1
00:00:17,330 --> 00:00:19,060
لم يشاهدوه قادم أبداً

2
00:00:19,100 --> 00:00:20,110
لقد كان سريعاً جداً

3
00:00:20,160 --> 00:00:21,900
وكان هؤلاء الشباب جالسين هناك مع اصدقائهم

4
00:00:21,920 --> 00:00:23,660
لذلك كنا نعلم انهم لن يذهبوا لأي مكان

5
00:00:23,700 --> 00:00:26,460
هؤلاء الحمقى الفقراء ربما ظنوا 
أننا سنساعدهم

6
00:00:26,510 --> 00:00:28,700
لقد كانوا مخدوعين

7
00:00:28,710 --> 00:00:30,270
جيمي" انت مليء بهذا"

8
00:00:30,310 --> 00:00:32,150
مَن الذي سالك بحق الجحيم؟

9
00:00:32,160 --> 00:00:34,290
حسناً، أنا لست الشخص الذي يريد 
أن يتوه هنا يا سيدي

10
00:00:34,320 --> 00:00:36,800
برفق أيها النمر 
كل شيء على ما يُرام

11
00:00:36,810 --> 00:00:39,190
هذا حذاء لطيف، تعال

12
00:00:39,770 --> 00:00:42,840
جيمي" عليك ان تصمت"

13
00:00:42,850 --> 00:00:47,910
ماذا حدث لصغيري لقد اعتدنا على 
على عمليات الإحتيال سوياً في "بالم بيتش"؟

14
00:00:47,920 --> 00:00:50,220
أنا لستُ صبي الجلد الخاص بك يا "سارس" بعد الآن

15
00:00:50,260 --> 00:00:53,390
لقد سمحت لك بالمجيء هنا الاسابيع 
القليلة الماضية حتى تستعيد عملك في البنك

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,700
لم أسال حتى عن الإيجار 
لا تنسى ذلك

17
00:00:55,710 --> 00:00:59,440
أوه لستُ كذلك، كيف لي؟
الآن اذهب واحصل على بعض المتعة أيها الأحمق

18
00:01:07,900 --> 00:01:09,630
لقد كانت نتيجة سيئة

19
00:01:09,660 --> 00:01:12,580
اشتريت هذه القطعة بالنقدية

20
00:01:15,660 --> 00:01:20,580
أيها الولد عُد إلى المنزل، الحفلة انتهت 
يا أولاد عودوا منازلكم

21
00:01:20,590 --> 00:01:22,920
قد بسلام، أخرج

22
00:01:23,340 --> 00:01:26,790
"جيمي" "جيمي" "جيمي" "جيمي"

23
00:01:27,330 --> 00:01:31,640
أتعرف أنا أستمع لك لأخبرك أن هذه كانت قصة الليلة 
حسناً، هذا هو الصباح

24
00:01:31,670 --> 00:01:33,650
أنت لا تصدقني؟

25
00:01:33,670 --> 00:01:35,680
أتمنى أن أموت لو أنا أكذب

26
00:01:37,410 --> 00:01:39,620
ينبغي عليك أن تكون أكثر حذراً

27
00:01:39,650 --> 00:01:42,370
أقصد الهياكل العظمية مثل هذه يمكنها 
أن تعود لتصطادك

28
00:01:42,400 --> 00:01:47,470
ثق بي، أنا ليس لدي أي قلق 
لقد رحلوا بعيداً

29
00:01:47,480 --> 00:01:49,510
ما الأمر؟

30
00:01:49,520 --> 00:01:51,330
أجل.. من أين حصلت على ذلك؟

31
00:01:51,340 --> 00:01:56,100
بالنسبة لشخص ما يقول لي أن أصمت 
بالتأكيد أنت تسأل الكثير من الاسئلة

32
00:01:56,400 --> 00:01:59,420
أنا؟ هذا سؤال واحد

33
00:01:59,710 --> 00:02:01,340
هيا أنت الرجل الشجاع

34
00:02:01,370 --> 00:02:04,350
كُل مَن تبجح وصاح  لأي مَن يطيعك 
هيا، هذا أنت

35
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
أتعرف ماذا.. أنت محق
ربما أنا أفضل لي الا اعرف

36
00:02:06,770 --> 00:02:09,690
لا، أتعلم ماذا؟ أعطني هاتفك -
معذرة؟ -

37
00:02:09,700 --> 00:02:11,200
"أنت وقعت من على الخريطة يا "ساريس

38
00:02:11,220 --> 00:02:14,310
أنت تعتقد أنني لم ألاحظ 
مكالماتك التليفونية السرية؟

39
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
أود معرفة مَن كنت 
تتحدث معه مؤخراً

40
00:02:16,300 --> 00:02:17,510
أنا أتحدث معك

41
00:02:17,540 --> 00:02:19,370
أو ربما شرطة ميامي ديد الأفضل

42
00:02:19,390 --> 00:02:21,490
الآن.. اسمح لي أن أطلع على هاتفك

43
00:02:25,620 --> 00:02:28,010
اتركني

44
00:03:14,950 --> 00:03:16,610
"سيد "وولف

45
00:03:16,630 --> 00:03:18,010
"أنا لا أرى السيد "برايس

46
00:03:18,040 --> 00:03:20,830
أجل، هي لم تصل هنا بعد -- في الواقع أنا مررت 
بوقت عصيب لأتمسك بها

47
00:03:20,860 --> 00:03:22,080
هي لا تجيب على هاتفها

48
00:03:22,110 --> 00:03:24,500
هيا لنحاول معها مرة أخرى من فضلك

49
00:03:28,930 --> 00:03:30,330
"إيريك"

50
00:03:30,360 --> 00:03:32,000
إيتش" المالك سقط في حمام السباحة"

51
00:03:32,040 --> 00:03:34,990
...بدأ يصرخ، ثم بدأ يذوب

52
00:03:35,000 --> 00:03:37,840
يبدو أنه أحد أنواع الأحماض

53
00:03:42,500 --> 00:03:43,970
لقد تحلل واخترق الزجاج

54
00:03:43,990 --> 00:03:46,980
"هذا ليس من الحمض يا "إيريك
هذا بالتأكيد من القلويات

55
00:03:46,990 --> 00:03:50,160
حسناً.. عالي التركيز --علينا إخراجه من هناك 
وإلا لن يتبقى شيئاً

56
00:03:50,190 --> 00:03:52,080
علينا تحييد هذه القلويات

57
00:03:52,090 --> 00:03:54,510
لا يمكننا إنتظار فريق المواد الخطرة 
أحضر بعض الخلّ

58
00:03:54,520 --> 00:03:57,200
سنحتاج الكثير منه 
سأذهب للبقالة لأشتريه

59
00:03:58,510 --> 00:04:01,860
إيتش"... "تارا" في طريقها -
حسناً  -

60
00:04:01,870 --> 00:04:03,630
لكن هناك شيء ينبغي أن تعلمه

61
00:04:03,670 --> 00:04:07,530
شاهد العيان الذي إتصل
"كان "رون ساريس

62
00:04:11,710 --> 00:04:14,270
حسناً.. ها نحنُ ذا

63
00:04:14,280 --> 00:04:22,420
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim02@hotmail.com

64
00:04:49,960 --> 00:04:55,330
"سي إس آي ميامي"
"الموسم السابع - الحلقة 24"
"الذوبان"

65
00:05:05,850 --> 00:05:08,020
كيف حالك يا "كاين"؟

66
00:05:08,030 --> 00:05:09,650
أنت.. أنت تريد سيجار "كاين"؟

67
00:05:09,660 --> 00:05:12,380
"سأعطيك الـ "فاسكوما" الملفوفة يدوياً، الأفضل في "كوبا -
"لا شكراً لك يا "رون -

68
00:05:12,390 --> 00:05:14,030
حسناً، يبدو ذلك جيداً

69
00:05:14,050 --> 00:05:16,380
أقصد أنا أتحدث عن وجود الشرطة 
أنا لا أريد أن أخترق تستري أو أي شيء

70
00:05:16,390 --> 00:05:17,890
أتريد أن تضربني، وتجعلني أبدو كمشتبه به؟

71
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
الله يعلم، أنا لا ينبغي أن أجعلك 
متورط في ذلك

72
00:05:20,420 --> 00:05:23,210
حسناً، انظر، أنا مرشد سري الآن.. حسناً؟
أنا أعمل معك

73
00:05:23,220 --> 00:05:25,940
ماذا لديك؟ -
"جيمي كاستيجان" -

74
00:05:26,560 --> 00:05:28,780
أنا لم أحوّله إلى لبن 
لم يكن أنا يا رجل

75
00:05:28,790 --> 00:05:31,110
لقد كان صديقي، أقصد 
كان لدينا عدم توافق بسيط

76
00:05:31,120 --> 00:05:34,700
لكن كيف لي أن أعلم أن هذا الحوض 
...مليء بـ

77
00:05:34,710 --> 00:05:36,830
بأيّاً كان مملوء به 
لكن أتعلم ماذا؟

78
00:05:36,850 --> 00:05:40,390
الأمرُ لم يكن عنه، كان عني
لقد كنت الهدف

79
00:05:40,690 --> 00:05:42,110
إذاً أنت الهدف؟

80
00:05:42,130 --> 00:05:43,310
أجل، كنت الهدف

81
00:05:43,330 --> 00:05:46,320
أنا أسبح كل يوم في الحوض 
أنا فقط

82
00:05:46,640 --> 00:05:48,740
انا أحاول خسران وزني 
هذا يجعلني أكثر إنتعاشاً

83
00:05:48,750 --> 00:05:51,220
أنت تعلم مَن يعرف ما أفعله ؟
"جوليا"

84
00:05:52,900 --> 00:05:55,700
أتشاهد هذا، أنظر ما وجدته في سيارتي بالأمس

85
00:05:56,830 --> 00:06:00,430
أعرف أنها تلومني لما حدث  -
سبب وجيه يا "رون"، لسبب وجيه  -

86
00:06:00,440 --> 00:06:02,430
انظر، أنت تعلم، ربما لديها مساعدة حسناً

87
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
نحنُ نعرف كم هي مقنعة

88
00:06:04,450 --> 00:06:07,240
"ربما فقدته "هوريشيو
ربما لم يكن لديها أبداً

89
00:06:07,250 --> 00:06:09,220
من الناحية الأخرى، هي المشتبه به الأفضل لك

90
00:06:09,250 --> 00:06:11,760
حسناً، الآن، لدي إثنين
هل هذا مناسب؟

91
00:06:11,770 --> 00:06:14,130
الآن  -
جيد  -

92
00:06:17,650 --> 00:06:20,370
أجل، ينبغي أن أكون على علم بأن البلاستيك

93
00:06:20,380 --> 00:06:23,790
القلويات تهاجم بقوة القاعدة السيليكية في الزجاج

94
00:06:23,800 --> 00:06:28,320
وجميع المواد العضوية الأخرى أيضاً
الألياف الطبيعية، الجلود، والقطن

95
00:06:28,330 --> 00:06:30,080
والأنسجة البشرية

96
00:06:30,110 --> 00:06:32,890
البلاستيك -- إنه اصنطناعي، لذلك لم يتم كسره بسهولة

97
00:06:32,900 --> 00:06:33,920
ليس هناك طريقة معروفة

98
00:06:33,930 --> 00:06:36,300
إلى إذا ضيقت الخناق 
نحنُ نتعامل مع قلوي

99
00:06:36,330 --> 00:06:38,310
إذاً أيها الرحّالة، هل علمتم 
ما هذا بعد؟

100
00:06:38,320 --> 00:06:40,240
عرفنا عنه فقط

101
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
هل تمانعين في مساعدتي؟

102
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
أنا سأساعدك بيدي الإثنين

103
00:07:07,140 --> 00:07:08,610
حسناً درجة الحموضة سبعة

104
00:07:08,630 --> 00:07:11,390
هي بيئة مثالية 
من الأمان إخراج الجثة

105
00:07:11,410 --> 00:07:14,380
هل تعتقد أنه يريد استخدام يديك
أم استخدام الخطاف؟

106
00:07:14,390 --> 00:07:16,930
لا، يمكنكِ استخدام الخطاف
ستتسخ يدي

107
00:07:16,940 --> 00:07:19,120
شكراً لك

108
00:07:22,660 --> 00:07:25,670
يا شباب، من فضلكم ساعدونا هنا

109
00:07:30,930 --> 00:07:31,700
هذا حقاً مثير للإهتمام

110
00:07:31,740 --> 00:07:34,590
ملابسه ممزقة لكن حذاءه مازال بأكمله

111
00:07:34,610 --> 00:07:36,380
أجل، بالتأكيد هو اصطناعي

112
00:07:36,400 --> 00:07:39,760
وإلا سينظرون إلى السيد "كاستيجان" بصورة سيئة هنا

113
00:07:46,770 --> 00:07:50,360
سأجيب على هذه المكالمة 
أنتم يا شباب أنهوا المهمة

114
00:07:51,510 --> 00:07:53,990
كاليه"؟"
ربما عثرت على شيء لكِ

115
00:07:58,390 --> 00:08:03,760
أكثر الأنواع القلوية الكاوية هما 
"هيدروسكيد البوتاسيوم" و"هيدروكسيد الصوديوم"

116
00:08:03,770 --> 00:08:07,090
..في إختبار اللهب، البوتاسيم يصدر عنه

117
00:08:07,110 --> 00:08:11,410
تدرج بنفسجي اللون، إذا ما كنت أتذكر بصورة صحيحة
و"الصوديوم" أصفر

118
00:08:14,800 --> 00:08:17,850
الحوض كام مملوء بـ "هيدروكسيد الصوديوم"  المركز

119
00:08:17,880 --> 00:08:21,290
هذه المادة سيئة جداً
خاصة عند خلطها بالماء

120
00:08:21,330 --> 00:08:23,460
رد الفعل سيكون طارد للحراة

121
00:08:23,490 --> 00:08:26,360
ربما تم غليه بقدر احتراقه

122
00:08:29,670 --> 00:08:31,400
كيف تضع ذلك في الحوض؟

123
00:08:31,420 --> 00:08:34,360
السائل يأتي من الحبيبات أو الرقائق

124
00:08:34,400 --> 00:08:37,210
لكنك تحتاج الكثير جداً منه

125
00:08:37,760 --> 00:08:41,260
لا يبدو أن هناك أي اضطرابات في الأعشاب 
ولا يوجد أي تبييض من أي نوع

126
00:08:41,270 --> 00:08:44,660
حتى ذلك الأمر.. برأيك ما هو السبيل 
الأسرع للوصل إلى الماء؟

127
00:08:45,470 --> 00:08:48,080
بالطبع نظام الترشيح

128
00:08:50,630 --> 00:08:54,450
حسناً، أنا ذاهب لأكتشف الأمر 
حان الوقت للقيام ببعض أعمال الصرف المائي

129
00:09:01,840 --> 00:09:04,150
مَن الذي كان على الهاتف؟

130
00:09:04,160 --> 00:09:08,550
لقد كان المعمل، لقد اتصلوا بخصوص 
بعض البصمات التي رفعتها بالأمس

131
00:09:17,400 --> 00:09:19,790
لدينا فراغاً هنا

132
00:09:22,540 --> 00:09:25,330
نوعاً ما من الرقائق البيضاء

133
00:09:25,340 --> 00:09:27,250
لكنني لا استطيع رفع بصمات الحذاء

134
00:09:27,290 --> 00:09:30,170
بالتأكيد هذه المادة القشارية 
"التي تحدث عنها"ترافرز

135
00:09:30,180 --> 00:09:32,960
أعتقد أن القاتل بالتأكيد 
خطا بداخلها

136
00:09:34,580 --> 00:09:37,280
بالتالي هذا يثبت أن القلوي تم تغذيته من هنا بالأسفل

137
00:09:37,300 --> 00:09:38,620
السؤال الآن هو كيف؟

138
00:09:38,640 --> 00:09:41,300
حسناً، هذا المسبح لديه ترشيح باستخدام الرمال

139
00:09:41,330 --> 00:09:46,210
"الماء يتخذ طريقه إلى الأسفل عبر تلك الأنابيب "بي في سي
مرورة بهذه المرشحات المزدوجة

140
00:09:50,710 --> 00:09:53,380
والأنابيب مصنوعة من البلاستيك 
لهذا السبب لا تذوب

141
00:10:07,570 --> 00:10:10,010
أجل، هُم يفرغون الرمال هذا كل شيء

142
00:10:10,040 --> 00:10:13,040
"يقومون باستبداله برقائق "هيدروكسيد الصوديوم

143
00:10:24,780 --> 00:10:27,840
بالتالي المادة الكيميائية تم إدخالها عبر 
نظام الترشيح المائي

144
00:10:27,870 --> 00:10:29,760
الماء اختلط بالرقائق وقام بإذابتها

145
00:10:29,790 --> 00:10:33,130
قام بتحويل المسبح إلى فخّ كيميائي مميت

146
00:10:42,680 --> 00:10:46,150
الآن، شخص ما يحتاج إلى مفتاح 
لأن هذا الباب مغلق

147
00:10:46,180 --> 00:10:48,440
أتصور أنه منظف مسابح محترف

148
00:10:48,480 --> 00:10:50,820
لنرى إذا ما يمكننا تعقبه

149
00:10:56,240 --> 00:10:59,590
"أنا متأكد جداً أنني لم أصبّ "هيدروكسيد الصوديوم
"في مسبح "كاستيجان

150
00:10:59,600 --> 00:11:01,930
هل رأيت أي شيء مفتوح 
حينما عدت إلى المنزل؟

151
00:11:02,660 --> 00:11:04,330
لا

152
00:11:05,340 --> 00:11:08,370
اعني، شاحنتي -- تم إقتحامها منذ  أيام

153
00:11:08,390 --> 00:11:11,810
"أنت في طريقك لدفن الدليل يا "بيت
هل هناك أي شيء مفقود؟

154
00:11:11,820 --> 00:11:14,110
مفاتيحي الرئيسية

155
00:11:14,140 --> 00:11:17,100
هذا مريح.. أين كنت هذا الصباح؟

156
00:11:17,640 --> 00:11:20,700
أعمل، في مكان بعيد عن منزل كاستيجان

157
00:11:20,710 --> 00:11:24,750
إذا ما فعل شخص ما هذا الأمر من خلال 
نظام الترشيح فهذا سيحتاج إلى ساعات

158
00:11:24,770 --> 00:11:26,270
لماذا يستغرق ساعات؟

159
00:11:26,290 --> 00:11:27,510
المباديء التوجيهية حسناً

160
00:11:27,560 --> 00:11:31,130
متطلبات مليء المسباح بكل ذلك 
سيحتاج إلى تسفية المسبح كل ست ساعات

161
00:11:31,140 --> 00:11:34,840
"بالتالي إذا ما قام شخص ما بالتسلل إلى مسبح "كاستيجان
فقد فعل ذلك ليلة أمس

162
00:11:36,860 --> 00:11:38,330
أين كنت ليلة أمس؟

163
00:11:38,360 --> 00:11:40,660
في السينما، مع صديقتي الحميمية

164
00:11:41,970 --> 00:11:44,610
أتعلم، سنقوم بمراجعتها حسناً

165
00:11:45,100 --> 00:11:46,610
ربما تتصل بعملاءك أيضاً

166
00:11:46,640 --> 00:11:47,840
تخبرهم أنه ينبغي عليهم تنظيف 
مسابحهم بأنفسهم اليوم

167
00:11:47,870 --> 00:11:50,020
سنأخذ شاحنتك

168
00:11:50,400 --> 00:11:52,550
أجل، حسنا،ً أنت يمكنكم فعل ما تريدونه

169
00:11:52,560 --> 00:11:55,190
سنفعل ذلك

170
00:11:59,130 --> 00:12:03,200
جوليا" أنا "هوريشيو" حاولت الاتصال بكِ"
عاودي الاتصال بي من فضلكِ

171
00:12:03,880 --> 00:12:05,800
مرحباً يا أبي

172
00:12:07,600 --> 00:12:11,280
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير  -

173
00:12:11,290 --> 00:12:13,630
فمكالمات أمي لا تتوقف

174
00:12:13,640 --> 00:12:16,670
أقصد هي تتصل بي لأربع مرات بالفعل 
وأنا لا استطيع التعامل مع

175
00:12:16,690 --> 00:12:19,200
أنا لا استطيع  -
انتظر ثانية، ما الذي تتحدث عنه؟ -

176
00:12:19,210 --> 00:12:22,690
حسناً هي تريد مني المجيء دائماً إلى منزلها
وحينما أفعل ذلك، تحدث مشكلة

177
00:12:22,720 --> 00:12:25,560
"هي باستمرار تغضب وتتحدث عن "رون

178
00:12:25,570 --> 00:12:28,670
كايل" هي مرت بالكثير في الآونة الأخيرة"
أليست كذلك؟

179
00:12:29,940 --> 00:12:31,810
أجل، أعرف

180
00:12:31,820 --> 00:12:33,690
هي فقط لا تتحسن يا أبي

181
00:12:33,720 --> 00:12:36,550
هل  تناولت الدواء؟

182
00:12:37,720 --> 00:12:40,830
لا أعرف، أنا كنت مشغولاً جداً بالعمل

183
00:12:42,640 --> 00:12:45,750
شخص ما يتصل بي من منزلي 
بالتأكيد هي

184
00:12:48,500 --> 00:12:50,700
جوليا"؟"

185
00:12:51,660 --> 00:12:54,080
أترى؟

186
00:13:01,550 --> 00:13:03,100
جوليا" ما الذي تفعليه؟"

187
00:13:03,130 --> 00:13:05,930
اتأكد فقط أن "كايل" لديه كل ما يحتاج إليه

188
00:13:05,980 --> 00:13:07,810
ذهبت للتسوق  -
"جوليا" -

189
00:13:08,700 --> 00:13:11,010
هل هددتِ "رون"؟

190
00:13:12,760 --> 00:13:15,630
انظر لوجهي، انظر

191
00:13:15,640 --> 00:13:17,890
رون" يستحق الموت" -
أنتِ لا تجيبين على سؤالي  -

192
00:13:17,900 --> 00:13:20,400
هل هددتِ حياته؟

193
00:13:23,020 --> 00:13:24,840
أنت دائماً تعتقد في الاسوأ بي

194
00:13:24,890 --> 00:13:29,020
أنت تعتقد أنني سرقت هذه الأقراص من المعمل
"ولهذا السبب أنت أخذت "كايل

195
00:13:29,030 --> 00:13:30,210
ليس من كل ذلك صحيح

196
00:13:30,240 --> 00:13:33,460
جوليا" هل توقفتِ عن الحصول على الدواء؟"

197
00:13:35,630 --> 00:13:38,040
لست بحاجة إليه الآن
لقد مسحت عليها وذهبت

198
00:13:38,050 --> 00:13:39,670
دعيني أساعدكِ

199
00:13:39,680 --> 00:13:43,340
لست بحاجة لمساعدتك
أريدك أن تتركني بمفردي

200
00:13:43,350 --> 00:13:45,350
"جوليا" -
إن لم تنصرف -

201
00:13:45,360 --> 00:13:48,620
سأتصل بـ 911 وأقول لهم أنك تتحرش بي

202
00:14:03,920 --> 00:14:08,280
إيتش" لدي نتائج تشير إلى أن ما حصلنا عليه"
"من "رون ساريس" لا يتطابق مع "جوليا

203
00:14:08,290 --> 00:14:11,690
حسناً هذا خبر سار 
لأنها كانت ستكون متهمة فقيرة جداً

204
00:14:11,700 --> 00:14:12,790
لماذا؟
ما الذي يحدث؟

205
00:14:12,800 --> 00:14:15,830
جوليا" لم تعد تحصل على الدواء"

206
00:14:15,840 --> 00:14:19,490
حقاً؟ هل هناك أي شيء يمكنني المساعدة بشأنه؟

207
00:14:19,500 --> 00:14:24,420
أقدّر المشاعر، لكن أعتقد أننا 
بحاجة لإعطاء "جوليا" مساحة لها حسناً

208
00:14:24,900 --> 00:14:27,220
لكن شكراً لكِ

209
00:14:35,670 --> 00:14:36,710
"إذاً لقد تحدثت مع "تريب

210
00:14:36,730 --> 00:14:39,390
تبين أن "بيتر بيشوب" شاهد إثبات 
هو لم يكن يكذب

211
00:14:39,400 --> 00:14:40,670
شخص ما اقتحم شاحنته

212
00:14:40,690 --> 00:14:45,080
شخص ما سرق المفاتيح لإقتحام نظام 
"الترشيح الخاص بمسبح "جيمي كاستيجان

213
00:14:59,640 --> 00:15:01,830
عثرت على بعض الشعر

214
00:15:02,490 --> 00:15:05,400
أنت لديك ما يكفي للحمض النووي؟ -
أجل، لدي  -

215
00:15:11,140 --> 00:15:14,000
أتعلم، هناك شيء ما غريب بخصوص هذا الشعر

216
00:15:25,040 --> 00:15:28,820
أجل إنه من حيوان  -
كيف يمكنك قول ذلك؟ -

217
00:15:28,830 --> 00:15:34,130
لأن نطاق شكل البشرة أكبر وأكثر 
تفاوتاً من الوبر ليدل على شعر حيوان

218
00:15:42,020 --> 00:15:46,270
أجل، أعتقد أن هذا الشعر من بقرة 
أو أيل ربما

219
00:15:46,280 --> 00:15:49,530
نوعٌ ما كان يتم نقله بواسطة 
الشخص الذي سرق المفاتيح

220
00:15:56,040 --> 00:15:59,500
هذا نوع ما من المخلوقات المشاكسة 
التي سرقت المفاتيح لأنفسها و

221
00:15:59,530 --> 00:16:02,070
شرعت في قتل شخصا ما

222
00:16:03,780 --> 00:16:07,040
حسناً، أتعلم ماذا أيضاً؟

223
00:16:07,050 --> 00:16:10,380
الشعر يبدو وكأنه مدمر 
ذاب جزئياً

224
00:16:10,410 --> 00:16:13,760
انتظر ثانية -- المادة الكيميائية التي عثرنا عليها في المسبح
كانت هيدروكسيد الصوديوم، صحيح؟

225
00:16:13,770 --> 00:16:14,490
أجل

226
00:16:14,500 --> 00:16:17,820
هيدروكسيد الصوديوم مادة كيميائية تستخدم 
لدبغ الجلد

227
00:16:17,850 --> 00:16:22,110
أجل، بهذه الطريقة تختفي البقرة وتصبح
قطعة من الجلد تحبها

228
00:16:23,190 --> 00:16:25,810
مضحك، هذا قليل من كثير

229
00:16:25,820 --> 00:16:26,930
هذه البداية

230
00:16:26,950 --> 00:16:30,270
"أقول لك ماذا، أنا سأستدعي "تريب
وأنت ستدق بعض الأبواب

231
00:16:37,360 --> 00:16:40,110
"تريك" فحص المدابغ في العزبة و"ميرامار

232
00:16:40,140 --> 00:16:42,810
لا يوجد أحد أبلغ عن 
فقدان أي من هيدروكسيد الصوديوم

233
00:16:42,820 --> 00:16:45,560
مهلاً يا رفاق أنا 
أدير مصنع نظيف هنا

234
00:16:45,570 --> 00:16:48,790
"قالوا لي أننا مررنا من إختبار "إي بي إيه  -
ومَن أنت؟ -

235
00:16:49,040 --> 00:16:51,230
آلان بيرس" مالك المصنع"

236
00:16:51,250 --> 00:16:53,510
وكل مياهنا من الصرف الصحي 
مطابق مخرجها للمواصفات

237
00:16:53,530 --> 00:16:57,000
حسناً سيد "بيرس" نحنُ لسنا هنا بخصوص 
تأثيرك البيئي

238
00:16:57,040 --> 00:17:00,400
نحنُ هنا نحقق في 
"مقتل "جيمي كاستيجان

239
00:17:00,730 --> 00:17:01,840
حسناً أنا لم أسمع عنه أبداً

240
00:17:01,870 --> 00:17:05,940
هل سمعت عن "هيدروكسيد الصوديوم" وأن كمية 
كبيرة منه تم استخدامها لقتل السيد "كاستيجان"؟

241
00:17:06,410 --> 00:17:08,190
حسناً، أنا متأكد أن كميتنا محسوبة

242
00:17:08,200 --> 00:17:11,600
نحنُ نخزنها في مخزن قديم معالج 
لا أحد شاهده هنا منذ أن أنهينا العمل به

243
00:17:11,610 --> 00:17:14,590
هل يمكنك أن تأخذنا هناك من فضلك؟

244
00:17:15,290 --> 00:17:18,030
كما تشاءون

245
00:17:30,250 --> 00:17:32,320
كما أخبرتكم لم يدخل أحد هنا منذ سنوات

246
00:17:32,370 --> 00:17:34,030
هل تشمّ ذلك؟

247
00:17:34,480 --> 00:17:36,730
أشمّ ذلك، إنه عفن

248
00:17:36,740 --> 00:17:38,690
لدي مصنع مملوء بجلود البقر

249
00:17:38,740 --> 00:17:40,430
الروائح هي مجرد جزء من عملنا

250
00:17:40,440 --> 00:17:43,150
أنا أريدك أن تظل في الخارج من فضلك

251
00:17:57,560 --> 00:18:00,070
هذا جذع ربما

252
00:18:00,840 --> 00:18:03,830
هيدروكسيد الصوديوم المستخدم لقتل 
"جيمي كاستيجان"

253
00:18:03,850 --> 00:18:06,150
الآن هذه المرة، يقوم بإذابة دليل

254
00:18:06,180 --> 00:18:09,610
يبدو أن الجثة تحللت 
القلوي لم يقم بإذابتها بالكامل

255
00:18:09,620 --> 00:18:11,810
ماذا لدينا في هذا؟

256
00:18:23,990 --> 00:18:26,710
ما علاقة ذلك بـ "جيمي"؟

257
00:18:28,480 --> 00:18:31,050
سيد "وولف" ما هذا؟

258
00:18:37,020 --> 00:18:38,630
هذا عقب سيجار

259
00:18:38,690 --> 00:18:40,770
مَن الذي لدينا يدخن السيجار؟

260
00:18:40,780 --> 00:18:44,380
أتريد سيجار؟ لدي واحدة "فاسكوما" ملفوفة يدوياً 
هي الأفضل في كوبا

261
00:18:49,430 --> 00:18:55,070
إذاً "رون" لقد حصلنا على أحد أعقاب سيجار الفاسكوما
أمام ضحيتين قتل

262
00:18:55,120 --> 00:18:57,450
السيجار الخاص بي؟
أنا لا أعتقد ذلك

263
00:18:57,460 --> 00:19:00,770
كالعادة أنت تخطأ دائماً 
"هذه كانت سيجار "جيمي

264
00:19:00,780 --> 00:19:03,290
مئات الدولارات للواحدة -- أنا لن أسمح لهم بأن يضيعوا
هؤلاء الشباب بحاجة

265
00:19:03,300 --> 00:19:05,540
إذاً أنت تورط السيد "كاستيجان"؟

266
00:19:05,550 --> 00:19:07,640
أنا لا أورط أي أحد 
أنا أقول ذلك

267
00:19:07,650 --> 00:19:10,860
إذاً أنت لديك علم بجريمة قتل لكنك 
لم تخبرني بخصوص ذلك؟

268
00:19:10,900 --> 00:19:16,140
ريك"... جيمي تحدث بالحديث، لقد سار في هذا الاتجاه؟"
هذا ما حدث

269
00:19:16,690 --> 00:19:18,510
أنا لا أعتقد أن هذا الطفل 
فعل ذلك به

270
00:19:18,540 --> 00:19:20,970
حاولت إقناعه بأكبر قدر يمكنني

271
00:19:20,980 --> 00:19:23,370
ثم تحوّل نحوي، هذا ما حدث حينما 
تسأل العديد من الأسئلة

272
00:19:23,390 --> 00:19:25,490
حسناً، ما الذي تعرفه؟

273
00:19:25,510 --> 00:19:27,650
انظر، أنا أعرف أن.. هل يجب عليّ؟ -
أجل  -

274
00:19:27,660 --> 00:19:32,910
حسناً، الليلة السابقة للحفلة 
كان يحكي قصرة مرارً وتكرارً

275
00:19:32,920 --> 00:19:34,320
فعلنا ذلك بصورة جيدة جداً

276
00:19:34,380 --> 00:19:37,420
جعلونا نشعر بأنه بإمكاننا صنع ذلك الشيء في الحياة

277
00:19:37,460 --> 00:19:39,580
اشتريت هذه القطعة بالنقدية

278
00:19:39,620 --> 00:19:41,610
...حينما حاولت معرفة المزيد منه بجوار المسبح

279
00:19:41,630 --> 00:19:45,240
قال "نحنُ" "جيمي كاستيجان" لديه شريك

280
00:19:45,250 --> 00:19:47,520
كان يعمل مع رجل  -
ما اسمه؟ -

281
00:19:47,950 --> 00:19:52,130
"شانك" أعتقد ربما "شونك" "إيكولس"
"أعتقد "إي سي إتش

282
00:19:52,650 --> 00:19:54,690
حسناً هذا شيء يمكننا البحث عنه

283
00:19:54,720 --> 00:19:56,820
من فضلك أعطينا لحظة

284
00:19:57,940 --> 00:20:02,960
بالمناسبة، كيف حال فتاتنا؟

285
00:20:08,240 --> 00:20:11,110
أنت تعتقد أنه بإمكاننا الوثوق به؟ -
هل تعتقد؟ -

286
00:20:31,480 --> 00:20:33,710
أنتِ مستعدة للعمل؟

287
00:20:35,930 --> 00:20:37,090
الأمرُ ليس كما تظن

288
00:20:37,120 --> 00:20:38,430
أعتقد أنه بالتحديد كما ظننت

289
00:20:38,450 --> 00:20:42,150
أنتِ تظهرين متأخرة في مسارح الجريمة 
تتعاطين الأقراص في العمل -- ما هذا؟

290
00:20:43,550 --> 00:20:46,650
هل هذا أوكسجين؟
أتعلمين، لديكِ مشكلة

291
00:20:46,660 --> 00:20:50,370
هناك وجهة نظر في الإدمان حينما لا تهتمين إذا 
ما ألقي القبض عليكِ .. أنتِ هناك

292
00:20:50,750 --> 00:20:53,480
ما الذي سيحدث حينما تعبثين في المشرحة؟ -
هذا لن يحدث  -

293
00:20:53,490 --> 00:20:56,230
اعتدت قول نفس الشيء 
حينما كنت ألعب القمار

294
00:20:57,620 --> 00:21:01,990
الآن، أخبرتكِ ما سيحدث إذا 
ما ألقيت القبض عليكِ وأنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى

295
00:21:02,000 --> 00:21:04,960
من فضلك.. حسناً

296
00:21:06,840 --> 00:21:09,260
حسناً، هيا لنبدأ

297
00:21:49,680 --> 00:21:51,740
تارلا، هذا اغير مملؤ صحيح؟

298
00:21:51,750 --> 00:21:54,110
لا، حصاة صفراوية، حصوة

299
00:21:54,120 --> 00:21:55,930
هيدروكسيد الصوديوم لا يذيبها

300
00:21:55,970 --> 00:21:58,850
الضحية كان يعاني من الكلوستيرول العالي 
هذا ثقيل حقاً

301
00:22:05,860 --> 00:22:08,240
إنه خاتم زفاف الرجال

302
00:22:08,250 --> 00:22:09,760
هناك تاريخ محفور عليه

303
00:22:09,790 --> 00:22:13,500
أيّاً مَن كان تزوجها هذا الرجل 
أنا متأكد أنها تبحث عنه

304
00:22:13,510 --> 00:22:15,180
حسناً  -
أتعلمين ما الذي سأفعله؟ -

305
00:22:15,190 --> 00:22:17,540
أنا سأتفقد ذلك من خلال قاعدة 
بيانات مفقودات الأشخاص

306
00:22:17,560 --> 00:22:19,630
لأرى إذا ما استطيع الوصول للخطوة الثانية

307
00:22:19,640 --> 00:22:22,300
حسناً، عظيم، أنا سأحصل على عينة حمض نووي

308
00:22:25,610 --> 00:22:27,970
"مرحباً "إيتش -
كيف حال هوية الجثة التي عثرنا عليها؟ -

309
00:22:27,980 --> 00:22:29,160
لا، لكن لدينا خاتم الزفاف

310
00:22:29,180 --> 00:22:31,680
أنا سأقوم بالبحث عنها كإشارة 
في قاعدة بيانات مفقودات الأشخاص

311
00:22:31,720 --> 00:22:32,990
حسنا،ً ابقني على إطلاع

312
00:22:33,000 --> 00:22:37,900
إيتش" هناك أمرٌ آخر"
بعيداً عن القضية

313
00:22:38,230 --> 00:22:40,700
ما الذي لديك؟

314
00:22:41,550 --> 00:22:45,720
أنت تعلم ماذا؟ أنا مازلت أفحص في قائمة مفقودات الأشخاص ثم سأقوم بـ

315
00:22:45,730 --> 00:22:48,780
سأبلغك  -
عليك إبلاغي  -

316
00:22:48,790 --> 00:22:51,670
حسناً، أبلغني

317
00:23:10,460 --> 00:23:12,730
"هذا خاتم "بيل

318
00:23:14,070 --> 00:23:16,230
أنا آسف

319
00:23:20,530 --> 00:23:23,040
أعرف.. كان هناك سبب

320
00:23:23,570 --> 00:23:25,890
حينما لم استطع الوصول إليه عبر الهاتف 
شعرت بالاسوأ

321
00:23:25,920 --> 00:23:31,400
اتصلت بالشرطة، والمستشفيات 
لكنه وكأنه اختفى

322
00:23:31,800 --> 00:23:34,650
متى كانت آخر مرة تكلمتِ معه؟

323
00:23:35,810 --> 00:23:38,060
بيل" كان يقوم بتوصيل أختي وزوجها"

324
00:23:38,090 --> 00:23:41,310
كنا ذاهبين إلى الغوص في هذا الصباح

325
00:23:41,320 --> 00:23:44,620
واستيقظت متأخرة

326
00:23:44,630 --> 00:23:46,910
و"بيل" اتصل بي في حوالي السادسة

327
00:23:46,930 --> 00:23:49,930
وطلب مني إذا ما أردت القهوة

328
00:23:52,210 --> 00:23:55,480
هذه كانت آخر مرة سمعتها منه

329
00:23:56,300 --> 00:24:00,690
السبب الذي دفعني للسؤال هي 
أننا عثرنا على بقايا ذكر ثانوية

330
00:24:02,510 --> 00:24:06,390
والتر"... هذا كان أخو زوجي"

331
00:24:08,050 --> 00:24:10,830
ماذا عن أختي؟
ماذا عن "ريبيكا"؟

332
00:24:10,840 --> 00:24:13,690
هل كانت معهم؟ -
أجل  -

333
00:24:17,870 --> 00:24:19,940
إنها هي

334
00:24:21,020 --> 00:24:23,240
إذاً أنت لم تعثر عليها؟ -
لا -

335
00:24:23,250 --> 00:24:25,920
حسناً، هناك فرصة لأن تكون 
مازالت على قيد الحياة، أليس كذلك؟

336
00:24:25,930 --> 00:24:28,840
هناك فرصة

337
00:24:50,730 --> 00:24:52,850
هل حصلت على مذكرة التفتيش؟

338
00:24:54,120 --> 00:24:56,110
أجل

339
00:25:18,690 --> 00:25:21,500
العديد من الوصفات لمختلف الأشاخص

340
00:25:33,380 --> 00:25:35,980
"ستيفني فاسكوز"

341
00:25:35,990 --> 00:25:38,680
الدواء المفقود

342
00:25:39,460 --> 00:25:41,390
الفتاة التي أفرطت في تناول الجرعة

343
00:25:41,420 --> 00:25:44,520
التأثيرات الشخصية تشير إلى زجاجة الدواء

344
00:25:44,570 --> 00:25:46,490
لم تصل أبداً إلى المختبر

345
00:25:46,500 --> 00:25:49,150
هذا مستحيل.. لقد قمت بتسجيلها بنفسي

346
00:25:49,840 --> 00:25:52,300
لكن "كايل" كان لديه زائرة

347
00:25:52,310 --> 00:25:55,080
والدته توقفت بالجوار

348
00:25:55,090 --> 00:25:56,950
"آسف يا "إيتش

349
00:25:58,140 --> 00:26:00,110
"أنا أيضاً سيد "وولف

350
00:26:00,140 --> 00:26:02,890
لكن الدكتورة "برايس" لديها العديد من المخدرات هنا

351
00:26:02,900 --> 00:26:05,000
"وهي ليست فقط مدمنة لـ "أوكسي

352
00:26:05,030 --> 00:26:09,370
هي تسرق الأدلة  -
سيد "وولف" علينا أن نكون متأكدين قطعياً  -

353
00:26:09,980 --> 00:26:12,020
حسناً

354
00:26:25,570 --> 00:26:28,030
"شون إيكولس"

355
00:26:32,570 --> 00:26:34,630
لا تطلق النار  -
انت " شون إيكولس"؟ -

356
00:26:34,640 --> 00:26:36,200
ما الأمر؟

357
00:26:36,240 --> 00:26:38,600
قلت هل أنت "شون إيكولس"؟ -
أجل  -

358
00:26:38,610 --> 00:26:40,690
شرطة ميامي ديد، أبقى يديك 
حيث استطيع رؤيتهم

359
00:26:40,700 --> 00:26:43,960
انتظر ثانية يا رجل، لا يمكنك الدخول إلى منزلي
وتصوب نحوي سلاحاً، ماذا

360
00:26:44,320 --> 00:26:46,450
ما الذي يحدث؟

361
00:26:46,480 --> 00:26:48,470
فرانك" ما هذا؟"

362
00:26:48,480 --> 00:26:50,670
إنه خنزير بري 
هل هذا الشيء في موسمه؟

363
00:26:50,990 --> 00:26:55,250
أجل، أنا أصطدته هذا الصباح 
لدي تصريح

364
00:26:55,610 --> 00:26:59,980
جيمي كاستيجان" أعترف عليك بأنك شريكه في عملية"
اختطاف وقتل ثلاثة أشخاص

365
00:26:59,990 --> 00:27:03,020
قبل أن يتم قليه في مسبح الحامض

366
00:27:03,060 --> 00:27:07,140
مسبح الحامض"؟"
مَن هو "جيمي كاستيجان"؟

367
00:27:07,480 --> 00:27:10,130
سيد "إيكولس" هل تعرف أي من هؤلاء الأشخاص؟

368
00:27:10,890 --> 00:27:12,050
لا

369
00:27:12,080 --> 00:27:14,700
الفتاة التي ترتدي بالبنفسجي، ألم تلتقي بها من قبل؟
هي لا تبدو مألوفة لك؟

370
00:27:14,710 --> 00:27:18,990
...لا، لا، أنا آسف أعتقد أنكِ

371
00:27:19,000 --> 00:27:24,030
أعتقد أنكِ وصلتِ للشخص الخطأ

372
00:27:29,780 --> 00:27:32,380
كاليه" أنا لست مقتنعاً" -
ولاأنا -

373
00:27:32,690 --> 00:27:35,580
هيا لنراقبه -
حسناً  -

374
00:28:27,910 --> 00:28:32,300
أجل، "إيتش" إنه أنا

375
00:28:32,690 --> 00:28:35,170
أنا لدي الوصفات، هي تتعاطاها من

376
00:28:43,060 --> 00:28:45,060
أيها الضابط "وولف" أنزل المسدس  -
"جوليا" -

377
00:28:45,070 --> 00:28:46,780
أمي، ما الذي تفعليه؟

378
00:28:46,790 --> 00:28:48,620
افعل ذلك، الآن

379
00:29:01,060 --> 00:29:02,110
كايل" تعال معي"

380
00:29:02,120 --> 00:29:05,120
أمي، سأفعل، لكن أنزلي السلاح 
أنتِ تخيفين الجميع

381
00:29:07,160 --> 00:29:09,910
أنا سأفعل حينما نكون بأمان

382
00:29:17,110 --> 00:29:19,760
"جوليا"

383
00:29:21,860 --> 00:29:24,510
"لا تقترب يا "هوريشيو

384
00:29:24,520 --> 00:29:26,930
أنا سأعيده -
هذه ليست الطريقة -

385
00:29:26,940 --> 00:29:28,960
لقد تعبت من طريقتك

386
00:29:28,970 --> 00:29:33,330
"لكنك مازلت تلقي باللوم عليّ لمحاولة قتل "رون
لإيذاء إبننا

387
00:29:33,370 --> 00:29:37,840
تأخذ هذه الأقراص  -
جوليا" كنتِ محقة، وكنت أنا مخطئاً" -

388
00:29:40,070 --> 00:29:44,700
أنا فعلت كل شيء أخبرتني، بالتالي 
يمكن أن نكون مع بعضنا البعض كعائلة

389
00:29:44,730 --> 00:29:49,100
نحنُ عائلة يا "جوليا" لكن ليس بهذه الطريقة

390
00:29:51,430 --> 00:29:53,660
"أنا آسف يا "كايل -
أمي، لا -

391
00:30:12,130 --> 00:30:15,690
اتركيه يا "جوليا" اتركيه

392
00:30:17,910 --> 00:30:20,970
انبطحي، انبطحي الآن

393
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
أنتِ قيد الإعتقال

394
00:30:51,540 --> 00:30:52,730
قومي بتنظيف نفسكِ

395
00:30:52,760 --> 00:30:55,520
أجل، لقد توقعت أن الجميع يمكن أن يقوم بفاصل من الدراما

396
00:30:55,560 --> 00:30:57,200
حسناً، الأمرُ لم ينتهِ بعد

397
00:30:57,230 --> 00:31:00,790
ستيتلر" يريد .. الحديث معنا"

398
00:31:00,800 --> 00:31:02,180
بخصوص ماذا؟

399
00:31:02,190 --> 00:31:04,540
"ظني بخصوص أمر "جوليا

400
00:31:04,560 --> 00:31:06,780
لقد تحدثت إلى "آي إيه" بالفعل

401
00:31:06,790 --> 00:31:09,090
حسناً، أتعلمين "آي إيه" هم يتضاعفون مع الجميع

402
00:31:09,100 --> 00:31:11,810
حتى البوّاب يمرّ بذلك

403
00:31:12,880 --> 00:31:15,750
حسناً، سألتقي بك هناك

404
00:31:15,770 --> 00:31:18,350
سأنتظر، لنصعد سوياً

405
00:31:19,600 --> 00:31:22,410
حسناً

406
00:31:35,360 --> 00:31:38,360
أعتقد أني مستعدة  -
عظيم  -

407
00:31:54,510 --> 00:31:56,940
تحدثت مع محاميّ

408
00:31:56,950 --> 00:31:59,950
"هذا كان النائب العام يا "جوليا

409
00:32:02,540 --> 00:32:05,570
...ظننت

410
00:32:06,260 --> 00:32:08,810
لقد توترت

411
00:32:15,980 --> 00:32:18,290
كيف حال "كايل"؟

412
00:32:18,330 --> 00:32:21,600
كايل" بخير"

413
00:32:22,470 --> 00:32:25,320
هوريشيو" قلها فقط"

414
00:32:25,340 --> 00:32:28,550
أنا أعرف أن ذلك حقيقي 
أعرف أنه حدث

415
00:32:29,540 --> 00:32:32,640
لقد حدث بالفعل

416
00:32:32,650 --> 00:32:36,320
هل وضعت حياة إبننا في خطر؟

417
00:32:41,850 --> 00:32:44,660
كنت محقاً

418
00:32:44,670 --> 00:32:47,760
هو أفضل حالاً بدوني

419
00:32:55,210 --> 00:32:57,650
إذاً ما الذي يحدث الآن؟

420
00:32:58,250 --> 00:33:01,280
أنا أعمل على ذلك

421
00:33:05,970 --> 00:33:09,230
شون إيكلوس" مات"
لكن "تريب" مازال يبحث

422
00:33:09,240 --> 00:33:11,600
ريبيكا بارنيت" مازالت بالخارج؟" -
أجل  -

423
00:33:12,600 --> 00:33:16,670
اسمعي، قبل ذلك حينما كنت على الهاتف
أنتِ طلبتِ مني معرفة مَن أتحدث معه؟

424
00:33:17,650 --> 00:33:20,090
"أبي "شاروفا

425
00:33:20,100 --> 00:33:22,650
"إيريك" -
انظري يا "كاليه" أعرف ما الذي أفعله، حسناً  -

426
00:33:22,660 --> 00:33:25,480
أريد فقط أن تكون حذراً، حسناً

427
00:33:25,510 --> 00:33:28,880
هو متصل بالعديد من الأشخاص الخطيرين جداً

428
00:33:31,060 --> 00:33:35,400
لدينا عينات نسيجية جيدة من جذع 
والتر بارنيت" ألقي نظرة"

429
00:33:38,280 --> 00:33:41,450
الخلايا مدمرة، في الواقع مجففة

430
00:33:41,460 --> 00:33:44,290
يبدو أن جدار الخلية تم تجفيفها

431
00:33:44,330 --> 00:33:45,350
الخلايا المجمدة تتمدد

432
00:33:45,380 --> 00:33:49,300
بلورات الجليد تندفع خارج جدران الخلية 
وتقوم بتدميرها بشكل دائم

433
00:33:52,530 --> 00:33:56,380
بالتالي يمكنكِ قول أن الأجسام تم تجميدها أولاً 
ثم ذابت

434
00:33:56,400 --> 00:33:59,060
السؤال هو: "لماذا كان هناك صعوبة"؟

435
00:33:59,780 --> 00:34:01,790
الرائحة

436
00:34:01,810 --> 00:34:04,900
ساندرا" قالت إن زوجها اتصل بها قبل السادسة صباحاً"
الأحد الماضي

437
00:34:04,910 --> 00:34:07,900
ليقول إنهما في طريقهما لتوصيلها

438
00:34:07,910 --> 00:34:10,060
بعض الأحيان بعد المكالمة

439
00:34:10,120 --> 00:34:15,370
جيمي كاستيجان" وشريكه اقتحموا سيارة الضحايا"

440
00:34:15,380 --> 00:34:18,350
"وقتلوا "والتر"، و"بيل

441
00:34:18,960 --> 00:34:21,340
الشمس تشرق في الساعة 6:44 صباحاً

442
00:34:21,360 --> 00:34:23,820
ومع الضباب الشديد الذي واجهناه 
نهاية الأسبوع الماضي

443
00:34:23,850 --> 00:34:28,000
فقد بدأت السخونة منذ الصباح الباكر ما يعني أن الجثث 
بدأت تتعفن

444
00:34:28,100 --> 00:34:29,120
وبدأت تنتشر الرائحة

445
00:34:29,150 --> 00:34:32,180
إذاً عليّ أن أقوم بتجميد الجثث بينما 
يكتشفون ما الذي يفعلونه بعد ذلك

446
00:34:32,220 --> 00:34:35,130
أو حتى ينقلوهم إلى المدبغة بدون ملاحظة أحد

447
00:34:35,140 --> 00:34:40,790
حسناً، اثنين، أو ثلاثة جثث تحتاجين مبرد كبير 
شيء من هذا القبيل مشابه لما يستخدمه الجزّار

448
00:34:41,090 --> 00:34:43,520
أو الصيّاد

449
00:34:43,530 --> 00:34:47,360
الصيادون الكبار يقومون بتجميد صيدهم 
حتى يمكنهم العمل فيه

450
00:34:48,950 --> 00:34:50,950
هل قمنا بقليل من العمل بخصوص صياد الخنزير البري؟

451
00:34:50,980 --> 00:34:53,780
هو أحد هواة جمع القمامة أعتقد 
أن المدبغة في طريقه؟

452
00:34:54,660 --> 00:34:56,410
شون إيكولس" هو صيادنا"

453
00:34:56,430 --> 00:34:59,350
هو أكثر من ذلك، هو القاتل

454
00:35:15,090 --> 00:35:16,820
ألقيه، ألقيه

455
00:35:16,830 --> 00:35:20,030
ابتعد عن البندقية 
انبطح أرضاً

456
00:35:20,040 --> 00:35:23,450
الآن، انبطح أرضاً، على الأرض

457
00:35:23,460 --> 00:35:25,820
هي ليست في المنزل أو في المقطورة
أين هي؟

458
00:35:26,700 --> 00:35:27,950
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟

459
00:35:27,980 --> 00:35:29,210
ما الذي في الخلف هنا؟

460
00:35:29,230 --> 00:35:31,760
أنا أشارك ذلك مع أصدقائي من الصيادين  -
"ريبيكا" -

461
00:35:31,770 --> 00:35:35,130
"كاليه" -
أنا أشارك ذلك مع الكثير من أصدقائي الصيادين  -

462
00:35:47,920 --> 00:35:50,000
إجلس

463
00:35:54,490 --> 00:35:56,320
"أنا أعرف أنك قتلت "بيل موور

464
00:35:56,370 --> 00:36:00,030
أعرف أيضاً أنك و "جيمي" قتلتما أيضاً 
"ريبيكا"، و"والتر بارنيت"

465
00:36:00,060 --> 00:36:04,630
أنت قمت بتجميدهم ثم حاولت التخلص من جثمانهما 
حينما ظننت بأن الساحل كان فارغاً

466
00:36:05,470 --> 00:36:07,660
انتظر، انتظر

467
00:36:09,310 --> 00:36:12,020
إذا ما نجح هذا، فأنت عبقري يا رجل

468
00:36:12,030 --> 00:36:14,120
لا يوجد شيء باقي يمكن الحصول عليه

469
00:36:14,150 --> 00:36:16,390
هذه هي الفكرة

470
00:36:19,690 --> 00:36:22,260
يبدو أنكِ اكتشفتِ كل شيء

471
00:36:22,270 --> 00:36:24,710
أنا حقاً، أريد أن أكون هنا؟

472
00:36:25,670 --> 00:36:31,430
ما لم استطع اكتشافه هو لماذا حاولت التخلص من الجثتين 
وليس جثة "ريبيكا"؟

473
00:36:32,710 --> 00:36:35,870
أنا لم أفعل أي شيء

474
00:36:41,760 --> 00:36:43,460
إجلس

475
00:36:43,470 --> 00:36:46,490
أقسم بالله أنني سأضربك أيها الأحمق 
إجلس

476
00:36:47,520 --> 00:36:50,170
أبعد هذه الأشياء عني 
أبعدها عني

477
00:36:51,780 --> 00:36:53,900
"أحذيتك ينبغي أن تكون مصنوعة من الجلد يا "شون

478
00:36:54,180 --> 00:36:56,850
ما الذي فعلتيه؟ ما الذي فعلتيه؟ -
لا شيء -

479
00:36:56,860 --> 00:37:01,000
"الماء نشط مع "هيدروكسيد الصوديوم
ما أدى إلى إحتراق حذاءك

480
00:37:01,010 --> 00:37:04,300
هذا يثبت أيضاً أنك كنت في المسبح الليلة الماضية

481
00:37:07,050 --> 00:37:08,700
هُم لم يشاهدونا أبداً ونحنُ قادمون

482
00:37:08,720 --> 00:37:12,410
لقد كان سريعاً جداً، وكنت غاضباً 
لا تفهموني خطأ

483
00:37:18,100 --> 00:37:19,820
"نفس المادة التي استخدمت لقتل "جيمي

484
00:37:19,850 --> 00:37:22,640
وقامت بإذابة جثتين في المدبغة

485
00:37:22,650 --> 00:37:24,850
هذه هي بندقيتك المدخنة

486
00:37:24,880 --> 00:37:28,710
ما يجعل مجموع قتلاك .. أربعة

487
00:37:32,850 --> 00:37:38,240
لقد كان هناك برميلين
بالتالي قمنا بالتخلص من الرجال أولاً

488
00:37:39,880 --> 00:37:43,750
لم نستطع أن ندفنها لأن الرائحة كانت سيئة جداً

489
00:37:44,640 --> 00:37:46,510
الرطوبة تعجّل بالتعفن

490
00:37:46,520 --> 00:37:49,330
...وكان علينا أن نحتفظ بها في الثلج

491
00:37:49,340 --> 00:37:51,230
حتى نحصل على فرصة أفضل 
للتخلص منها

492
00:37:51,240 --> 00:37:54,050
أنت مريض
لكن أنت تعرف أنك محق

493
00:37:54,060 --> 00:37:56,460
حسناً، هم لا يتبعون الإتجاهات

494
00:38:09,840 --> 00:38:11,850
هل أنتم بحاجة لمساعدة؟

495
00:38:12,650 --> 00:38:15,230
أعطني المفاتيح، والمحفظة أيضاً 
مَن التي في السيارة؟

496
00:38:15,240 --> 00:38:17,790
الأمرُ على ما يرام، هذه عائلتي فقط

497
00:38:17,800 --> 00:38:19,920
ما الذي يحدث؟

498
00:38:43,590 --> 00:38:45,910
..."و"جيمي

499
00:38:46,260 --> 00:38:49,560
جيمي".. ما كان يغلق فمه"

500
00:38:50,990 --> 00:38:56,710
"لقد  قتلناهم الثلاثة حينما أصبح "إيكولس
مثل الكلب المجنون

501
00:39:00,270 --> 00:39:03,580
ما فائدة إخفاء الجثث إذا ما أخبرت العالم كله عنها؟

502
00:39:03,620 --> 00:39:07,470
أتعلم، إلى أين أنت ذاهب .. الحمض سيبدو لك مثل العطلة

503
00:39:08,190 --> 00:39:09,810
انهض، هيا لنذهب

504
00:39:09,820 --> 00:39:12,030
هيا

505
00:39:23,470 --> 00:39:25,870
إجلسي يا دكتورة

506
00:39:30,040 --> 00:39:32,380
ما الأمر؟

507
00:39:38,320 --> 00:39:41,200
لقد قمنا بإصدار مذكرة لتفتيش خزانتكِ

508
00:39:41,810 --> 00:39:44,490
لقد عثروا على هذه

509
00:39:52,420 --> 00:39:55,220
لقد كانت لمدة مرتين فقط

510
00:39:55,880 --> 00:39:57,700
أنا لم أؤذي أي أحد 
لم أفعل

511
00:39:57,710 --> 00:40:00,140
"أنتِ أذيتِ "هوريشيو

512
00:40:00,530 --> 00:40:04,470
"ورطتِ "كايل"، ورطتِ "جوليا

513
00:40:04,480 --> 00:40:09,510
مؤخراً، سيادتكم، موظفتي تم ضبطها وهي 
تسرق الدليل

514
00:40:10,460 --> 00:40:14,040
وكيف انعكس ذلك على سلسلة الأحداث 
التي حدثت مع السيدة "وينستون"؟

515
00:40:14,060 --> 00:40:17,730
هذه الموظفة اتهمت خطأ "جوليا" بإرتكاب جريمة

516
00:40:17,740 --> 00:40:21,420
وكنتيجة لذلك، سحبت إبننا من رعايتها

517
00:40:22,130 --> 00:40:24,520
...."أيها الملازم "كاين

518
00:40:25,230 --> 00:40:27,870
لماذا أنت هنا؟

519
00:40:29,220 --> 00:40:35,830
"سيادتكم، أؤكد أن أفعالي قادت "جوليا
إلى حالة من التفكك العقلي

520
00:40:39,080 --> 00:40:40,770
"عرّف "التفكك

521
00:40:40,800 --> 00:40:46,050
أقول أن "جوليا" أصبحت عاجزة 
عبر الأوهام، سيادتكم

522
00:40:46,400 --> 00:40:50,230
أفعالكِ أدت للعنف، ووضعتِ الكثير 
من الأشخاص في خطر

523
00:40:54,240 --> 00:40:56,760
أنا آسفة  -
نحنُ تخطينا هذه النقطة الآن -

524
00:41:00,830 --> 00:41:02,580
ما الذي سيحدث لي؟

525
00:41:02,610 --> 00:41:08,720
يعتزم النائب العام ملاحقتكِ بتهمة محاولة قتل شرطي 
إذا ما تمت إدانتكِ

526
00:41:09,550 --> 00:41:11,670
سيدة "وينستون" يمكن أن تقضي 
حياتها في السجن

527
00:41:11,700 --> 00:41:16,380
حتى، سيادتكم إذا ما اعتبرت 
غير صالحة للمثول أمام المحكمة

528
00:41:16,390 --> 00:41:18,650
...حسناً

529
00:41:18,660 --> 00:41:21,480
هذا سيغير الأمور.. أليس كذلك؟

530
00:41:21,490 --> 00:41:24,720
أفترض ذلك.. يمكن سيادتكم

531
00:41:30,280 --> 00:41:36,400
دكتورة "ايس" أنتِ قيد الاعتقال بإرتكاب جناية 
السرقة، والسطو، والعبث بالأدلة

532
00:41:43,130 --> 00:41:45,350
رايان"؟"

533
00:41:45,840 --> 00:41:48,960
"أعطيتكِ كل فرصة يا "تارا

534
00:43:37,140 --> 00:43:42,080
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

