1
00:00:33,600 --> 00:00:35,000
إنتظري إنتظري 

2
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
هل تريدين شيئاً ؟ -
" موهيتو " -

3
00:00:36,500 --> 00:00:40,300
ماغي " واحد " موهيتو " من فضلك " 

4
00:00:40,300 --> 00:00:42,200
أرفع هذا الصوت 

5
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
هيا

6
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
ليتصل أحد بـ 911

7
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
حفلة شاطئ للمدعوين فقط يقتحمها

8
00:02:22,000 --> 00:02:24,300
صديقنا المطبوخ مرتين هنا

9
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
" وأفهم بأنه لم يكن ضيف مدعو " فرانك

10
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
كلا كل الضيوف محسوبين 

11
00:02:29,800 --> 00:02:31,100
إنه ليس واحد منهم 

12
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
هل لدينا مضيف ؟ 

13
00:02:32,400 --> 00:02:34,100
نعمل على ذلك الآن 

14
00:02:34,100 --> 00:02:36,700
هل يتعرف أحد على الضحية ؟ 

15
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
كلا , بالنظر للأمر 

16
00:02:38,000 --> 00:02:40,900
لن نجد هويةً أيضاً 

17
00:02:44,800 --> 00:02:46,100
من هي الشابة ؟ 

18
00:02:46,100 --> 00:02:47,600
" إنها الدكتور " تيرا برايس 

19
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
الفاحصة الطبية الجديدة 

20
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
إنها شعلة نشاط صغيرة 

21
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
" دكتور " برايس 

22
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
" دكتور " برايس 

23
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
" لابد أنك الملازم " كين 

24
00:03:11,100 --> 00:03:12,700
سعيدة بلقائك 

25
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
سعيد بوجودك معنا 

26
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
هل تمزح معي ؟ 

27
00:03:15,600 --> 00:03:16,200
أول أيامي 

28
00:03:16,200 --> 00:03:20,900
أبقى في الشاطئ مع رجل ذو جروح
من الدرجة الرابعة 

29
00:03:20,900 --> 00:03:23,000
لسوء الحظ ليس جيداً له 

30
00:03:23,000 --> 00:03:24,300
ماذا لدينا ؟ 

31
00:03:24,300 --> 00:03:26,000
جروح حروق كاملة السماكة 

32
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
والتي سببت طرح في البلازما إلى السطح 

33
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
لكن الأنسجة فاسدة تماماً ولم يبقى
أي جلد للترقيع

34
00:03:33,400 --> 00:03:37,600
البلازما تمتزج بالـ " هيموجلوبين " للدم 
حيث يجعلها تظهر رمادية 

35
00:03:38,100 --> 00:03:41,300
إنها حرفياً تقطر من الجلد 

36
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
الحروق السوداء عميقة 

37
00:03:42,300 --> 00:03:45,100
حتى الأنسجة والعضلات تتفرع

38
00:03:45,100 --> 00:03:47,900
إلى عظامه السطحية

39
00:03:47,900 --> 00:03:49,800
ربما فقد السيطرة على العضلات

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
هذا يفسر لماذا لم يصل إلى الماء

41
00:03:51,600 --> 00:03:52,700
ركضه لم يساعد 

42
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
تسارع الأوكسجين في الواقع
ساعد على تغذية الحريق 

43
00:03:55,200 --> 00:03:57,100
هل كان هناك محفز إشتعال ؟ 

44
00:03:57,100 --> 00:03:58,400
أجل 

45
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
عبر كامل جثته 

46
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
هذا الرجل لم يلتقط النيران بالمصادفة 

47
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
إذاً شخص أشعله بالحريق 

48
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
لن أعرف نوع الحافز حتى أحضر
عينةً إلى الأثر 

49
00:04:06,500 --> 00:04:08,600
ماذا يخبرك الموضع ؟ 

50
00:04:08,600 --> 00:04:12,600
التشكيل التلاكمي لتشوهات الجسم
بعد إحراق الجثة

51
00:04:12,600 --> 00:04:16,700
بالمصطلح اللاتيني " بيوجل " يعني
قتال بالقبضات

52
00:04:16,700 --> 00:04:20,000
قتال حتى الموت

53
00:05:11,800 --> 00:05:13,500
عذراً ملازم

54
00:05:14,800 --> 00:05:15,600
" بول ساندرز " 

55
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
هل أردت التحدث ؟ 

56
00:05:19,200 --> 00:05:22,400
أفهم سيد " ساندرز " بأن هذه حفلتك 

57
00:05:22,400 --> 00:05:25,700
لقد كانت حتى حطت تلك
الطائرة الورقية هنا 

58
00:05:25,700 --> 00:05:27,100
هل كنت تعرف الضحية ؟ 

59
00:05:27,100 --> 00:05:28,400
كان من الصعب النظر إليه 

60
00:05:28,400 --> 00:05:32,100
بوجوده في النار ويركض

61
00:05:32,100 --> 00:05:34,700
ماذا كانت المناسبة ؟

62
00:05:34,700 --> 00:05:35,400
" نحن في " ميامي 

63
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
هل نحتاج مناسبة ؟ 

64
00:05:36,800 --> 00:05:39,200
مجرد حفلة شاطئ 

65
00:05:39,200 --> 00:05:40,700
" يظهر لي سيد " ساندرز

66
00:05:40,700 --> 00:05:44,100
أن لا أحد من ضيوفك حاول مساعدة الضحية 

67
00:05:44,100 --> 00:05:48,500
مهلاً , رجل يحترق يقتحم حفلتي
ونحن المشتبهين ؟ 

68
00:05:48,500 --> 00:05:53,200
أنت تحوز على مصدر إشتعال 

69
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
حسناً أنا لم أشعله

70
00:05:56,500 --> 00:06:00,200
لقد كان يحترق عندما جاء يركض من هنا 

71
00:06:00,200 --> 00:06:02,300
إجلس 

72
00:06:08,800 --> 00:06:11,900
وجدت طبعة حذاء أخرى  هنا ببعض الرواسب

73
00:06:11,900 --> 00:06:12,600
قد تكون ثياب 

74
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
لا أعلم هذا قليل للتحديد

75
00:06:14,500 --> 00:06:16,100
حسناً بقدر ما نقترب من الجثة 

76
00:06:16,100 --> 00:06:18,500
بقلة ما نجد أدلة حسية لإتباعها 

77
00:06:18,500 --> 00:06:21,800
خاصةً الآن بإنقضاء الرمال 

78
00:06:26,800 --> 00:06:28,900
هنا واحدة 

79
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
إنها قطعة مطاط ذائب 

80
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
ربما أنها من عقب حذاء 

81
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
لدي رواسب لامعة عليها

82
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
الفاحصة الطبية تقول بأنها تعتقد
بإستخدام محفز إشتعال 

83
00:06:48,600 --> 00:06:51,300
" قد يكون هناك أثر للـ " هيدروكربون 

84
00:06:51,300 --> 00:06:52,700
حسناً سوف نستعمل " ميني راي " للكشف 

85
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
عن " الهايدروكربونات " التي تركها خلفه
ونعرف نقطة الأصل 

86
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
فكرة رائعة 

87
00:07:12,600 --> 00:07:15,300
ألتقط قراءة 6 أجزاء في المليون 

88
00:07:15,900 --> 00:07:17,400
عبر ساحة الوقوف هنا

89
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
مسار الضحية كان متعرجاً

90
00:07:21,300 --> 00:07:25,100
أعني لماذا لم يأخذ أسرع
الطرق ويمضي بخط مستقيم ؟ 

91
00:07:27,000 --> 00:07:30,600
لأنه كان يركض بين سيارات 
متوقفة لم تعد هنا 

92
00:07:38,400 --> 00:07:41,100
أتعلمين ؟ واحدة منها قد تعود لقاتلنا 

93
00:07:42,600 --> 00:07:45,200
أنا أتلقى قراءةً أعلى بهذا الإتجاه 

94
00:07:50,600 --> 00:07:53,100
نمط إحتراق سائل بحجم كبير 

95
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
هذه بالتأكيد نقطة الأصل

96
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
حسناً إذاً ضحيتنا إشتعلت هنا 

97
00:07:56,900 --> 00:07:58,900
ثم أقلع هارباً إلى الشاطئ 

98
00:07:58,900 --> 00:07:59,700
لقد ترك شيئاً خلفه 

99
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
ألقي نظرة 

100
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
نوع من الخيوط المذابة 

101
00:08:16,400 --> 00:08:17,100
يبدو قماشاً

102
00:08:17,100 --> 00:08:19,900
يبدو أنه كان يرتديه عندما إشتعل باللهب 

103
00:08:27,500 --> 00:08:29,900
لا أثر لنقطة إشتعال 

104
00:08:29,900 --> 00:08:32,000
ربما القاتل أخذها معه

105
00:08:33,000 --> 00:08:36,500
دعيني أحضر " رايان " إلى هنا
ليحصل على هوية للضحية 

106
00:09:06,900 --> 00:09:09,400
أفهم بأن هذه الثياب الذائبة 

107
00:09:09,400 --> 00:09:12,000
أجل , أعتقد أنها جزء من زي رسمي 

108
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
وأحزر ما كان هذا

109
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
يوجد مرفق إسم 

110
00:09:17,200 --> 00:09:18,900
لسوء الحظ الإسم مبهم 

111
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
الخيوط قد ذابت إلى السطح 

112
00:09:21,600 --> 00:09:25,200
هذه القطعة البلاستيكية قد تضررت
أبعد من تمييزها 

113
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
إذاً كيف نصل إلى النقش ؟ 

114
00:09:27,400 --> 00:09:30,500
لا أعلم كنت أفكر بكشط الخيوط
عن البلاستيك 

115
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
أو إستعمال نوع من الوسائل الكيميائية 

116
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
لكن أعتقد أن هذا سيؤذي البلاستيك أكثر 

117
00:09:33,800 --> 00:09:35,700
ماذا عن الماسح الصوري ؟ 

118
00:09:35,700 --> 00:09:36,600
كلا

119
00:09:36,600 --> 00:09:39,400
الماسح الصوري لن يقرأ البلاستيك 

120
00:09:41,800 --> 00:09:45,300
ماذا تستعمل نوعاً من العامل التناغمي

121
00:09:45,300 --> 00:09:47,600
يمكنه أن يملأ فراغات الشقوق 

122
00:09:47,600 --> 00:09:49,500
قد يصلنا إلى النقش , لنجرب ذلك 

123
00:09:49,500 --> 00:09:51,400
أعمل على ذلك 

124
00:10:13,100 --> 00:10:16,200
" مرفق الإسم يعود إلى " سام
" في " رعاية مركبات سيليكت إكسيس

125
00:10:16,200 --> 00:10:18,600
أعتقد بأننا تعرفنا على الرجل المحترق 

126
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
إذاً الحفلة كان بها خدمة رعاية المركبات 

127
00:10:34,600 --> 00:10:37,900
هل يوجد رجل يدعى " سام " يعمل هنا ؟ 

128
00:10:37,900 --> 00:10:39,100
أجل 

129
00:10:39,100 --> 00:10:41,600
نعتقد بأنه قتل اليوم 

130
00:10:41,600 --> 00:10:43,100
كلا

131
00:10:45,300 --> 00:10:46,600
" أنا " سام 

132
00:10:46,600 --> 00:10:48,900
" سام لافلين " -
حقاً ؟ -

133
00:10:48,900 --> 00:10:52,000
هل لديك فكرة لماذا كان ضحية
الجريمة يرتدي صدريتك ؟ 

134
00:10:52,000 --> 00:10:53,400
لقد كانت مفقودة

135
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
شخص سرقها من منصتي 

136
00:10:55,600 --> 00:10:57,100
أو كنت ترتديها 

137
00:10:57,100 --> 00:10:59,700
مما يضعك بالصدفة في مسرح الجريمة 

138
00:10:59,700 --> 00:11:02,000
إسمع لقد سمعت صراخاً وصياحاً عند الشاطئ 

139
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
لكنني لم أرى شيئاً 

140
00:11:03,500 --> 00:11:05,800
أنا عالق بين هنا والساحة حيث
أوقف السيارات 

141
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
الساحة حول الركن ؟ 

142
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
أجل 

143
00:11:09,000 --> 00:11:11,200
هناك قتلت الضحية 

144
00:11:11,200 --> 00:11:15,000
في الواقع لقد أشتعل بالنار 

145
00:11:15,000 --> 00:11:15,600
حسناً لن يكون أنا 

146
00:11:15,600 --> 00:11:17,500
لقد كنت مشغولاً بوقف السيارات 

147
00:11:17,500 --> 00:11:19,000
يمكنك سؤال أي أحد من الضحايا

148
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
كم راعي مركبات لديكم يعمل هنا ؟ 

149
00:11:21,000 --> 00:11:22,300
أنا فقط 

150
00:11:22,300 --> 00:11:23,100
أنا مستقل 

151
00:11:23,100 --> 00:11:26,300
متقاعد مع الحفلات الصغرى 

152
00:11:26,300 --> 00:11:28,400
حسناً الآن أنت المشتبه الأول 

153
00:11:28,400 --> 00:11:30,100
سنكون على إتصال 

154
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
" دكتور " برايس 

155
00:11:45,200 --> 00:11:48,300
ليس لدي أدنى فكرة أين أي شيء هنا 

156
00:11:48,300 --> 00:11:49,700
وأنت ؟ 

157
00:11:49,700 --> 00:11:52,100
للأسف لا 

158
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
" محقق المعمل الجنائي " ديلكو 

159
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
" يمكنك أن تدعيني " إيريك 

160
00:11:56,500 --> 00:11:58,700
" أخبرني " إيريك 

161
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
لدي تواقيع على تقارير 

162
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
من ثلاثة فاحصين طبيين

163
00:12:01,700 --> 00:12:03,100
وأنا الوحيدة هنا 

164
00:12:03,100 --> 00:12:08,600
كان هناك بعض المشاكل في التحويلات
" منذ رحيل " آليكس وودز 

165
00:12:08,600 --> 00:12:12,700
حسناً لنأمل أن ينتهي هذا معي 

166
00:12:16,200 --> 00:12:18,600
كنت آمل أن أحصل على هوية 
لهذا الرجل 

167
00:12:18,600 --> 00:12:20,000
هل حالفك حظ ؟ 

168
00:12:20,000 --> 00:12:21,600
ليس لدي هذا بعد 

169
00:12:21,600 --> 00:12:24,400
سيأخذ مني وقتاً للبدء 

170
00:12:25,600 --> 00:12:26,800
لكنني أعدت نتائج الطفح الجلدي 

171
00:12:26,800 --> 00:12:30,700
من الأثر والمحفز للإشتعال الذي
أخذت له مسحةً من الجثة

172
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
لقد كنت أتوق لمعرفة ما نتعامل معه 

173
00:12:35,200 --> 00:12:37,300
سأرى ماذا لدينا 

174
00:12:38,500 --> 00:12:40,700
غازولين " عالي " الأوكتين " ؟ "

175
00:12:40,700 --> 00:12:43,100
مباشرةً من محطة الوقود 
من الرأس لأخمص القدم 

176
00:12:43,100 --> 00:12:45,200
أنظر إلى هذا 

177
00:12:45,200 --> 00:12:47,900
قد أستعمل بخاخ الرش لو أستطيع إيجاده 

178
00:12:51,500 --> 00:12:54,300
جروح درجة ثالثة تمتد كل المسافة
نحو المريء 

179
00:12:54,300 --> 00:12:56,000
من التنفس في الحريق ؟

180
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
لا

181
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
حروق حافزات إشتعال كهذه 

182
00:12:59,300 --> 00:13:02,500
أكثر حدةً من الحروق السطحية 

183
00:13:02,500 --> 00:13:05,400
" لقد إبتلع " الغازولين

184
00:13:05,400 --> 00:13:06,000
إذاً ماذا تقولين ؟

185
00:13:06,000 --> 00:13:08,200
هل هو إنتحار الآن ؟ 

186
00:13:08,200 --> 00:13:11,800
كلا لكنه يبرز سؤالاً مثيرةً للإهتمام

187
00:13:11,800 --> 00:13:15,800
لو كان هذا الهش هنا بالوعي الكافي
للركض كل المسافة إلى الشاطئ 

188
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
فلماذا يبتلع " الغازولين " ؟ أجل 

189
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
ربما أجبر على ذلك 

190
00:13:20,500 --> 00:13:23,500
حسناً لن نعلم حتى نحدد هوية الجثة 

191
00:13:23,500 --> 00:13:26,100
لقد غطيت الأمر 

192
00:13:26,100 --> 00:13:30,100
البصمات كانت هباءً , ولكن 

193
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
أمسك هذا لأجلي 

194
00:13:31,500 --> 00:13:32,600
بالطبع 

195
00:13:49,000 --> 00:13:50,700
حسناً لم هذا ؟ 

196
00:13:50,700 --> 00:13:52,400
أحضر الحمض النووي للأسنان 

197
00:13:52,400 --> 00:13:55,700
أخبرهم أن يعطوا " نيقولا " العجوز
المعاملة الراقية من الدرجة الثانية
- آخر أباطرة روسيا -

198
00:13:55,700 --> 00:13:58,400
حقاً؟ 

199
00:13:58,400 --> 00:14:00,000
أجل حقاً 

200
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
" إنها تسمى " الطحن بالحرارة المتدنية

201
00:14:02,200 --> 00:14:06,000
علماء الطب الشرعي إستعملوها العام الماضي
في التعرف على بقايا عائلة " زار " الملكية الروسية 

202
00:14:06,000 --> 00:14:09,400
لماذا لم تسألك مباشرةً أن تفحصي
الحمض النووي لأسنان الطحن ؟ 

203
00:14:09,400 --> 00:14:11,700
ربما تحاول أن تثير إعجابك 

204
00:14:13,900 --> 00:14:16,800
أول نقطة للفاحصة الطبية الجديدة 

205
00:14:16,800 --> 00:14:18,900
وهي لطيفة أيضاً 

206
00:14:18,900 --> 00:14:20,700
" أراهن ذلك " روميو

207
00:14:22,800 --> 00:14:24,500
لماذا الحرارة المتدنية ؟ 

208
00:14:24,500 --> 00:14:26,800
البرودة الشديدة تحفظ تراكيب العينة 

209
00:14:26,800 --> 00:14:30,500
ثم المطحنة الثلجة تبرد الضرس
بالنيتروجين المسال 

210
00:14:30,500 --> 00:14:34,300
ثم تفتته مغناطيسياً إلى مسحوق ناعم

211
00:14:53,900 --> 00:14:55,000
وهذا هو 

212
00:14:55,000 --> 00:14:57,600
عينة الحمض النووي المثالية 

213
00:15:16,600 --> 00:15:19,500
ضحية الجريمة له إسم وسجل سوابق 

214
00:15:19,500 --> 00:15:21,400
" دان غارينجر " تلميذ في " جامعة ديد " 

215
00:15:21,400 --> 00:15:24,300
سوابق تسلل للمنازل وسرقة مركبات شوارع 

216
00:15:24,300 --> 00:15:27,000
أراهن أنني أعرف ما كان يسرق 

217
00:15:35,100 --> 00:15:37,200
ثلاث دولارات للجالون 

218
00:15:37,200 --> 00:15:39,700
هذا رائع , شكراً لك 

219
00:15:39,700 --> 00:15:41,900
لم لا تترك هذا هنا ؟ 

220
00:15:41,900 --> 00:15:43,300
لا مشكلة -
شكراً لك -

221
00:15:43,300 --> 00:15:47,200
هل أنت " جوني يانغ " ؟ 
زميل " دان غارينجر " ؟ 

222
00:15:47,200 --> 00:15:48,100
أجل 

223
00:15:48,100 --> 00:15:51,500
هل رأيت السيد " غارينجر " اليوم ؟ 

224
00:15:51,500 --> 00:15:54,100
كلا لقد ذهب قبل أن إستيقظ 

225
00:15:54,100 --> 00:15:58,200
كما ترى يا بني , ضرر الإحتراق
على شاحنتك يخبرني أنك تكذب 

226
00:15:58,200 --> 00:16:01,500
وكذلك محطة الوقود التي لديك في الخلف هنا 

227
00:16:03,100 --> 00:16:06,700
فلم لا نوظف الحقائق ؟

228
00:16:06,700 --> 00:16:08,200
حسناً 

229
00:16:08,200 --> 00:16:09,000
أجل 

230
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
أنا و " دان " نستخلصه من السيارات
 الغالية عند الشاطئ

231
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
أعني من الأنواع التي تحتمل ذلك على أية حال 

232
00:16:14,200 --> 00:16:16,100
ونبيعه إلى تلاميذ لا يحتملون 
أسعاراً عالية

233
00:16:16,100 --> 00:16:19,600
وهذا يفسر كيف " دان " إبتلع
الغازولين " أليس كذلك ؟ " 

234
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
كلاكما يختلس الوقود 

235
00:16:29,800 --> 00:16:31,100
دان " مات بتغطية ذلك "

236
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
من الداخل للخارج 

237
00:16:32,900 --> 00:16:35,600
أجل لقد سرقنا صدرية راعي
مركبات على الركن 

238
00:16:40,400 --> 00:16:43,400
.. لكننا ضربنا مقطورةً واحدة قبل 

239
00:16:43,400 --> 00:16:46,200
سماعي " دان " يصرخ 

240
00:16:46,200 --> 00:16:49,900
رأته يتحرق هارباً 

241
00:16:55,300 --> 00:16:56,500
لقد أسرعت للمساعدة 

242
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
لكنه وصل الحفلة في ذلك الوقت  

243
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
وذعرت 

244
00:16:59,900 --> 00:17:02,100
فأخذت علبة الوقود وأسرعت 

245
00:17:02,100 --> 00:17:04,700
لماذا لم تتصل بالسلطات يا بني ؟ 

246
00:17:04,700 --> 00:17:06,000
ربما شخص ما أمسك به 

247
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
أي سيارة كان يختلص منها ؟ 

248
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
" من " إسكاليد 

249
00:17:09,400 --> 00:17:12,000
سوداء , طراز حديث , معدلة الأطراف

250
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
لقد إنزاحت من هناك في نفس
وقت إنطلاق " دين " إلى الشاطئ

251
00:17:31,000 --> 00:17:33,700
أين الوقود الذي هربه " دان " ؟ 

252
00:17:36,900 --> 00:17:39,300
سوف نصادر بقية " الغازولين " أيضاً 

253
00:17:39,300 --> 00:17:41,600
" لنأخذ السيد " يانغ " معنا " فرانك

254
00:17:41,600 --> 00:17:41,900
لماذا ؟ 

255
00:17:41,900 --> 00:17:45,000
أخبرتكم كل شيء يجب معرفته
عن الوقود المسروق 

256
00:17:45,000 --> 00:17:48,800
لأنك لا تتحدث عن الجريمة 

257
00:18:20,300 --> 00:18:21,800
" إيريك " 

258
00:18:21,800 --> 00:18:22,400
مرحباً 

259
00:18:22,400 --> 00:18:25,300
الـ " غازولين " الذي جمعناه
" من " جوني يانغ " عالي " الأوكتين

260
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
" يطابق الوقود الذي سكب على " دان غرانجر

261
00:18:27,300 --> 00:18:29,200
إذاً لدينا نصف سلاح جريمة 

262
00:18:29,200 --> 00:18:31,600
أجل ومصدر الإشتعال مايزال في الخارج 

263
00:18:31,600 --> 00:18:33,900
" وكذلك القاتل " إيريك 

264
00:18:33,900 --> 00:18:38,200
والآن السيد " يانغ " قال بأنه شهد
سيارة " إسكاليد " تغادر المشهد

265
00:18:38,200 --> 00:18:40,300
إسكاليد " سوداء في " ميامي " ؟ " 

266
00:18:40,300 --> 00:18:44,100
أجل لكن إذا وجدنا محطة الوقود
سنجد المركبة 

267
00:18:44,100 --> 00:18:48,000
غازولين ميامي " يأتي من نفس "
نقطة التوزيع المركزية 

268
00:18:48,000 --> 00:18:50,600
المحطات الفردية تضع إضافات فريدة 

269
00:18:50,600 --> 00:18:52,100
أجل محسنات الأداء 

270
00:18:52,100 --> 00:18:53,600
" رافعات أداء " الأوكتين 

271
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
" أنظر إلى هذا " إيريك 

272
00:18:59,000 --> 00:19:01,700
" توليولين " 

273
00:19:02,300 --> 00:19:07,400
سوف أجري بحثاً من محطات محلية 
" تستعمل " التوليولين " كغضافة للـ " غازولين

274
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
" وقود آرغو " 

275
00:19:12,900 --> 00:19:14,600
" غرب ميامي " 

276
00:19:14,600 --> 00:19:16,000
عمل جيد

277
00:19:21,800 --> 00:19:25,100
سيد " نيلسون " لقد طابقنا
الإضافات في محطتك للوقود 

278
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
بالـ " غازولين " الذي وجدناه في
سيارة " الإسكاليد " السوداء 

279
00:19:27,500 --> 00:19:31,100
وسائقها هو مشتبه في تحقيق جريمة 

280
00:19:31,100 --> 00:19:33,500
أجل لقد جائت " إسكاليد " سوداء 
إلى هنا يوم أمس 

281
00:19:33,500 --> 00:19:35,100
" تسحب عربة " إيرستريم

282
00:19:35,100 --> 00:19:36,900
لكنه لم يشتري أي وقود 

283
00:19:36,900 --> 00:19:38,400
ماذا كان يفعل ؟ 

284
00:19:38,400 --> 00:19:39,600
بدى أنها مشكلة محرك 

285
00:19:39,600 --> 00:19:41,700
السائق كانت تحت الغطاء 

286
00:19:41,700 --> 00:19:44,200
هل محطتك مجهزة بكاميرات أمنية ؟ 

287
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
كلا النظام متوقف 

288
00:19:46,100 --> 00:19:48,400
هل ألقيت نظرةً جيدة للسائق ؟ 

289
00:19:48,400 --> 00:19:52,400
لقد كنت مشغولاً ولم يطلب 
مني أي مساعدة 

290
00:19:52,400 --> 00:19:53,900
" عذراً سيد " نيلسون 

291
00:19:53,900 --> 00:19:56,200
هلا تأتي هنا لحظة ؟ 

292
00:19:59,700 --> 00:20:01,600
هذه 

293
00:20:01,600 --> 00:20:04,300
هذه المعابر لخزاناتك تحت الأرضية للوقود 
أليس كذلك ؟ 

294
00:20:04,300 --> 00:20:04,800
صحيح 

295
00:20:04,800 --> 00:20:06,500
براميل الوقود في الأسفل 

296
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
حسناً أخبرني شيئاً 

297
00:20:08,700 --> 00:20:10,600
هذه العلامات 

298
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
هل تبدوا غريبةً لك ؟ 

299
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
طلبيات الوقود لن تترك هذا 

300
00:20:14,000 --> 00:20:17,400
يبدو بأن أحداً أجبرها على
الفتح بقضيب حديدي

301
00:20:36,300 --> 00:20:38,700
ينقص مني حوالي 1500 غالون 

302
00:20:38,700 --> 00:20:39,900
هذا يزيد عن 700 دولار ببيع التجزئة 

303
00:20:39,900 --> 00:20:41,200
كيف هذا ممكن ؟ 

304
00:20:41,200 --> 00:20:43,700
لقد سرقوا " الغازولين " مباشرةً 
من خزانك الأرضي 

305
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
تلك المقطورة التي رأيتها 

306
00:20:44,700 --> 00:20:48,000
ربما كانت متصلة متصلة بنفس المضخة والخزان

307
00:20:49,900 --> 00:20:54,600
داخل المقطورة وصل اللص إلى 
مخازنك عبر باب الحفرة

308
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
يفتح منفذ الإصلاح بالقضيب المعدني 

309
00:20:57,800 --> 00:21:01,300
ويكسر القفل ويخترق حتى برميل الملء

310
00:21:01,300 --> 00:21:04,700
حالما يدخل يمرر خراطيمه ويبدأ الضخ 

311
00:21:04,700 --> 00:21:06,800
حيث يبدأ بالسحب مباشرةً

312
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
إلى خزانه في المقطورة 

313
00:21:11,500 --> 00:21:14,400
هذا عمل جاد جداً

314
00:21:14,400 --> 00:21:15,900
قد يكون جريمة منظمة 

315
00:21:15,900 --> 00:21:17,500
" هذا ما تعثر به " دان غارينجر 

316
00:21:17,500 --> 00:21:19,000
قد يكون ما تسبب في مقتله 

317
00:21:19,000 --> 00:21:20,300
أجل لكن أتعلمين ما ليس مفهوماً ؟

318
00:21:20,300 --> 00:21:22,400
أعني فعل كل هذا يتطلب 

319
00:21:22,400 --> 00:21:24,800
على الأقل 20/30 دقيقة 

320
00:21:24,800 --> 00:21:25,500
أعني ألم تشعر 

321
00:21:25,500 --> 00:21:27,900
بأن هناك أي شيء غريب
يجري طوال ذلك الوقت ؟ 

322
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
لقد كنت مشغولاً في الخلف مع الزبائن 

323
00:21:30,300 --> 00:21:33,800
حسناً هل أنت واثق بأنه 
لم يجري إشغالك ؟ 

324
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
علمت بأن هذا طبيعي أكثر من اللازم 

325
00:21:39,600 --> 00:21:41,100
كان هناك فتاة 

326
00:21:41,100 --> 00:21:42,400
سيقان طويلة كيوم الثلاثاء 

327
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
أعني بأنها كانت تكسر كل القيود

328
00:21:45,200 --> 00:21:46,500
حسناً لقد فهمنا إنها جميلة 

329
00:21:46,500 --> 00:21:47,800
هل حصلت على إسمها ؟ 

330
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
كلا لقد أخبرتني بأنها مفلسة من المال 

331
00:21:49,700 --> 00:21:51,900
وتنوي فعل أي شيء مقابل
خزان مجاني

332
00:21:51,900 --> 00:21:55,300
ستفعل أي شيء أي شيء ؟ 

333
00:22:03,700 --> 00:22:04,900
مرحباً 

334
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
مرحباً 

335
00:22:06,000 --> 00:22:07,900
مشكلة في الضخ ؟ 

336
00:22:10,000 --> 00:22:13,500
ربما يمكنك مساعدتي 

337
00:22:13,500 --> 00:22:15,700
حسناً هذا 

338
00:22:15,700 --> 00:22:16,700
سلوك مخاطرة 

339
00:22:16,700 --> 00:22:19,100
لذا أفترض بأنك كنت ترتدي الواقي

340
00:22:19,100 --> 00:22:21,100
مع فتاة تقدم نفسها مقابل
خزان مجاني من الوقود ؟ 

341
00:22:21,100 --> 00:22:21,900
بالطبع أجل 

342
00:22:21,900 --> 00:22:24,300
قد نحصل على حمض نووي من هذا 

343
00:22:24,300 --> 00:22:26,100
إنه في حمام السيدات 

344
00:22:26,100 --> 00:22:27,400
حسناً 

345
00:22:29,100 --> 00:22:31,300
إنه في حمام السيدات 

346
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
سأحضره

347
00:23:08,400 --> 00:23:09,500
" آنسة " رينل

348
00:23:09,500 --> 00:23:13,800
لدينا حمض نووي يثبت بأنه كان 
لديك تزاوج مع هذا الرجل 

349
00:23:17,900 --> 00:23:20,100
من محطة الوقود 

350
00:23:20,100 --> 00:23:20,900
" آنسة " رينل

351
00:23:20,900 --> 00:23:25,400
نعلم بأنه تم أعتقالك لوساطة
القوادة في الماضي 

352
00:23:25,400 --> 00:23:28,700
لقد قمت بأخطاء في الماضي 

353
00:23:28,700 --> 00:23:34,000
لكن ما حدث بيني وبين
رجل محطة الوقود كان قانوني

354
00:23:34,000 --> 00:23:38,100
سرقة الوقود المنظم ليس قانونياً

355
00:23:38,100 --> 00:23:41,200
آسفة لا أفهم ما تقول 

356
00:23:41,200 --> 00:23:45,900
لصوص ضربوا محطة وقود " إيراغو " مبكراً
هذا الصباح بـ 1500 غالون 

357
00:23:45,900 --> 00:23:51,000
فهل تفهمين بأن إجرائك مع
روس نيلسون " يجعلك تبدين شريكاً ؟ " 

358
00:23:51,000 --> 00:23:56,800
" آنسة " رينل
هل أرسلت إلى هناك لتكونين تضليلاً ؟ 

359
00:23:56,800 --> 00:23:59,800
لا أعلم ماذا تقصد 

360
00:23:59,800 --> 00:24:02,300
هل أستطيع الذهاب الآن من فضلك ؟ 

361
00:24:05,900 --> 00:24:06,800
حسناً 

362
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
 " شكراً على حضورك آنسة " رينل

363
00:24:09,200 --> 00:24:11,100
ضابط سيرافقك للخارج

364
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
هل تظن أنها تقول الحقيقة ؟ 

365
00:24:20,000 --> 00:24:23,900
إما أنها كذلك أو تغطي على قاتل 

366
00:24:29,900 --> 00:24:32,700
سيد " وولف " ماذا لدينا ؟ 

367
00:24:32,700 --> 00:24:36,100
" حسناً لسوء الحظ لا كاميرات في " وقود آرغو 

368
00:24:36,100 --> 00:24:39,000
لكن في هذا العصر الرقمي
جميعنا يجري مراقبتنا 

369
00:24:39,000 --> 00:24:41,900
فقمت بالتحقق من المصرف على
محاذاة المحطة 

370
00:24:41,900 --> 00:24:45,200
وقد أقرضونا لقطات كاميراتهم 
الأمنية في آلة الصرافة 

371
00:24:45,200 --> 00:24:46,500
أرني من فضلك 

372
00:24:46,500 --> 00:24:47,300
بسبب المسافة 

373
00:24:47,300 --> 00:24:50,700
سنحصل فقط على نظرةً جزئية
لمحطة الوقود 

374
00:24:54,100 --> 00:24:55,200
هذا هو

375
00:24:55,200 --> 00:24:57,800
هذه سيارة الـ " إسكاليد " التي
" ظهرت في جريمة " دان غانجير

376
00:24:57,800 --> 00:24:59,400
إنها مقطورة سحب 

377
00:24:59,400 --> 00:25:00,500
أجل دعني أقرب الصورة أكثر 

378
00:25:00,500 --> 00:25:03,100
هنا يحتفظون بالوقود المسروق 

379
00:25:03,100 --> 00:25:06,300
إذا نظرت سوف ترى أن هناك خرطوماً 

380
00:25:13,100 --> 00:25:15,100
هل حصلنا على نظرةً للسائق ؟ 

381
00:25:15,100 --> 00:25:16,800
كلا لسوء الحظ هذا كل ما لدينا 

382
00:25:16,800 --> 00:25:19,300
ماذا عن لوحات السيارة ؟ 

383
00:25:19,900 --> 00:25:23,500
أجل السائق ينطلق , ويعطينا 
لقطةً كاملة للوحة 

384
00:25:23,500 --> 00:25:25,400
أبحث هذه لي من فضلك 

385
00:25:29,300 --> 00:25:32,900
هذه اللوحة 

386
00:25:32,900 --> 00:25:33,100
" غير مسجلة لسيارة " الإسكاليد 

387
00:25:33,100 --> 00:25:34,500
إنها غير مسجلة لأي مركبة 

388
00:25:34,500 --> 00:25:35,600
هذه لوحة مجمدة 

389
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
مجمدة أو لا 

390
00:25:36,600 --> 00:25:38,100
مازلنا نملكها 

391
00:25:38,100 --> 00:25:40,100
أرسل تعميم موقع وإتصل بي 

392
00:25:40,100 --> 00:25:41,000
فهمت 

393
00:25:42,000 --> 00:25:45,700
إلى جميع الوحدات إبحثوا عن
سيارة " إسكاليد " سوداء طراز 2000

394
00:25:45,700 --> 00:25:47,200
" رقم اللوحة " كينغ 

395
00:25:47,200 --> 00:25:50,300
" بيتر تسعة واحد تسعة أوشن " 

396
00:25:50,300 --> 00:25:51,500
يرجى الإقتراب بحذر

397
00:25:51,500 --> 00:25:54,100
المشتبه يعتبر خطيراً

398
00:26:01,100 --> 00:26:02,900
هيا تحرك 

399
00:26:02,900 --> 00:26:04,100
هيا 

400
00:26:12,000 --> 00:26:13,700
إلى المقرات هنا 3106

401
00:26:13,700 --> 00:26:14,500
هناك أولوية 

402
00:26:14,500 --> 00:26:15,600
تم تحديد المشتبه 

403
00:26:15,600 --> 00:26:16,300
جاري الملاحقة حالياً

404
00:26:16,300 --> 00:26:19,500
نحن نتوجه شرق تقاطع 
" الشارع الثامن وبينيتس " 

405
00:26:19,500 --> 00:26:20,600
أطلب الدعم 

406
00:26:20,600 --> 00:26:21,300
مفهوم 3106

407
00:26:21,300 --> 00:26:22,800
وحدات الدورية في طريقها 

408
00:26:30,300 --> 00:26:31,600
المتابعة الآن بالسرعة العالية 

409
00:26:31,600 --> 00:26:33,100
مازلنا على الشارع الثامن ونقترب من 

410
00:26:33,100 --> 00:26:35,300
" ساوثيست بوليمر " 

411
00:27:18,800 --> 00:27:20,100
" هنا محققة المعمل الجنائي " دوكين 

412
00:27:20,100 --> 00:27:23,100
أحتاج إنقاذ الحريق على 
" معبر " سومنير

413
00:27:50,400 --> 00:27:51,300
مرحباً 

414
00:27:52,900 --> 00:27:55,600
هذه الـ " إسكاليد " الهاربة ؟ 

415
00:27:55,600 --> 00:27:58,800
لقد تخلوا عنها وأحرقوها حالما
أصبحوا على مسافة مني 

416
00:27:58,800 --> 00:28:00,500
هكذا إذاً 

417
00:28:00,500 --> 00:28:02,600
وكيف هربوا ؟ 

418
00:28:02,600 --> 00:28:04,100
لقد عبر الإشارة الحمراء وأنا لم أفعل 

419
00:28:04,100 --> 00:28:06,700
وكاد يمسح الطلاء من القارب والشاحنة 

420
00:28:06,700 --> 00:28:08,700
قارب 

421
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
هذا جاد 

422
00:28:17,400 --> 00:28:19,900
أنا أرى مشبك مقطورة ولا 
أرى أي مقطورة 

423
00:28:19,900 --> 00:28:22,000
لم يكن يسحب شيئاً

424
00:28:23,100 --> 00:28:26,900
هذا يعني بأنه كان هناك مقطورة مليئة
بالوقود المسروق 

425
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
أعتقد لحسن الحظ 

426
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
إنقاذ الحرائق إستطاع وقف اللهب " 

427
00:28:29,500 --> 00:28:31,300
قبل إجتياح المركبة كلها 

428
00:28:31,300 --> 00:28:32,300
حسناً هذا منطقي 

429
00:28:32,300 --> 00:28:35,600
إنه يطابق أسلوب قاتلنا للإشتعال المركزي 

430
00:28:35,600 --> 00:28:36,300
في الواقع كلها 

431
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
ليس هناك محفز إشتعال ولا نمط إنسكاب

432
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
وقد وجدت شعلةً مستعملة في الخلف 

433
00:28:48,700 --> 00:28:51,600
هذا يفسر لماذا إنحسر الضرر على المؤخرة فقط 

434
00:28:51,600 --> 00:28:53,000
أجل لسوء حظنا 

435
00:28:53,000 --> 00:28:54,900
مالم لم يحطمه اللهب فعله السائق 

436
00:28:54,900 --> 00:28:56,600
كل شيء تم مسحه 

437
00:28:56,600 --> 00:28:57,900
هل تمانعين لو ... ؟ 

438
00:28:57,900 --> 00:28:58,300
على الإطلاق 

439
00:28:58,300 --> 00:29:00,500
زوج عيون جديد دائماً جيد 

440
00:29:00,500 --> 00:29:02,200
شكراً جزيلاً 

441
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
هل تحققت من الدرج الحافظ ؟ 

442
00:29:12,400 --> 00:29:13,600
لقد جمعت كل شيء منه 

443
00:29:13,600 --> 00:29:15,700
كان هناك هاتف متوقف 

444
00:29:15,700 --> 00:29:18,400
بعض الورق , قمامة 

445
00:29:18,400 --> 00:29:21,000
لقد عبأتها وهي جاهزة للفحص 

446
00:29:21,000 --> 00:29:24,500
لقد وجدت تذكاراً

447
00:29:24,500 --> 00:29:26,600
إنها أظافر 

448
00:29:26,600 --> 00:29:28,700
رائع هذا سيعمل مع الحمض النووي 

449
00:29:28,700 --> 00:29:32,200
على أمل أن يساعدنا بالبحث
عن السائق الغامض 

450
00:29:41,800 --> 00:29:44,800
أجل يبدو أنها المقطورة التي أقلعت من
الساحة هذا الصباح 

451
00:29:44,800 --> 00:29:47,000
لم أستطع أن أخبرك بشكل
مؤكد لقد كانت بعيدة 

452
00:29:47,000 --> 00:29:49,900
" أعتقد أنك نظرت إليها جيداً " جوني 

453
00:29:49,900 --> 00:29:52,400
" وجدنا أظافرك داخل الـ " إسكاليد 

454
00:29:52,400 --> 00:29:53,700
كما ترى هذا

455
00:29:53,700 --> 00:29:56,600
أحد مساويء تهريب الوقود 

456
00:29:56,600 --> 00:29:58,400
إنه يسمى " الأعتلال الظفري " إنه
تهيج البشرة 

457
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
ولهذا فقدت ظفرك

458
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
تلك الـ " إسكاليد " مرتبطة بسرقة 
وقود منظمة

459
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
وأنت أعترفت مسبقاً بالتهريب

460
00:30:09,900 --> 00:30:13,100
أخبرنا بأن هذه مصادفة

461
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
أنا و " دان " كان لدينا نظام

462
00:30:14,600 --> 00:30:18,100
أنا أجد السيارات وأفتح أغطية الوقود

463
00:30:18,100 --> 00:30:19,900
هذا كل ما كنت أفعله 

464
00:30:19,900 --> 00:30:23,100
بينما وجدنا ظفرك في الدرج الواقي 

465
00:30:23,100 --> 00:30:25,100
ماذا كنت تفعل بالحفر هناك ؟ 

466
00:30:25,100 --> 00:30:30,300
وبالمناسبة , مذكرة تفتيش لغرفة 
مهجعك المدرسي في هذه النقطة 

467
00:30:30,300 --> 00:30:32,100
نظرية مسلم بها 

468
00:30:32,100 --> 00:30:34,200
حسناً أجل لقد فتحتها 

469
00:30:34,200 --> 00:30:36,100
كنت آمل أن أجد بعض فكة المال  

470
00:30:36,100 --> 00:30:38,500
لكنك وجدت شيئاً آخر أليس كذلك ؟ 

471
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
كان هناك حقيبة بلاستيك 

472
00:30:39,500 --> 00:30:41,600
كان بها بعض جوازات السفر

473
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
تباً 

474
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
يا رجل إنها لك 

475
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
حسناً 

476
00:31:01,000 --> 00:31:02,700
أسرع وأبحث عن الهدف التالي 

477
00:31:02,700 --> 00:31:04,000
أجل لك ذلك 

478
00:31:04,000 --> 00:31:06,100
أعني بكل قيود دخول الناس إلى الولايات المتحدة 

479
00:31:06,100 --> 00:31:09,100
فكرت بالحصول على كمية جيدة
من المال من هذه الأمور 

480
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
أنا أتحدث عن عدة آلاف للضربة 
على الأقل 

481
00:31:12,100 --> 00:31:15,200
إذاً كنت تهرب الوقود وتسرق
جوازات السفر

482
00:31:15,200 --> 00:31:17,400
.. أنت 

483
00:31:17,400 --> 00:31:21,000
" لقد أصبحت المجرم الصغير " جوني 

484
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
لم أنوي أذية أحد 

485
00:31:23,600 --> 00:31:26,900
أعني المدرسة والوقود والطعام 

486
00:31:26,900 --> 00:31:29,100
كنت أحاول أن أبقي رأسي فوق الماء 

487
00:31:29,100 --> 00:31:31,200
إذاً ستحب السجن 

488
00:31:31,200 --> 00:31:34,200
لأن به معيشة بكلفة قليلة

489
00:31:52,400 --> 00:31:53,800
" فرانك " 

490
00:31:53,800 --> 00:31:56,900
حصلت على كل جوازات السفر
" من غرفة مهجع " جوني

491
00:31:56,900 --> 00:31:59,300
ماذا تقول لنا ؟ 

492
00:31:59,300 --> 00:32:00,800
أنا أبحثهم عبر دائرة الهجرة
الأمريكية الآن 

493
00:32:00,800 --> 00:32:03,400
لكنني أخبرك هناك أمر ما مريب

494
00:32:03,400 --> 00:32:04,900
لماذا تقول  ذلك ؟ 

495
00:32:04,900 --> 00:32:07,500
كل الجوازات تعود إلى نساء وكلهم 
في العشرينات 

496
00:32:07,500 --> 00:32:09,500
وكلهم من أمريكا الوسطى والجنوبية 

497
00:32:09,500 --> 00:32:11,700
" هذه ليست مصادفة " فرانك 

498
00:32:11,700 --> 00:32:15,700
كيف يتلائم هذا مع سرقة وقود منظمة ؟ 

499
00:32:15,700 --> 00:32:18,200
ولماذا يحتفظ شخص ببعض جوازات السفر

500
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
القليل يقتل لأجلهم ؟ 

501
00:32:26,900 --> 00:32:28,400
مهلاً

502
00:32:28,400 --> 00:32:32,400
دائرة الهجرة تؤكد بأن كل الفتيات من البلاد

503
00:32:32,400 --> 00:32:34,600
أجل ليس فقط هذا لقد
فعلوها بشكل غير نظامي 

504
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
وكلهم تقدموا لتأشيرات طلبة 

505
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
تأشيرات طلبة

506
00:32:39,800 --> 00:32:43,200
فرانك " ألا تحتاج عنوان محلي لفعل ذلك ؟ " 

507
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
لن تعلم ذلك 

508
00:32:47,000 --> 00:32:49,700
" كلهم بنفس العنوان " فرانك -
أجل -

509
00:32:49,700 --> 00:32:51,300
هل تعتقد بأن الفتيات محتجزات هناك ؟ 

510
00:32:51,300 --> 00:32:53,300
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 

511
00:33:04,700 --> 00:33:06,600
النوافذ مطلية ولا أثر لشخص حي 

512
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
" كل هذا تصميم "  فرانك 

513
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
خذ الخلف من فضلك

514
00:33:11,700 --> 00:33:13,100
أيها السادة 

515
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
" شرطة " ميامي ديد 

516
00:33:20,300 --> 00:33:21,100
أيها السادة 

517
00:33:22,800 --> 00:33:23,900
آمن 

518
00:33:26,000 --> 00:33:28,100
ملازم لدينا شخص هنا 

519
00:33:28,100 --> 00:33:30,500
أظهره من فضلك 

520
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
" آنسة " رينال 

521
00:33:42,600 --> 00:33:45,100
هذا أنت 

522
00:33:45,100 --> 00:33:48,600
ملازم 

523
00:33:48,600 --> 00:33:50,500
قالوا لنا أن علينا الذهاب 

524
00:33:50,500 --> 00:33:53,600
لقد كان مستعجلاً فقمت بالإختباء 

525
00:33:53,600 --> 00:33:55,500
لا بأس 

526
00:33:55,500 --> 00:33:58,800
لكن لماذا لم تطلبي مساعدتي ؟ 

527
00:33:58,800 --> 00:34:02,000
قال إذا أخبرنا أي أحد بما حدث 

528
00:34:02,000 --> 00:34:05,700
إذا طلبنا المساعدة سيقتلون
عائلتنا في الوطن 

529
00:34:05,700 --> 00:34:07,100
ويقتلونا 

530
00:34:07,100 --> 00:34:10,400
ولذلك قمت بتضليل المحطة لهم 

531
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
أجل 

532
00:34:12,200 --> 00:34:15,500
مالكي جعلني أكذب عليك من قبل 

533
00:34:15,500 --> 00:34:18,200
إنه يجعلنا نقوم بأمور أخرى 

534
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
لا بأس 

535
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
سوف يهتم بك

536
00:34:27,800 --> 00:34:29,200
حسناً ؟ 

537
00:34:35,800 --> 00:34:38,700
دان غانجير " تعثر بعش الدبابير " 

538
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
هذه عملية تهريب بشر كاملة الجوانب 

539
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
فرانك " إنهم يكرهون هؤلاء الفتيات "
على المجيء إلى هنا 

540
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
ثم يبيعونهم لأعلى مزايد 

541
00:34:45,800 --> 00:34:47,000
ربما نقلهم عبر البلاد

542
00:34:47,000 --> 00:34:49,700
لهذا يسرقون الوقود للحفاظ على العملية جارية 

543
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
يجب أن نجد الآخرين 

544
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
إيريك " هل لديك أدلة الـ " إسكاليد " ؟ " 

545
00:35:00,200 --> 00:35:01,800
أردت أن أجري محاولة لفحص الحمض النووي 

546
00:35:01,800 --> 00:35:03,700
كنت أعطي جهاز " ميني راي " فرصة أولاً

547
00:35:03,700 --> 00:35:07,100
مازلنا لم نجد مصدر الإشتعال للحريق
" الذي قتل " دان غانجير

548
00:35:07,100 --> 00:35:09,300
" ومهما كان يستعمل لابد أنه مغطى بالـ " هايدروكربونات

549
00:35:09,300 --> 00:35:11,200
حسناً الـ " ميني راي " سيخبرنا ما هو

550
00:35:11,200 --> 00:35:13,000
أجل إذا وجدنا سلاح الجريمة 

551
00:35:13,000 --> 00:35:16,200
ربما نتبعه إلى الأشخاص الذين
كانوا يحجزون هؤلاء الفتيات 

552
00:35:19,200 --> 00:35:22,400
وجدت نتيجةً على الهاتف الخلوي -
حقاً ؟ -

553
00:35:22,400 --> 00:35:25,000
لقد قرأت عن إنذارات محطات الوقود 
بشأن عدم إستعمال الهواتف الخلوية

554
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
لكن هذه ستكون طريقةً عجيبة لإشعال حريق

555
00:35:31,100 --> 00:35:33,000
مهلاً لحظة 

556
00:35:36,700 --> 00:35:38,500
هذا لم يستعمل لإجراء أي إتصال 

557
00:35:38,500 --> 00:35:40,200
هذا متلاعب به 

558
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
شخص فخخ هذا بسلاح صاعق 

559
00:35:45,900 --> 00:35:49,500
لديه ومضة " الزينون " وتتطلب شحن 
طاقة قوي 

560
00:35:49,500 --> 00:35:51,300
لقد بدل عدة أسلاح حول المكثف 

561
00:35:51,300 --> 00:35:53,800
وثقب عدة فتحات هذا 
لن يكون صعباً 

562
00:36:12,600 --> 00:36:15,100
لديه ضربة 300 فولت 

563
00:36:15,100 --> 00:36:18,200
" هذا شرار كافي لإشعال أبخرة " غازولين

564
00:36:18,200 --> 00:36:20,700
نحن ننظر إلى سلاح الجريمة 

565
00:36:20,700 --> 00:36:22,700
سوف آخذ بصمات هذا 

566
00:36:50,000 --> 00:36:53,700
كاليه " لقد حصلت على نتيجة من الهاتف المعدل "
" من سيارة " إسكاليد 

567
00:36:53,700 --> 00:36:56,400
إنه " سام لافلين " راعي المركبات 

568
00:36:58,200 --> 00:37:01,700
وجدنا هذه المقطورة المفصلة الصنع عند منزلك

569
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
يتم تفكيكها حالياً 

570
00:37:03,700 --> 00:37:08,200
نعلم بأنك قتلت " دان غارنجير " في 
محاولة لحماية عمليتك لسرقة الوقود 

571
00:37:08,200 --> 00:37:10,300
لقد كنت أسرق الوقود من المحطات 

572
00:37:10,300 --> 00:37:12,300
لكنني لم أقتل ذلك الفتى 

573
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
وجدنا الهاتف الذي هولته إلى سلاح صاعق 

574
00:37:14,700 --> 00:37:20,200
" ونعلم بأن هذا الذي أشعل الحريق الذي قتل " دان 

575
00:37:20,200 --> 00:37:22,800
لقد أمسكت بالفتى يسرق الوقود مني 

576
00:37:22,800 --> 00:37:23,500
لقد كانت حادثة 

577
00:37:23,500 --> 00:37:25,600
أردت فقط أن أعلمه درساً 

578
00:37:28,600 --> 00:37:30,000
ماذا تفعل ؟ 

579
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
لا شيء 

580
00:37:31,500 --> 00:37:33,100
سترة جميلة 

581
00:37:33,100 --> 00:37:34,400
هل تسرق الوقود من مركبتي ؟ 

582
00:37:34,400 --> 00:37:36,600
لمجرد أنك توقفها لا يعني أنك تملكها 

583
00:37:36,600 --> 00:37:38,900
لقد أمسكتك  تسرق الوقود 

584
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
آسف يمكنك الحصول عليه 

585
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
لا أحد يسرق مني 

586
00:37:47,100 --> 00:37:49,300
ماذا أخذت مني أيضاً -
لا شيء أقسم لك -

587
00:37:49,300 --> 00:37:51,000
لقد كنت في سيارتي الـ " إسكاليد " ماذا أخذت ؟ 

588
00:37:51,000 --> 00:37:52,300
أقسم أنني لم آخذ شيئاً 

589
00:37:52,300 --> 00:37:54,900
توقف أرجوك 

590
00:37:54,900 --> 00:37:57,200
لم أعلم بأنه سيشتعل 

591
00:38:06,700 --> 00:38:09,500
أيضاً تعتقد بأنه سرق جوازات
سفرك من الصندوق الحافظ

592
00:38:09,500 --> 00:38:12,300
وكان سوف يفضح حلقة تجارتك بالبشر

593
00:38:12,300 --> 00:38:13,300
تجارة بشر ؟ 

594
00:38:13,300 --> 00:38:14,900
أنا أسرق الوقود 

595
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
فقط 

596
00:38:16,300 --> 00:38:18,200
" لدينا " آندريا رينال 

597
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
" لا أعرف أي " آندريا رينال 

598
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
دعني أنعش ذاكرتك

599
00:38:22,200 --> 00:38:25,700
إنها الفتاة الشابة التي إستعملتها
لتضليل مساعد محطة الوقود 

600
00:38:25,700 --> 00:38:28,800
بينما كنت تهرب الوقود من 
الخزانات الأرضية 

601
00:38:28,800 --> 00:38:30,900
هل هذا يبدو مألوفاً ؟ 

602
00:38:44,500 --> 00:38:46,700
مرحباً 

603
00:38:46,700 --> 00:38:48,900
مشكلة في الضخ ؟ 

604
00:38:51,200 --> 00:38:53,700
ربما يمكنك مساعدتي 

605
00:38:53,700 --> 00:38:56,000
لقد قيل لي بأن المساعد سوف يتم تضليله

606
00:38:56,000 --> 00:38:57,800
كي أستطيع الوصول للوقود 

607
00:38:57,800 --> 00:38:59,500
لكنني لم أعلم من سيفعلها 

608
00:38:59,500 --> 00:39:01,400
إنها واحدة من كثيرين 

609
00:39:01,400 --> 00:39:03,800
الـ " إسكاليد " والمقطورة ليسوا لي

610
00:39:03,800 --> 00:39:05,000
لقد كنت موظفاً

611
00:39:05,000 --> 00:39:07,300
أنا أسرقها وأوصلها 

612
00:39:07,300 --> 00:39:09,800
لم أعلم ماذا يستعمل له الوقود
 

613
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
حسناً 

614
00:39:11,000 --> 00:39:13,300
إلى من تعود سيارة الـ " إسكاليد " ؟ 

615
00:39:16,200 --> 00:39:19,200
أنا لا أشي أحد 

616
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
هذا الرجل له ذراع طويلة 

617
00:39:21,200 --> 00:39:23,500
وحتى إذا لم يلاحقني في السجن 

618
00:39:23,500 --> 00:39:25,700
لن أدخل بهذا الملصق على ظهري 

619
00:39:25,700 --> 00:39:28,700
إذاً ستدخل بملصق مجرم 

620
00:39:49,900 --> 00:39:52,000
" سيد " وولف 

621
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
نظيف حتى الآن 

622
00:39:53,500 --> 00:39:55,700
سيد " وولف " سام لوفلين " أذعن للجريمة 

623
00:39:55,700 --> 00:39:59,400
لكنه غير راقب بتسليم إرتباطاته
لسرقة الوقود 

624
00:39:59,400 --> 00:40:01,300
هذه المقطورة هي إرتباطنا الوحيد 

625
00:40:01,300 --> 00:40:02,800
أنا لا أفهم 

626
00:40:02,800 --> 00:40:05,200
لماذا خوض كل العناء لتفخيخ 
شيء كهذا ؟ 

627
00:40:05,200 --> 00:40:09,200
فكر كم هو مكلف نقل هؤلاء
النساء عبر البلاد

628
00:40:09,200 --> 00:40:10,300
أجل أعتقد هذا مفهوم 

629
00:40:10,300 --> 00:40:12,800
تسرق آلاف جالونات الوقود كل يوم 

630
00:40:12,800 --> 00:40:16,700
وتوفر أكثر 

631
00:40:16,700 --> 00:40:19,600
أكثر من 60 ألف في الشهر
دقيقة واحدة 

632
00:40:25,500 --> 00:40:28,000
الـ " إسكاليد " لديها لوحات مجمدة 

633
00:40:28,000 --> 00:40:30,900
قد تكون حقيقية -
لنبحثها -

634
00:40:38,800 --> 00:40:41,300
" اللوحة مسجلة لـ " بول ساندرز -
" بول ساندرز -

635
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
مضيف الحفلة 

636
00:40:50,000 --> 00:40:51,900
يقول هنا أن لديه عمل شحن 

637
00:40:51,900 --> 00:40:54,000
أجل سيد " وولف " لنقل النساء 

638
00:40:54,000 --> 00:40:55,400
شكراً لك 

639
00:41:09,500 --> 00:41:10,800
حسناً هيا بنا 

640
00:41:10,800 --> 00:41:12,900
بسرعة أخرجوا من هنا 

641
00:41:12,900 --> 00:41:15,300
إلى أين تأخذنا ؟ 

642
00:41:15,300 --> 00:41:17,400
وماذا يهمك ؟ 

643
00:41:17,400 --> 00:41:18,300
هيا بنا 

644
00:41:18,300 --> 00:41:20,400
تحركوا -
لا -

645
00:41:23,900 --> 00:41:26,400
أي واحدة ؟ 

646
00:41:26,400 --> 00:41:30,200
من قال هذا ؟ 

647
00:41:30,200 --> 00:41:32,300
من ؟

648
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
أنا قلت 

649
00:41:38,600 --> 00:41:40,300
آنساتي 

650
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
إنبطح على الأرض 

651
00:41:50,600 --> 00:41:52,300
وضع يديك على رأسك 

652
00:41:52,300 --> 00:41:55,000
لن أقولها ثانيةً  

653
00:41:59,300 --> 00:42:02,800
أنا أعطي هؤلاء النساء فرصةً
قد لا يحصلون عليها 

654
00:42:02,800 --> 00:42:06,800
أنا أدفع لهم للمجيء إلى هذه
البلاد بشكل قانوني 

655
00:42:08,600 --> 00:42:12,300
هل تعتقد بأن حياتهم ستكون
أفضل في بلادهم ؟ 

656
00:42:12,300 --> 00:42:13,700
إنهم مدينون لي 

657
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
الآن أنت مدين لهم 

658
00:42:19,000 --> 00:42:22,800
يأتون إلى هنا طواعيةً لأجل
قطعةً من الحلم الأمريكي 

659
00:42:22,800 --> 00:42:25,400
وأنت تقدمه لهم بكابوس 

660
00:42:25,400 --> 00:42:27,700
أوقفه على قدميه 

661
00:42:31,400 --> 00:42:33,500
ماذا سيحدث لي ؟ 

662
00:42:33,500 --> 00:42:37,800
أنت ستحصل على ما تستحق 

663
00:42:39,600 --> 00:42:41,300
خذوه 

