30,076
هذا كنت أنا 

268
00:14:31,088 --> 00:14:32,629
لا، لا لقد كانت 

269
00:14:32,629 --> 00:14:34,541
لقد كانت على الفاكس 

270
00:14:34,541 --> 00:14:37,872
المتواجدون هنا فقط سامي ومارسيل وأنا 

271
00:14:38,030 --> 00:14:40,843
أنا لم أجد هايري مارسدون 

272
00:14:40,843 --> 00:14:42,928
هل هذا لكِ أيضًا ؟

273
00:14:44,013 --> 00:14:47,209
سالون اي كي اس 
 حي ماديسون 

274
00:14:47,209 --> 00:14:49,686
إنه لعلاج الشعر التالف 

275
00:14:49,686 --> 00:14:52,003
هل تصبغين شعركِ ؟

276
00:14:52,992 --> 00:14:56,137
سامي " أخبريهم الحقيقة "

277
00:14:56,137 --> 00:15:01,354
بيرنارد أشرّ على أن يكون شعري 
 أشقر 

278
00:15:01,354 --> 00:15:03,992
أنا أطلب بعض الأمور 

279
00:15:03,992 --> 00:15:09,288
أخبر مونيكا أننا آسفون جدًا 
 على سوء حظها أيها المحقق 

280
00:15:09,288 --> 00:15:10,537
"جورين"

281
00:15:10,537 --> 00:15:12,989
جورين 
 ايمس 

282
00:15:18,249 --> 00:15:21,163
عشرون عامًا من العمل في صالونات تصفيف الشعر 
 يؤكد أن هذا ليس عملها 

283
00:15:21,163 --> 00:15:24,915
لكن شخصية ما تحولت من شعر اسمر إلى اشقر 
 من أجل حالة خاصة 

284
00:15:24,915 --> 00:15:27,659
بيرنارد بدا يعرف اسماءنا 

285
00:15:27,659 --> 00:15:29,669
لا تتغازل في نفسك 

286
00:15:29,669 --> 00:15:31,023
أجل هو موكلي 

287
00:15:31,023 --> 00:15:32,723
لقد كانت فتاة جميلة جدًا 

288
00:15:32,723 --> 00:15:34,645
لماذا؟
 شيء ما حدث لها ؟

289
00:15:34,645 --> 00:15:36,468
لقد كان لديها الكثير من العمل 

290
00:15:36,468 --> 00:15:40,116
لقد حدث لها دعم لبنية الوجه 

291
00:15:40,286 --> 00:15:44,402
ويا الهي ما الذي فعلناه في شعرها 
 هي لديها لون سيء للغاية 

292
00:15:44,582 --> 00:15:47,160
ما الذي كانت تتحدث عنه 
 حينما كانت تعمل في الصالون ؟

293
00:15:47,160 --> 00:15:48,199
لقد كانت سمسارة 

294
00:15:48,199 --> 00:15:51,271
دائمًا ما كانت تسألني لو عرفت أي شخص 
 يبحث عن الايجار 

295
00:15:51,271 --> 00:15:53,251
عملاء من المدينة ؟

296
00:15:53,251 --> 00:15:55,506
لدي بعض القوائم لأفضل الفنادق 

297
00:15:55,506 --> 00:15:57,631
لديك عنوان أو رقم لها ؟

298
00:15:57,631 --> 00:16:01,804
لقد أخطأت في ارسال بعض المنتجات 
 ووصلت الى مطعم صيني في شارع موت 

299
00:16:01,804 --> 00:16:03,550
هي تقيم بالطابق العلوي 

300
00:16:04,767 --> 00:16:06,586
أختي ؟

301
00:16:07,205 --> 00:16:09,626
لقد رأتكِ في الحفلة 

302
00:16:10,161 --> 00:16:12,191
كيف عدتِ إلى المدينة ؟

303
00:16:12,191 --> 00:16:14,734
جنسية أمي أيرلندية 
 لدينا جنسيتين 

304
00:16:14,734 --> 00:16:17,941
استخدمت جواز سفري الايرلندي 
 ولم أرغب في التعامل مع والدي 

305
00:16:17,941 --> 00:16:20,961
لقد أنفقوا الكثير من المال للوصول اليكِ 
 أنا متأكدة أنهم فعلوا ذلك 

306
00:16:20,961 --> 00:16:24,418
وأنا متأكدة إنهم لم يستطيعوا تقليل الاهتمام 

307
00:16:24,676 --> 00:16:29,346
أنتِ أخبرتيهم أنكِ 
 التقيتِ بتوأم روحكِ 

308
00:16:29,346 --> 00:16:32,012
هذا لم يفلح 
 هذا كل شيء 

309
00:16:32,012 --> 00:16:35,655
شريكتي لديها ذوق سيء في الرجال 

310
00:16:35,655 --> 00:16:39,329
الأزواج الكاذبون يعذبوني 

311
00:16:39,329 --> 00:16:41,150
الأمرُ لا علاقة له بذلك 

312
00:16:41,150 --> 00:16:46,773
الرجل الذي أحببته كان الأكثر روعة 
 وذكاءً وحساسية 

313
00:16:46,773 --> 00:16:49,347
المشكلة كانت أنا 

314
00:16:50,859 --> 00:16:53,445
وهل تعرفينه ؟

315
00:16:53,445 --> 00:16:55,568
هو كاتب يدعى ويس بانيان 

316
00:16:55,568 --> 00:16:58,892
أراد أن يؤجر منزله 

317
00:16:58,892 --> 00:17:00,114
كنتِ في منزله ؟

318
00:17:00,114 --> 00:17:03,983
أجل، أنا أقوم بتحقيق كامل عن المنزل الذي أسوق له 

319
00:17:03,983 --> 00:17:07,322
لماذا؟
 هل قال أني فعلت شيئًا ما خطأ؟

320
00:17:07,826 --> 00:17:09,400
ريس " قُتِل"

321
00:17:09,400 --> 00:17:12,411
كل اثاث منزله سرق 

322
00:17:12,411 --> 00:17:16,053
باستثناء الثلاثجة 
 التي عثرنا على رأسه بداخلها 

323
00:17:16,239 --> 00:17:19,008
يا الهي 
 هذا مخيف 

324
00:17:20,192 --> 00:17:22,808
هل قابلتِ من قبل هؤلاء ؟

325
00:17:24,089 --> 00:17:27,521
روس ومونيكا كوربيت؟

326
00:17:27,521 --> 00:17:30,839
لقد تم اختطافهما 
 خارج منزل بينيون 

327
00:17:30,839 --> 00:17:35,013
منزلهم سرق أيضًا 
 من الألواح الأرضية حتى العوارض الخشبية 

328
00:17:35,013 --> 00:17:36,912
لا. لم يسبق لي مقابلتهما 

329
00:17:36,912 --> 00:17:40,163
تعلمين. أنا أعتقد أن التستر الجيد على شخص ما 

330
00:17:40,163 --> 00:17:43,070
الذي يقوم بعملية البحث عن ضحايا 
 من أجل عصابة من اللصوص 

331
00:17:43,070 --> 00:17:44,684
سمسار عقارات ؟

332
00:17:44,684 --> 00:17:46,694
يمكنكِ القيام بهذا العمل 

333
00:17:46,694 --> 00:17:49,234
معرفة أين يقيمون، ومعرفة قدر المال الذي يربحوه 

334
00:17:49,234 --> 00:17:52,065
تقدرين ثمن مفروشاتهم 

335
00:17:52,065 --> 00:17:54,818
هل هذا ما فعلتيه لـ "ويس بانيون "؟

336
00:17:55,199 --> 00:17:57,256
وعائلة "كوربت"؟

337
00:17:57,598 --> 00:18:01,934
"أنا لا أعرف عائلة "كوربت" و "ويس بانيون 
 كان فقير للغاية 

338
00:18:02,374 --> 00:18:04,382
هل انتهينا ؟

339
00:18:18,210 --> 00:18:21,725
سيدة "مارزدين" وكلت محامي لاختها 

340
00:18:23,760 --> 00:18:25,614
كان لديها تفسير معقول 

341
00:18:25,614 --> 00:18:28,608
"لسبب وجود بصمتها على ثلاجة السيد "بانيون 

342
00:18:28,608 --> 00:18:31,926
لديها تفسير معقول 
 لكل شيء تم بالصدفة 

343
00:18:31,926 --> 00:18:33,759
ما الذي نتعامل معه هنا ؟

344
00:18:33,759 --> 00:18:35,264
عائلة مانسون الشريرة ؟

345
00:18:35,264 --> 00:18:38,604
لو أنا عائلة مانسون 
 تسوقت في حيّ ماديسون 

346
00:18:39,794 --> 00:18:43,879
مارسيل " لقد نفذ خمرك "

347
00:18:45,975 --> 00:18:48,260
لنرفع النخب 

348
00:18:48,260 --> 00:18:51,150
لتجنب المزيد من الاخطاء 

349
00:18:51,310 --> 00:18:56,591
لقد ارتكبنا أخطاء وحينما قلت 
 "نحنُ" كنت أعني أنتم"

350
00:18:56,591 --> 00:18:59,218
"لقد تركتِ هذه المرأة لتعيش يا "هيلاري 

351
00:18:59,218 --> 00:19:03,121
لقد كان خطأ 
 ليس خطأ أحمق 

352
00:19:03,121 --> 00:19:05,980
أنت تقوم بأخطاء حمقاء 

353
00:19:05,980 --> 00:19:08,677
بتركك للرأس المذبوحة 
 في مكان تستطيع الشرطة العثور عليه 

354
00:19:08,677 --> 00:19:13,288
وتترك "هيلاري" يتم القبض عليها -
 مَن يحتاجها ؟ -

355
00:19:13,288 --> 00:19:15,436
العاهرة العجوز 

356
00:19:15,436 --> 00:19:18,670
لكن "سامي" كان لديها فكرة رائعة 

357
00:19:18,670 --> 00:19:23,158
بالتواصل مع "مالا" لإخراج 
 هيلاري " من السجن "

358
00:19:23,158 --> 00:19:25,907
"نحن محظوظون بتواجد "مالا 

359
00:19:25,907 --> 00:19:27,388
"برنارد "

360
00:19:28,363 --> 00:19:30,957
لا استطيع تحريك ذراعي 

361
00:19:30,957 --> 00:19:33,173
دعني أساعدك 

362
00:19:48,674 --> 00:19:51,716
مالا " تعالي هنا "

363
00:19:53,869 --> 00:19:57,392
هل قلت لكِ كم أنتِ جميلة الليلة ؟ 

364
00:19:58,076 --> 00:20:01,247
الآن قومي بشدّ نهاية طرفي رابطة العنق 

365
00:20:02,680 --> 00:20:04,380
بالضبط 

366
00:20:06,941 --> 00:20:11,105
أترين كم أن القليل من الضغط 
 مطلوب لقتل هذا الرجل؟

367
00:20:14,735 --> 00:20:17,002
هي طبيعية 

368
00:20:25,103 --> 00:20:27,707
قابلت "هيلاري " في فندق أربعة نجوم 

369
00:20:27,707 --> 00:20:30,320
لقد دعتني لافتتاح مرسم 

370
00:20:30,320 --> 00:20:32,573
حيثُ التقيتِ بـ "برنارد" و "سامي"؟ 

371
00:20:32,573 --> 00:20:33,870
أجل 

372
00:20:34,050 --> 00:20:37,214
أنا و "روس" حلمنا بالمجيء 
 والإقامة في نيويورك 

373
00:20:37,214 --> 00:20:39,634
سامي " و "برنارد" أصبحا جزء من ذلك الحلم "

374
00:20:39,634 --> 00:20:41,922
برنارد" تحدث من قبل عن حياته ؟"

375
00:20:41,922 --> 00:20:43,219
لا 

376
00:20:43,380 --> 00:20:46,569
حينما سألناه بصورة مباشرة 
 كان يمزح 

377
00:20:46,569 --> 00:20:48,776
يمزح؟
 كان يقول 

378
00:20:48,776 --> 00:20:53,174
"قريبًا ستعلمون جميعًا كل ما أردت أن تعرفوه عني "

379
00:20:53,174 --> 00:20:56,663
"أو : "ستتباهون أمام أصدقاءكم لأنكم تعرفوني 

380
00:21:00,536 --> 00:21:03,554
هي لا تستطيع أن تتذكر كيف وصلت إلى الفندق 
ومَن أعطاها المخدر ؟

381
00:21:03,554 --> 00:21:08,735
لقد بدأنا البحث في ملفات قضايا القتل والسرقة 
 في المدينة 

382
00:21:08,735 --> 00:21:11,276
منذ عامين 
 زوج بلجيكي 

383
00:21:11,276 --> 00:21:14,486
استأجروا منزل في كونكتيكيت 
 جاءوا للمدينة لقضاء عطلة نهاية الاسبوع 

384
00:21:14,486 --> 00:21:17,014
عُثِر عليهم فاقدي الوعي في سنترال بارك 

385
00:21:17,014 --> 00:21:19,823
لقد تم تخديرهم في منزلهم 

386
00:21:19,823 --> 00:21:21,981
وهذه قضية أخرى اعدام استرالي في 
 الصيف الماضي 

387
00:21:21,981 --> 00:21:24,830
تم العثور عليه مقتول في شارع القنال 
 لجرعة هروين مفرطة 

388
00:21:24,830 --> 00:21:27,788
لقد سرقوا منزله المستأجر في هامبتونز 

389
00:21:27,788 --> 00:21:29,486
يعثرون على سياح أثرياء 

390
00:21:29,486 --> 00:21:31,741
يقومون بتخديرهم 
 ثم يقضون عليهم 

391
00:21:31,741 --> 00:21:34,075
"الاستثناء الوحيد هو"ويس بانيون 

392
00:21:34,075 --> 00:21:35,547
هل لدينا أي خلفيات على تلك الشخصيات ؟

393
00:21:35,547 --> 00:21:37,195
برنارد" بريطاني "

394
00:21:37,195 --> 00:21:41,253
أصبح مواطنًا أمريكيًا بزواجه من "أيلين فريمونت" منذ ستة أعوام 

395
00:21:41,253 --> 00:21:42,952
بعد مرور عامين 
 انتقل للاقامة في نيويورك 

396
00:21:42,952 --> 00:21:46,812
زوجته مازالت في لندن
 وما نعرفه حتى الآن أنهما مازالا متزوجان 

397
00:21:47,852 --> 00:21:49,518
هذا رائع 

398
00:21:49,518 --> 00:21:53,079
من 2-7 حالات سرقة 
 منذ أسبوعين

399
00:21:53,079 --> 00:21:57,201
انظروا مَن أصحاب اسماء الشكوى 
 وهم مشتبه فيهم 

400
00:21:57,409 --> 00:21:59,298
ويسلي بانيون"؟"

401
00:21:59,610 --> 00:22:02,493
ألم يمت منذ أسبوعين ؟

402
00:22:04,585 --> 00:22:06,922
عيادة ليني دوبار 213 ويست شارع 19
 الأربعاء 14 ديسمبر 

403
00:22:06,922 --> 00:22:10,028
أنا أعطي الرجل منزل ليعمل فيه 
 ويسرقه 

404
00:22:10,028 --> 00:22:12,206
متى اكتشفت ذلك ؟

405
00:22:12,206 --> 00:22:13,654
المنزل بكامله 

406
00:22:13,654 --> 00:22:16,137
تعرف ماذا كان عمله ؟ -
 سيناريست  -

407
00:22:16,137 --> 00:22:18,253
قال إن ذلك سيدعم عمله 

408
00:22:18,253 --> 00:22:21,406
لقد قرأت صفحة واحدة من ذلك 
 كان يكتب عن جثة اشتعلت فيها النيران 

409
00:22:21,406 --> 00:22:25,332
هل كتب بآلة كاتبة ؟ -
 أجل ماكينة كتابة اي بي ام  -

410
00:22:25,332 --> 00:22:27,529
بدت وكأنها دبابة 

411
00:22:27,529 --> 00:22:30,709
هذا الشريط من الماكينة الكهربائية 

412
00:22:30,709 --> 00:22:33,674
لا توجد الكثير من الأماكن 
 لملئها 

413
00:22:35,633 --> 00:22:38,513
اتضح أن متجر الماكينات الكاتبة 
 متواجد في مبنى فلاتريون 

414
00:22:38,513 --> 00:22:42,593
الرجل هناك قال إن أحدهم كان يشبه 
 صديق برنال برنارد المدعو مارسيل الذي أحضره 

415
00:22:42,593 --> 00:22:45,037
حصل على 50 دولار مقابل ذلك 

416
00:22:45,037 --> 00:22:47,001
سأقوم بفحص الحبر 

417
00:22:47,001 --> 00:22:49,163
افحصي البصمات الأخرى 

418
00:23:03,780 --> 00:23:07,139
أنا نسيت بالكامل الاختبار النظري 

419
00:23:07,139 --> 00:23:10,698
أنا أقوم بطباعة الأحرف 
 التي كانت على الخرطوشة 

420
00:23:10,698 --> 00:23:13,948
وبمجرد أن نعرف الاسكريبت الذي كان يكتبه 
 سنعرف 

421
00:23:13,948 --> 00:23:17,900
لماذا قُتِل -
 أترى أفضّل معرفة مَن  -

422
00:23:19,453 --> 00:23:20,747
ايمس 

423
00:23:21,423 --> 00:23:23,200
أين ؟

424
00:23:23,463 --> 00:23:25,230
حسنًا سنتواجد هناك 

425
00:23:25,230 --> 00:23:27,276
حالة قتل في قرية ويست 

426
00:23:27,276 --> 00:23:32,102
الشاهد الذي عثر على الجثة يسال عن 
 المفتش جورين 

427
00:23:32,615 --> 00:23:35,060
منزل مارسيل كوستاس 81 شارع برنس 
 الخميس 15 ديسمبر 

428
00:23:35,060 --> 00:23:37,477
"اسمه "مارسيل كوستس 

429
00:23:37,746 --> 00:23:39,806
المدير قال إن ذلك الرجل 
 "السيد فريمونت "

430
00:23:39,806 --> 00:23:41,823
أخبره أنه لم يسمح عن صديقه 
 منذ أيام 

431
00:23:41,823 --> 00:23:44,337
وطلب منه فتح المنزل 

432
00:23:45,271 --> 00:23:48,051
أنا لم أكن أعرف مَن اتصل به 

433
00:23:48,327 --> 00:23:49,870
الأمرُ مروع 

434
00:23:49,870 --> 00:23:51,748
مَن يفعل ذلك الأمر ؟

435
00:23:51,748 --> 00:23:54,874
حسنًا ربما نستطيع الحصول على بعض الأفكار من المدينة ؟

436
00:23:54,874 --> 00:23:58,383
لو كانت هناك دعوة 
 فهي مقبولة 

437
00:24:00,159 --> 00:24:02,869
مارسيل وأنا التقينا منذ عام 

438
00:24:02,869 --> 00:24:06,517
لروابط تربطنا في سولكا 

439
00:24:06,674 --> 00:24:09,267
كان لديه ذوق لا يشوبه شائبة في الملابس التي لها رقبة 

440
00:24:09,267 --> 00:24:11,236
كنتما أصدقاء مقربان ؟

441
00:24:11,236 --> 00:24:15,671
أنا لا أعتقد أن ذلك ممكن 
 لأكون قريبًا لمارسيل 

442
00:24:15,671 --> 00:24:17,311
لكنه كان مخلصًا جدًا 

443
00:24:17,311 --> 00:24:20,593
ورجل غير عادي 

444
00:24:20,593 --> 00:24:23,592
على الرغم أنه لم يفضّل أبدًا النساء 

445
00:24:23,592 --> 00:24:26,400
مارسيل " أحب الحفاظ على الوهم"
 بأنه رجل  مستقيم 

446
00:24:26,400 --> 00:24:30,445
لكن أعرف إنه كان يفضل الرجال 

447
00:24:30,445 --> 00:24:33,758
لكن أنت متزوج 

448
00:24:33,758 --> 00:24:35,273
أجل 

449
00:24:35,273 --> 00:24:37,993
"من حبيبتي الحلوة "أيلين 

450
00:24:38,050 --> 00:24:39,422
هي تقيم في لندن 

451
00:24:39,422 --> 00:24:44,020
هي تشبه "سامي" مفلسة 
 شقراء وعظام خدها بارزة ؟

452
00:24:44,381 --> 00:24:45,664
يا له من سؤال غريب 

453
00:24:45,664 --> 00:24:48,276
لا، نحنُ علمنا انك تفضّل ذلك النوع 

454
00:24:48,276 --> 00:24:51,223
إحدى فتياتك 
 قامت بصبغ شعرها 

455
00:24:51,223 --> 00:24:54,154
لقد انحنت تحت السكين 
 لتبدو أقرب للنوع الذي تحبه 

456
00:24:54,154 --> 00:24:55,980
ما كان اسمها ؟
 هيلاري مارزدين"؟"

457
00:24:55,980 --> 00:24:57,873
هي مرة أخرى ؟

458
00:24:59,494 --> 00:25:02,455
أنا لا أعرفها 

459
00:25:05,822 --> 00:25:08,697
أنت تتحدث لغة أخرى ؟

460
00:25:08,697 --> 00:25:11,169
حسنًا القليل من الفرنسية بالطبع 
 والإيطالية 

461
00:25:11,169 --> 00:25:14,378
لا، لا، أخرى 
 مثل اللغات الآسيوية 

462
00:25:14,378 --> 00:25:18,164
لا، لأنني لاحظت أن لديك 
 وقوف مزماري بسيط 

463
00:25:21,014 --> 00:25:23,620
رائع أيها المحقق 

464
00:25:24,086 --> 00:25:26,685
"أبي كان في وزارة الخارجية بـ "تايوان

465
00:25:26,685 --> 00:25:29,163
ولقد تعلمت اللغة المانديرية 
 في المدرسة 

466
00:25:29,163 --> 00:25:31,429
الصينية. حقًا ؟

467
00:25:31,974 --> 00:25:34,247
تعلم هذه مصادفة 

468
00:25:34,534 --> 00:25:37,103
لدينا مطعم صيني 
 لتناول الطعام فيه 

469
00:25:37,103 --> 00:25:38,396
هم يخدعوني 

470
00:25:38,396 --> 00:25:39,932
الاسم بالصينية 

471
00:25:39,932 --> 00:25:41,767
وهم لن يخبروني اسم مطعمهم 

472
00:25:41,767 --> 00:25:44,398
هل تعتقد أنك قادر على أن تخبرني ما هذا ؟

473
00:25:46,772 --> 00:25:50,814
"مطبخ العم شنغهاي المعطر "

474
00:25:50,986 --> 00:25:54,051
"مطبخ العم شنغهاي المعطر "

475
00:25:56,185 --> 00:25:58,756
هل يمكنك أن تنطقها بالصينية ؟

476
00:26:00,298 --> 00:26:02,052
طاب يومك 

477
00:26:05,317 --> 00:26:07,212
لتسليتكم 

478
00:26:11,346 --> 00:26:16,266
الآن لديكم كل شيء 
 بالقطع عني 

479
00:26:17,163 --> 00:26:20,801
لقد أغضبته 
 لكن في أي شيء؟

480
00:26:20,950 --> 00:26:23,764
لقد تحدث اللغة الصينية بلهجتها 

481
00:26:23,964 --> 00:26:27,121
لكن ليس باللهجة الأوروبية 

482
00:26:27,121 --> 00:26:32,416
بلهجة لغة آسيوية أخرى 

483
00:26:41,482 --> 00:26:43,626
شخص بانكوانج؟

484
00:26:43,626 --> 00:26:45,979
أجل في تايلاند 

485
00:26:47,543 --> 00:26:50,340
هذه هي لهجته 
 حيث نشأ برنارد 

486
00:26:50,340 --> 00:26:52,359
هناك تعلم الصينية 

487
00:26:52,359 --> 00:26:55,380
..."السيناريو الذي كان يكتبه "بانيون 

488
00:26:55,380 --> 00:26:57,695
"إنه عن "برنارد 

489
00:27:00,210 --> 00:27:04,251
دعيه يستمتع 
 هذه هي الطريقة الوحيدة للحفاظ على رجل 

490
00:27:04,943 --> 00:27:08,014
هيا إنها حفلة 
 ليس للاستيقاظ 

491
00:27:08,014 --> 00:27:12,006
"هيلاري " "برنارد" سيأخذني إلى "ميامي "

492
00:27:12,293 --> 00:27:14,907
هناك مبيعات للمايوهات البكيني في بيرجدورف 

493
00:27:14,907 --> 00:27:17,902
كلاكما يمكنكما التسوق غدًا 

494
00:27:19,530 --> 00:27:21,876
تعرفون ما أحبه 

495
00:27:26,557 --> 00:27:28,624
بانجوك تايمز 1988

496
00:27:28,624 --> 00:27:31,096
بشرتي تؤلمني بالفعل 

497
00:27:31,761 --> 00:27:34,264
"أرى "نيكول والاس 

498
00:27:34,264 --> 00:27:36,246
ومَن الذي معها ؟

499
00:27:36,246 --> 00:27:39,501
"برنارد فريمونت" 
" اسمه المستعار "تيري جيرفايه 

500
00:27:39,501 --> 00:27:43,162
بعدما تم القبض عليهما للتو من جريمة قتل 
 في مطار بانكوك 

501
00:27:43,162 --> 00:27:45,313
فريمونت فرنسي 
 ليس بريطاني 

502
00:27:45,313 --> 00:27:48,525
لقد نشأ في تايلاند 
 لقد كان صديق نيكول 

503
00:27:48,525 --> 00:27:50,410
لقد علمها كيفية القتل 

504
00:27:50,410 --> 00:27:52,749
هو عبارة عن مدرسة للقتل 

505
00:27:56,080 --> 00:27:59,091
"سيد . جيرفايه أو برنارد فيرمونت"

506
00:27:59,091 --> 00:28:02,216
"تم الافراج عنه من السجن بعد ثمان سنوات "

507
00:28:02,216 --> 00:28:05,318
و"نيكول" قضت عشرة سنوات 
 لنفس جرائم القتل 

508
00:28:05,318 --> 00:28:07,151
سيد "والاس" لم يكن متصل بصورة جيدة 

509
00:28:07,151 --> 00:28:10,882
بالوريثة الأمريكية 
 لتطبيق العدالة 

510
00:28:10,882 --> 00:28:13,471
ما علاقتك بجريمة قتل "مارسيل"؟

511
00:28:13,471 --> 00:28:16,055
تخديره بالروهينبول قبل خنقه 

512
00:28:16,055 --> 00:28:19,898
الطب الشرعي عثر على بصمات لخمس 
 داعرون ذكور في غرفة النوم 

513
00:28:19,898 --> 00:28:22,073
نحنُ نعثر على ما يريد أن نعثر عليه برنارد 

514
00:28:22,073 --> 00:28:25,391
مونيكا كوربت " نجت "
  وعثرتم على رأس السيد بانيون 

515
00:28:25,391 --> 00:28:27,031
هو لم يرتكب تلك الأخطاء 

516
00:28:27,031 --> 00:28:29,270
لهذا السبب مات مارسيل 
 إنه عقاب 

517
00:28:29,270 --> 00:28:32,552
إذًا اعثروا على الخطأ الذي ارتكبه 

518
00:28:32,844 --> 00:28:33,724
وبالمناسبة 

519
00:28:33,724 --> 00:28:38,501
أنا متأكد أنك ربما ستتواصل مع "نيكول والاس "؟

520
00:28:40,046 --> 00:28:43,662
جريمة قتل السائح في تايلاند 
 كل ما لدينا نفس التنميط الجنائي 

521
00:28:43,662 --> 00:28:48,011
بعيدًا عن القبض على برنارد، ونيكول في المطار ومعهم جوازات سفر الضحيتين 

522
00:28:48,011 --> 00:28:51,152
لقد كانت جرائم مثالية 

523
00:28:58,676 --> 00:29:00,500
خيانتها "؟"

524
00:29:00,500 --> 00:29:01,924
مَن خان مَن؟

525
00:29:01,924 --> 00:29:05,918
حينما تم القبض على برنارد في المطار 
 أين كانت جوازات السفر؟

526
00:29:05,918 --> 00:29:08,753
"لقد كان يسافر مع "نيكول

527
00:29:08,961 --> 00:29:13,484
جوازات السفر تم العثور عليها في حقائبهم 

528
00:29:14,086 --> 00:29:17,095
على ما يبدو أن هذا خطأ فادح 

529
00:29:18,800 --> 00:29:21,381
إلا إذا وقعوا في كمين 

530
00:29:21,940 --> 00:29:25,925
هيلاري " التقت به عام 1985؟"

531
00:29:25,925 --> 00:29:28,399
توأم روحها 

532
00:29:29,416 --> 00:29:31,977
بعد مرور ثلاث سنوات 
 التقى بنيكول 

533
00:29:31,977 --> 00:29:36,477
هيلاري أصابتها الغيرة 
 زرعت جوازات السفر 

534
00:29:36,610 --> 00:29:40,157
ثم أنقذته من السجن 

535
00:29:40,330 --> 00:29:42,634
مازالت تحبه 

536
00:29:42,634 --> 00:29:46,342
اتساءل لو كانت تعرف أن نيكول في نيويورك 

537
00:29:46,342 --> 00:29:49,430
الغيرة القديمة لا تموت أبدًا 

538
00:29:50,960 --> 00:29:52,239
أجل 

539
00:29:52,443 --> 00:29:53,371
شكرًا لك 

540
00:29:53,371 --> 00:29:55,307
هو يقوم بتدريبها فقط 
 هذا كُل شيء 

541
00:29:55,307 --> 00:29:57,643
أجل أنا لا أحبها ولا أحب 
 الطريقة التي تنظر بها لي 

542
00:29:57,643 --> 00:29:59,877
حسنًا هذه مفاجأة 

543
00:29:59,877 --> 00:30:01,574
...أنتِ قلتِ للتو أنكِ 

544
00:30:01,574 --> 00:30:03,743
...أصدقائي يعرفوني كـ "هيلاري دوبس" لذا

545
00:30:03,743 --> 00:30:05,971
"لقد رأينا للتو اختكِ مع "برنارد 

546
00:30:05,971 --> 00:30:07,238
لقد كانوا مستمتعين ببعضهما البعض جدًا 

547
00:30:07,238 --> 00:30:09,310
حسنًا لو أنتِ هنا فقط لتجرحينا 

548
00:30:09,310 --> 00:30:10,900
تعرفين 

549
00:30:11,379 --> 00:30:13,086
برنارد 

550
00:30:13,306 --> 00:30:15,658
أخبرنا أنه يفكر في ذلك 

551
00:30:15,658 --> 00:30:18,963
أن الشخصية التي تواعد مارسيل قتلته 

552
00:30:18,963 --> 00:30:22,369
كنا نأمل أن تأتون لقسم الشرطة 
 لرؤية بعض الصور 

553
00:30:22,369 --> 00:30:24,685
لكننا لم نلتق أبدًا بمَن كان يواعدهم مارسيل 

554
00:30:24,685 --> 00:30:27,879
تعرفين كنا سنغلق هذه القضية حقًا 

555
00:30:27,879 --> 00:30:31,816
برنارد كان متأكدًا 
 أنها واحدة منهن 

556
00:30:34,395 --> 00:30:37,329
لقد أحب أن يساعدنا 

557
00:30:38,636 --> 00:30:39,974
لقد التقيت بهم 

558
00:30:39,974 --> 00:30:43,317
مارسيل كان منفتح معي 
 سأنظر إلى الصور 

559
00:30:43,317 --> 00:30:46,391
"سامي " -
 تعالي يا هيلاري -

560
00:30:52,200 --> 00:30:54,783
أنا لم أتعرف على أي شخص 
 قلت لكم 

561
00:30:54,783 --> 00:30:56,196
هذا 

562
00:30:56,361 --> 00:30:59,970
رأيته مع "مارسيل" منذ ثلاثة أشهر
 في الحفلة 

563
00:30:59,970 --> 00:31:02,668
مارسيل" قال إنه كان يعاني من الحياة الصعبة"
 هذا ما أحبه 

564
00:31:02,668 --> 00:31:03,744
حقًا ؟

565
00:31:03,744 --> 00:31:07,593
حسنًا هذه المحققة كارمين 
 أشك في أنه تسرع في ذلك 

566
00:31:07,593 --> 00:31:09,727
كنتِ محقة 
 هيلاري وتعرفين أفضل 

567
00:31:09,727 --> 00:31:11,672
أفضل تدريب 
 وأكثر خبرة 

568
00:31:11,672 --> 00:31:14,739
برنارد " علمكم كل الخدع"

569
00:31:14,739 --> 00:31:17,147
بالتأكيد أنتِ الشخصية التي يحبها 

570
00:31:17,147 --> 00:31:18,406
هو يحبني أكثر

571
00:31:18,406 --> 00:31:20,273
اخرسي 
 هُم يتلاعبون بنا 

572
00:31:20,273 --> 00:31:22,093
أنا لا أهتم هذا صحيح 
 هو توأم روحي 

573
00:31:22,093 --> 00:31:23,448
نحنُ سنتزوج 

574
00:31:23,448 --> 00:31:26,629
حسنًا هو أيضًا توأم روح هيلاري 
 أليس كذلك يا هيلاري؟

575
00:31:26,629 --> 00:31:28,931
هو لم يتزوجها أبدًا 
 هو يستمتع بها 

576
00:31:28,931 --> 00:31:32,221
كل العمل الآخر الذي لديها 
 العمل في الدعارة الذي توقف 

577
00:31:32,221 --> 00:31:35,731
حسنًا لو أن توأم روحكِ 
 ما الذي يفعله مع أخت هيلاري ؟

578
00:31:35,731 --> 00:31:36,986
هو يستغلّها 

579
00:31:36,986 --> 00:31:39,261
اخرسي من فضلك 

580
00:31:39,261 --> 00:31:40,852
هيلاري 

581
00:31:41,351 --> 00:31:42,803
لماذا لا تخرجين وتنزلين للطابق السفلي؟

582
00:31:42,803 --> 00:31:44,140
"لا، أنا لن أخرج بدون "سامي 

583
00:31:44,140 --> 00:31:46,530
لا، أنتِ ستنصرفين 
 وهي ستظلّ 

584
00:31:46,530 --> 00:31:48,765
شيء قليل له علاقة بالكذب على الشرطة -
 هيلاري  -

585
00:31:48,765 --> 00:31:53,430
هي لا تعرف أي شيء 

586
00:31:54,104 --> 00:31:56,078
"مارسيل" هو مَن قتل عائلة "كوربت"

587
00:31:56,078 --> 00:31:58,699
برنارد" لم يفعل أي شيء "

588
00:31:58,699 --> 00:32:01,645
و"ويس بانيون" كان يعمل معه برنارد 

589
00:32:01,645 --> 00:32:04,943
و"مارسيل" أصابته الغيرة من ذلك 
 فقتل بانيون 

590
00:32:04,943 --> 00:32:06,742
مارسيل" كان غير مستقر"

591
00:32:06,742 --> 00:32:10,678
...لقد كان خطر على "برنارد" لذلك 

592
00:32:11,805 --> 00:32:14,260
لذلك أنا قتلته 

593
00:32:16,713 --> 00:32:21,096
برنارد" و "سامي" لا علاقة لهم بذلك "

594
00:32:21,561 --> 00:32:23,865
سامي" لنذهب"

595
00:32:37,415 --> 00:32:39,801
حسنًا لقد كان ذلك واضح جدًا 

596
00:32:41,652 --> 00:32:46,813
أنتِ تعرفين إنها اعترفت 
 وأزالت الشبهة عن برنارد 

597
00:32:47,051 --> 00:32:49,954
لكن أنتِ لا تصدقين أننا في الواقع 
 نعتقد أنه بريء؟

598
00:32:49,954 --> 00:32:52,183
نحنُ نعرف كل عمله في تايلاند 

599
00:32:52,183 --> 00:32:54,850
لقد دفع دينه 
 لقد أصبح حُر 

600
00:32:54,850 --> 00:32:57,529
أنتِ ربحتِ ذلك له 

601
00:32:58,490 --> 00:33:02,832
بالتأكيد يقتلك ِأن ترينه 
 مع سامي، ومالا 

602
00:33:05,733 --> 00:33:08,386
حسنًا على الأقل هو ليس مع نيكول 

603
00:33:08,542 --> 00:33:11,101
هذه التكتيكات ربما تنجح مع سامي 
 لكنها لن تنجح معي 

604
00:33:11,101 --> 00:33:15,109
تعرفين لقد اكتشفنا أن الجراحة التجميلية 
 في تايلاند رخيصة الثمن جدًا 

605
00:33:15,109 --> 00:33:18,567
هل هذا ما فعلتيه أثناء ما كنتِ تنتظرينه ليخرج من السجن ؟

606
00:33:18,567 --> 00:33:21,294
"تعرفين لقد كان يفتقد "نيكول 

607
00:33:21,294 --> 00:33:25,412
لذلك قمتِ بتجديد صورة نفسكِ 
 لتوأمكِ روحكِ ؟

608
00:33:25,412 --> 00:33:27,721
هو يحب الشقراوات فقط 

609
00:33:28,816 --> 00:33:31,511
هل تعرفين لماذا هو هنا في نيويورك؟

610
00:33:33,521 --> 00:33:35,989
لأن "نيكول" مازالت هنا 

611
00:33:35,989 --> 00:33:37,357
هو يعرف ذلك 

612
00:33:37,357 --> 00:33:39,068
وبهذا الشكل عرف أسماءنا 

613
00:33:39,068 --> 00:33:42,079
من قصاصات الجرائد للعمل الذي كانت تقوم به هنا 

614
00:33:42,079 --> 00:33:46,799
هذا يجلب العار بعدما حاول التخلص منها 
طوال تلك السنوات 

615
00:33:46,952 --> 00:33:48,146
ما الذي تتحدثان عنه ؟

616
00:33:48,146 --> 00:33:50,188
حينما تم القبض عليهما في مطار تايلاند 

617
00:33:50,188 --> 00:33:52,478
مع جوازات السفر التي 
 زرعتيها في الحقائب 

618
00:33:52,478 --> 00:33:57,085
أنا ؟ لقد كنت بعيدة 400 ميل في بوخيت 
 حينما تم القبض عليهما 

619
00:33:57,085 --> 00:33:59,888
نيكول" وضعت جوازات السفر في الحقيبة "

620
00:33:59,888 --> 00:34:02,083
لقد سعت للقبض على برنارد 

621
00:34:02,083 --> 00:34:05,316
أرادت أن تنفصل عنه لكنها كانت تخشى 
 أن يتتبعها 

622
00:34:05,316 --> 00:34:07,212
لذلك جعلت نفسها يتم القبض عليها بدلًا منه؟

623
00:34:07,212 --> 00:34:09,814
حسنًا أنا متأكدة أن ذلك لم يكن جزء من الخطة لا 

624
00:34:09,814 --> 00:34:12,320
لا، لا لقد علمها كل شيء تعرفه 

625
00:34:12,320 --> 00:34:14,434
لقد كانت مخلصة له  

626
00:34:14,848 --> 00:34:17,243
ألا تعرفونها على الإطلاق ؟

627
00:34:17,411 --> 00:34:21,984
عن والدها ؟
 نيكول " تكره الرجال "

628
00:34:22,996 --> 00:34:25,916
حسنًا أنتِ محقة 
 لقد تحولت ضده 

629
00:34:26,084 --> 00:34:27,461
هل يعرف ذلك ؟

630
00:34:27,461 --> 00:34:29,552
هي إبداعه 

631
00:34:29,552 --> 00:34:32,171
هو يعتقد إنها مثالية 
 المسكين برنارد 

632
00:34:32,171 --> 00:34:35,441
المسكين برنارد"؟"
 هو وحش 

633
00:34:35,624 --> 00:34:37,424
وحش؟

634
00:34:37,655 --> 00:34:39,103
انظري له 

635
00:34:39,326 --> 00:34:41,125
هو يأتي إلى نيويورك 

636
00:34:41,125 --> 00:34:44,119
الجميع يريد أن يعرفه 
 الجميع يريد أن يكون صديقه 

637
00:34:44,119 --> 00:34:46,089
لأنه مميز 

638
00:34:46,089 --> 00:34:48,151
يجعلكِ تشعرين بأنكِ مميزة 

639
00:34:48,151 --> 00:34:51,078
وهذه هي القصة التي تم توظيف 
 ويس بانيون " لكتابتها "

640
00:34:51,078 --> 00:34:53,496
"رحلة بطل "

641
00:34:53,496 --> 00:34:57,898
هيلاري" لا تتخلِ عن حياتي"

642
00:34:59,569 --> 00:35:00,576
لقد انتهى الأمر 

643
00:35:00,576 --> 00:35:04,072
أنا و "مارسيل" قمنا بالقتل 
 والآن أريد محامي 

644
00:35:04,882 --> 00:35:07,199
لو تريد أن تقع تحت سيفكم 
 عوضًا عن السيد فيرمونت 

645
00:35:07,199 --> 00:35:08,670
مَن نحنُ لنوقفها ؟

646
00:35:08,670 --> 00:35:13,580
بمفردها أو لا لقد قتلت على الأقل 3 أشخاص 
 نعرفهم 

647
00:35:14,360 --> 00:35:17,884
بانيون" كان يكتب"
 قصة حياة برنارد 

648
00:35:18,982 --> 00:35:21,492
أنا لا أعتقد أنه حصل على 

649
00:35:21,492 --> 00:35:24,189
لقد راهن عليها 

650
00:35:27,720 --> 00:35:31,936
"لقد اتخذت القتل كالعمل "

651
00:35:32,421 --> 00:35:37,863
"وكأنها مصافحة غير شخصية "

652
00:35:40,145 --> 00:35:43,283
الآن، هل هذه الكلمات الخاصة بالبطل؟

653
00:35:43,463 --> 00:35:46,470
هذا هراء 
 أنا أعيش هنا وأطيع القوانين 

654
00:35:46,470 --> 00:35:47,993
أعمل بصورة أمينة 

655
00:35:47,993 --> 00:35:50,063
لا يمكنك قول نفس الشيء لاصدقاءك 

656
00:35:50,063 --> 00:35:54,370
"لدينا "هيلاري ماردزن"، و "دوبس
 هنا 

657
00:35:54,370 --> 00:35:56,762
لقد أدلت بشهادتها 

658
00:35:58,958 --> 00:36:02,816
الحُب يجعل بعض الأشخاص يرتكبون أفعال 
 غير العادة باسم الاخلاص 

659
00:36:02,816 --> 00:36:08,586
أنا لدي فضول بخصوص بطل السيناريو 
 الذي كان يكتب عنه "ويس بانيون"أنه أنت 

660
00:36:08,586 --> 00:36:10,155
أنا كنت ممتاز 

661
00:36:10,155 --> 00:36:13,231
لقد كان أسطوري -
 أسطوري؟ -

662
00:36:14,586 --> 00:36:16,430
أود قراءته 

663
00:36:17,340 --> 00:36:19,809
ويز"لم يترك لي نسخة "

664
00:36:19,809 --> 00:36:22,204
لقد جعلني آتي إلى مكتبه لقراءته 

665
00:36:22,204 --> 00:36:24,313
هل ذكر أن اللغات التي تتحدثها ؟

666
00:36:24,313 --> 00:36:29,337
ورحلاتي، وعلاقاتي بأكثر نساء الشرق الأدنى جمالًا 

667
00:36:29,337 --> 00:36:31,342
ذوقك رائع في الملابس 

668
00:36:31,342 --> 00:36:32,831
في كل شيء 

669
00:36:32,831 --> 00:36:37,448
وقدرتي الغريبة لأتصدر القائمة دائمًا 

670
00:36:37,448 --> 00:36:40,828
باستثناء ثمان سنوات لك في السجن 

671
00:36:40,994 --> 00:36:43,086
خطأ قمت باصلاحه 

672
00:36:43,086 --> 00:36:45,155
أنا أسهب 
 أنا أتقدم نحو الأمام 

673
00:36:45,155 --> 00:36:47,479
هل "نيكول" مشتركة في ذلك؟

674
00:36:48,570 --> 00:36:51,359
لابد أن تكون 

675
00:36:51,777 --> 00:36:55,036
هل سمعت عنها مؤخرًا ؟

676
00:36:55,475 --> 00:36:59,695
نيكول" هاربة بفضلكما أنتما الاثنان "

677
00:36:59,695 --> 00:37:02,041
ولا هي لم تضعني أبدًا في هذا النوع من الخطر 

678
00:37:02,041 --> 00:37:04,112
هي حامية جدًا 

679
00:37:04,112 --> 00:37:06,184
حسنًا أنت ستكون فخور جدًا 
 بالحديث عن تلميذتك المتميزة 

680
00:37:06,184 --> 00:37:08,877
أنا لا استطيع الموافقة على ذلك 
 هي طبيعية 

681
00:37:08,877 --> 00:37:12,101
وهي متكيفة جدًا على السموم 

682
00:37:12,101 --> 00:37:14,805
هل هذا شيء قمت بتعليمه لها ؟

683
00:37:14,805 --> 00:37:16,305
أنا سأتخطى ذلك 

684
00:37:16,305 --> 00:37:20,244
لقد سألت نفسي ما الذي كانت ستذهب اليه لو 

685
00:37:20,628 --> 00:37:22,214
أنها لم تلتق بك أبدًا 

686
00:37:22,214 --> 00:37:25,424
أنا أعتقد أن الأمر لن يكون مختلف كثيرًا 

687
00:37:25,424 --> 00:37:29,526
كما يقولون أيها المحقق 
 "الطبيعة تتحدث"

688
00:37:31,079 --> 00:37:35,896
أحب أن أرى كيف رسمها "بانيون" في السيناريو 

689
00:37:35,896 --> 00:37:38,976
ويز" كتب عن عدالة علاقتنا "

690
00:37:38,976 --> 00:37:41,045
لقد جعلها أسطورية 

691
00:37:41,045 --> 00:37:45,142
مثل عمالقة الآيك في العالم 

692
00:37:46,908 --> 00:37:49,733
نحنُ لم نكن أمناء معك بالقدر الكافي 

693
00:37:49,733 --> 00:37:54,253
لدينا نسخة من السيناريو 

694
00:37:55,909 --> 00:37:57,743
أين عثرتم عليه ؟

695
00:37:57,743 --> 00:37:59,419
"في منزل "هيلاري

696
00:37:59,419 --> 00:38:04,240
لقد عثرت عليه في مكتب "ويز" بعدما قتلته 

697
00:38:05,035 --> 00:38:08,407
أنتم كاذبون 

698
00:38:08,407 --> 00:38:12,963
"في شهادتها قالت "هيلاري" "مارسيل" قتل "ويس

699
00:38:12,963 --> 00:38:15,561
نحنُ لم نكن أمناء في ذلك أيضًا 

700
00:38:15,561 --> 00:38:19,452
هذه ليست شهادة "هيلاري " الحقيقية 

701
00:38:19,452 --> 00:38:21,000
لقد أفلست 

702
00:38:21,000 --> 00:38:26,175
لقد ورطتك في كل جرائم القتل 
 بما فيها مقتل ويس 

703
00:38:26,574 --> 00:38:28,270
أنا لا أصدق ذلك 

704
00:38:28,270 --> 00:38:30,163
أنا أعرفها 

705
00:38:30,494 --> 00:38:33,623
وأنا لا أصدق أن ذلك السيناريو 
 الذي كتبه ويس 

706
00:38:33,623 --> 00:38:35,234
حسنًا 

707
00:38:36,822 --> 00:38:39,891
" منحت نيكي الشجاعة لتصبح ما هي عليه "

708
00:38:39,891 --> 00:38:43,245
"القتل يجعلها كاملة "

709
00:38:43,531 --> 00:38:45,026
اللعنة 

710
00:38:46,281 --> 00:38:48,760
لا استطيع تصديق أنها احتفظت بنسخة  -
 ويس كما تقول  -

711
00:38:48,760 --> 00:38:52,243
"لقد تعاملت مع القتل وكأنه عمل مثل المصافحة غير الشخصية "

712
00:38:52,243 --> 00:38:53,377
أنا لم أقل ذلك أبدًا 

713
00:38:53,377 --> 00:38:56,387
يجعلك لا شيء أكثر من ذلك 

714
00:38:56,387 --> 00:38:58,410
قاتل ولصّ تعلم 

715
00:38:58,410 --> 00:39:01,596
لا يوجد شيء له علاقة باللغة أو ذوقك في الملابس 

716
00:39:01,596 --> 00:39:04,859
لا يوجد شيء بخصوص العمالقة 
 هل كان يجولون العالم ؟

717
00:39:04,859 --> 00:39:07,267
لقد أخرج كل شيء خارج سياقه 

718
00:39:07,267 --> 00:39:09,355
إليك السطر المفضّل لدي 

719
00:39:09,872 --> 00:39:13,085
كان لديه فتاة من فتياتك تقول 
 "لقد تعبت من النوم معه "

720
00:39:13,085 --> 00:39:16,928
"رائحته سيئة، وهو كسول، ولم يعد ذكر عبد الآن "

721
00:39:16,928 --> 00:39:19,544
كاذبة كاذبة 

722
00:39:20,471 --> 00:39:23,723
لقد زيف كل الحقائق 
 لقد دفعت له المال ليكتب عن رحلة بطل 

723
00:39:23,723 --> 00:39:25,931
وكتب فقط 
 عن استغلالك للناس 

724
00:39:25,931 --> 00:39:27,012
لقد استغلوني 

725
00:39:27,012 --> 00:39:31,987
كل من "سامي"، و "مارسيل" لقد كانوا 
 لا شيء قبل أن آتي 

726
00:39:32,179 --> 00:39:36,479
جثث فارغة خالية من الأحلام والطموح 

727
00:39:36,479 --> 00:39:40,653
وأنت قمت بتدريبهم على فعل أفعال لا يمكن الكلام عنها 

728
00:39:40,653 --> 00:39:43,168
الكاريزما التي تمتلكها 

729
00:39:43,518 --> 00:39:46,161
يا الهي بالتأكيد كانت رائعة 

730
00:39:47,326 --> 00:39:50,505
أنا كنت جميل جدًا 

731
00:39:50,786 --> 00:39:52,905
كان عليك رؤيتي 

732
00:39:52,905 --> 00:39:56,633
كان لدي جسد مثالي 

733
00:39:57,594 --> 00:40:01,721
ولهذا السبب الفيلم كان هام جدًا بالنسبة لك 

734
00:40:02,262 --> 00:40:04,964
لقد نشأت في الضواحي 

735
00:40:04,964 --> 00:40:07,188
انظر من أين أتيت 

736
00:40:07,188 --> 00:40:10,456
حياتي عبارة عن أسطورة 

737
00:40:10,456 --> 00:40:13,065
بانيون" لقد كتب الحقيقة"
 هو لم يكتب الاسطورة 

738
00:40:13,065 --> 00:40:15,176
لقد كان سيء للغاية 

739
00:40:15,176 --> 00:40:18,024
لقد قال إنه يستطيع كتابة أي شيء
 أراده عني 

740
00:40:18,024 --> 00:40:21,658
هذا حينما ضربته ؟ -
 لقد كان رد فعل لسوء أدبه  -

741
00:40:21,658 --> 00:40:23,425
لا أحد استحق أكثر من ذلك 

742
00:40:23,425 --> 00:40:27,302
ثم اتصلت بـ "هيلاري"، و "مارسيل"، و "سامي" لمساعدتك 
 من أجل التخلص من الجسد ؟

743
00:40:27,302 --> 00:40:29,281
الحمقى

744
00:40:30,464 --> 00:40:34,700
لكنكم بالفعل عرفتم كل ذلك 

745
00:40:34,700 --> 00:40:37,276
لم نكن نعرف حتى الآن 

746
00:40:37,276 --> 00:40:40,145
هيلاري " لم تفلس أبدًا "

747
00:40:43,045 --> 00:40:46,675
لكن لديكم السيناريو 

748
00:40:53,382 --> 00:40:57,764
"هذه من آلة الكتابة الخاصة بـ "ويس بانيون 

749
00:41:06,745 --> 00:41:08,089
ليس مذنب 

750
00:41:08,599 --> 00:41:09,774
ليس مذنب 

751
00:41:09,990 --> 00:41:11,196
ليس مذنب 

752
00:41:11,196 --> 00:41:13,377
المحلفون يطالبون بكفالة ؟ -
 الحبس الاحتياطي سيادتك  -

753
00:41:13,377 --> 00:41:15,804
المتهمون يواجهون عقوبة المؤبد 

754
00:41:15,804 --> 00:41:18,169
لديهم اموال مخباة 
 وجنسيات ثنائية 

755
00:41:18,169 --> 00:41:20,330
هم تعريف كامل لامكانية الهروب 

756
00:41:20,330 --> 00:41:22,675
سيادتك لقد قاموا بتسليم جوازات سفرهم 

757
00:41:22,675 --> 00:41:24,896
سيد "فريمونت" يريد أن يقوم بالاعلان عن اسمه 

758
00:41:24,896 --> 00:41:26,641
لقد طلب كفالة مناسبة -
 سيادتك  -

759
00:41:26,641 --> 00:41:29,239
استطيع التمييز بين الاثنين يا سيد كارفر 

760
00:41:29,239 --> 00:41:32,395
الكفالة تم وضعها 2 مليون دولار 
 لكل متهم 

761
00:41:44,191 --> 00:41:46,630
أنا لم أحصل على ما يمكن الابتسام من أجل اثباته 

762
00:41:46,630 --> 00:41:50,673
الأبرياء ليسوا سعداء 
 لتصويرهم 

763
00:41:57,598 --> 00:41:59,912
أخت "هيلاري" قامت بدفع كفالته وأخرجته 

764
00:41:59,912 --> 00:42:01,762
ما الذي تراه تلك النساء فيه ؟

765
00:42:01,762 --> 00:42:04,092
الباب إلى العالم الآخر 

766
00:42:10,249 --> 00:42:11,603
برنارد" رجاءً"

767
00:42:11,791 --> 00:42:13,009
رجاءً 

768
00:42:13,278 --> 00:42:14,990
برنارد" رجاءً "

769
00:42:17,066 --> 00:42:18,481
انتظر لقد كانت هناك امرأة على السلالم 

770
00:42:18,481 --> 00:42:20,197
لقد هجمت عليه 
 ثم هربت 

771
00:42:20,197 --> 00:42:23,481
اتصلوا باسعاف الطورايء 
 وقوموا بتأمين المنطقة 

772
00:42:25,874 --> 00:42:27,646
لا يوجد نبض

773
00:42:33,724 --> 00:42:35,553
 نيكول"؟"

774
00:42:35,825 --> 00:42:39,764
ربما السموم كان درس 
 لابد أن يفوته 

775
00:42:39,764 --> 00:42:42,592
لقد أظهر لها باب لعالم آخر 

776
00:42:42,763 --> 00:42:45,264
وقد ردت الجميل 

777
00:42:46,747 --> 00:42:52,987
ترجمة - محمد الحكيم 

