﻿1
00:00:14,590 --> 00:00:16,360
الآن، أنتم ترون هذه الأشياء
تخرج من المنزل

2
00:00:16,360 --> 00:00:18,670
هذا ما إستخدمه مالا نوشيه
لطهي مخدّراتهم
<font color=#ff6600>*الليلة السيئة*

3
00:00:18,670 --> 00:00:19,640
يمكنكم المعرفة بنوع
،المعدات

4
00:00:19,720 --> 00:00:21,760
،كانوا يطهون الميث
لكن لستُ متأكّد

5
00:00:21,830 --> 00:00:23,830
أيّ صودا خبز
ستُستعمل لأجله

6
00:00:23,830 --> 00:00:25,000
الرقيب سوانسون؟

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,640
كانوا أيضًا يصنعون
الكوكايين المطحون، سيّدي

8
00:00:28,920 --> 00:00:30,620
هذا يوم جيّد لـميامي

9
00:00:30,620 --> 00:00:32,090
شكرًا، سوزن

10
00:00:32,090 --> 00:00:36,980
هذا الصباح، داهمت فرقة شرطة
قوة العصابة هذا المنزل في الضاحية

11
00:00:36,980 --> 00:00:40,650
ما وجدوه بالداخل كان
،معمل مخدّرات جاهز بالكامل

12
00:00:40,650 --> 00:00:44,320
يُعتقد بأنّه إشتغل بواسطة العصابة
المعروفة بأسم مالا نوشيه

13
00:00:44,320 --> 00:00:45,900
نسق إعتقالات اليوم
في ميامي

14
00:00:45,900 --> 00:00:48,610
المُدعي العام المُعيّن حديثًا
نيكولاس تشاندلر

15
00:00:48,610 --> 00:00:49,870
هو على وشك الإدلاء بتصريح

16
00:00:49,950 --> 00:00:52,950
عليك أن تعود، يا فتى

17
00:00:53,480 --> 00:00:54,660
لا يمكنك سلك ذلك الطريق

18
00:00:55,270 --> 00:00:59,030
هذا رابع إعتقال كبير ضد
مالا نوشيه هذا الشهر

19
00:00:59,470 --> 00:01:02,670
،إخفاء أسلحة
،حلقة دعارة

20
00:01:02,670 --> 00:01:05,740
،مركز توزيع
والآن بيتُ الطهي هذا

21
00:01:05,740 --> 00:01:07,980
لذا لديّ رسالة
لـمالا نوشيه

22
00:01:08,060 --> 00:01:09,760
أيامكم معدودة

23
00:01:10,380 --> 00:01:13,880
...كما تعلمون، ميامي هي جوهرة التاج-
!أنت، يا فتى، تعالى-

24
00:01:14,880 --> 00:01:16,490
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

25
00:01:16,490 --> 00:01:17,690
عليّ فقط أن أعبر من هنا

26
00:01:17,690 --> 00:01:19,690
وقعْ في الحبّ...
مع مواطنينا

27
00:01:19,690 --> 00:01:21,260
ومرة أخرى، الشرطة

28
00:01:21,260 --> 00:01:24,230
أثبتت أن
ميامي آمنة أيضًا

29
00:01:24,230 --> 00:01:26,860
أريد أن أشكر
قائد قوة فرقة العصابة

30
00:01:26,860 --> 00:01:28,730
جن

31
00:01:28,730 --> 00:01:30,430
الرقيب
جنيفر سوانسون

32
00:01:30,430 --> 00:01:33,000
تستحق مفخرة أكثر
من أيّ أحد

33
00:01:33,000 --> 00:01:34,950
...نفّذت أوامري بدقة

34
00:01:38,590 --> 00:01:42,040
!الجميع ينبطح

35
00:02:19,380 --> 00:02:21,750
نعم، جرى تبادل إطلاق نار
...ليس في هذا الوقت، سوزن

36
00:02:21,750 --> 00:02:23,500
لديّ حيّ أو ميت
على المُدعي العام

37
00:02:23,500 --> 00:02:25,450
حتى أسمع
هل أُصبتِ؟

38
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
أنا بخير
إنّه ليس دمّي

39
00:02:27,160 --> 00:02:28,760
حاولتُ إنقاذه

40
00:02:37,330 --> 00:02:39,850
أعرف عائلته

41
00:02:41,910 --> 00:02:44,070
إبقى معه، رجاءً

42
00:02:49,280 --> 00:02:51,860
الوغد ما زال حيّ

43
00:02:55,720 --> 00:02:57,700
،المُلازم كين
هل لديذك أي فكرة

44
00:02:57,700 --> 00:02:59,760
من كان خلف هذا الهجوم؟-
ستعرف حينما أعرف-

45
00:02:59,760 --> 00:03:01,120
عُد خلف الخط

46
00:03:01,120 --> 00:03:02,320
حسنٌ، سوزن، سنعود

47
00:03:02,330 --> 00:03:04,260
مع أيّ مزيد من التفاصيل
عن قصة مالا نوشيه

48
00:03:10,030 --> 00:03:12,770
إصابة بالغة، يا أخي

49
00:03:13,600 --> 00:03:16,070
...مالا نوشيه

50
00:03:17,610 --> 00:03:19,810
لديّهم رسالة لك...

51
00:03:23,310 --> 00:03:25,410
أيّ رسالة؟

52
00:03:26,920 --> 00:03:30,090
هذه... فقط البداية

53
00:03:31,790 --> 00:03:33,920
أتعرف ماذا؟

54
00:03:33,920 --> 00:03:36,090
موافق

55
00:03:43,870 --> 00:03:45,500
ماذا قال؟

56
00:03:47,100 --> 00:03:49,170
...قال

57
00:03:49,170 --> 00:03:51,370
هذه فقط البداية

58
00:03:53,260 --> 00:03:54,540
أيُها المُلازم؟

59
00:03:54,540 --> 00:03:55,840
هو هنا الآن
أيُها المُلازم؟

60
00:03:55,850 --> 00:03:57,810
أيُها المُلازم؟

61
00:05:07,610 --> 00:05:09,570
أيُها المُحقق توقّف عن الوطىء في
جميع أرجاء مسرح جريمتي

62
00:05:09,570 --> 00:05:11,560
هذه المنطقة غير
نظيفة بعد

63
00:05:11,560 --> 00:05:12,230
<font color=#ffff00>إنتظر لحظة

64
00:05:14,230 --> 00:05:15,570
<font color=#ffff00>إنتظر لحظة

65
00:05:16,570 --> 00:05:18,600
<font color=#ffff00>هل وطأت على شيء؟
إخلع حذائك

66
00:05:18,600 --> 00:05:21,270
<font color=#ffff00>ماذا؟-
فقط إخلع حذائك، لأجلي للحظة-

67
00:05:25,180 --> 00:05:27,280
<font color=#ffff00>ألديك شيء، والف؟-
أجل، لديّ-

68
00:05:27,280 --> 00:05:29,210
<font color=#ffff00>إنّها قطعة زجاج ملوّنة

69
00:05:29,210 --> 00:05:30,930
<font color=#ffff00>ها أنت ذا-
آسف-

70
00:05:30,930 --> 00:05:32,520
<font color=#ffff00>ذلك يمكن أن يكون
من السيارة

71
00:05:32,520 --> 00:05:36,600
السيارة ليس لها نوافذ ملوّنة-
لديّ نفس نوع الزجاج تمامًا هنا-

72
00:05:38,290 --> 00:05:39,560
وهنا

73
00:05:42,900 --> 00:05:44,950
هنا

74
00:05:45,950 --> 00:05:48,900
وحصلت على زوج من النظارات
مع عدسات مكسورة

75
00:05:48,900 --> 00:05:50,900
<font color=#ffff00>أكان مُطلق النار يرتدي نظارات؟-
كلاّ-

76
00:05:50,900 --> 00:05:53,870
كلاّ، لكن عدّة ضبّاط قابلتهم
قالوا أن السائق كان يرتدي

77
00:06:13,630 --> 00:06:15,810
<font color=#ffff00>لنأخذ النظارات
إلى المختبر

78
00:06:34,380 --> 00:06:36,530
<font color=#ffff00>حسنًا، النظارات من
،مكان الحادث هي سالون

79
00:06:36,530 --> 00:06:39,840
<font color=#ffff00>التي هي صنف راقي، لكن
ذلك لا يُضيق أيّ شيء لنا

80
00:06:39,840 --> 00:06:43,490
<font color=#ffff00>،حسنًا، العدسات التي وجدت مُقعرة
الذي يعني إنّهم وصفة طبية

81
00:06:43,490 --> 00:06:44,530
<font color=#ffff00>،لسوء الحظ
ذلك لن يُساعد، أيضًا

82
00:06:44,530 --> 00:06:48,460
<font color=#ffff00>هناك الكثير من الناس
بنظارات طبية

83
00:06:55,230 --> 00:06:56,370
<font color=#ffff00>ذلك غريب-
ماذا؟-

84
00:06:56,370 --> 00:06:58,100
<font color=#ffff00>الزجاج الذي جمعتهُ
من مكان الحادث

85
00:06:58,100 --> 00:07:00,500
<font color=#ffff00>كان ملوّن، هذا صافي-
دعني أرى ذلك-

86
00:07:06,190 --> 00:07:08,010
إنّها فوتوكروماتيك
<font color=#ff6600>*نظارة شمسية تصبح داكنه عند تعرضها للضوء*

87
00:07:08,560 --> 00:07:09,870
تستجيب للأشعة
فوق البنفسجية

88
00:07:09,870 --> 00:07:12,550
<font color=#ffff00>إذًا هذه النظارات ليست
نظارات السائق الشمسية

89
00:07:12,550 --> 00:07:15,020
<font color=#ffff00>،هذه نظارته العادية
نظارات يومية

90
00:07:15,020 --> 00:07:16,620
ذلك يُضيق الأمور

91
00:07:16,620 --> 00:07:17,860
لنحصل على بعض الصمغ

92
00:08:15,350 --> 00:08:18,150
،في مكانٍ ما هناك
هناك تقريبًا رجل عصابة أعمى

93
00:08:18,150 --> 00:08:20,350
،إطارات راقية
وهم وصفة طبية

94
00:08:20,350 --> 00:08:22,090
وملوّنون

95
00:08:23,090 --> 00:08:24,940
أتعتقدين ذلك كافي
للتضييق؟

96
00:08:24,940 --> 00:08:27,120
سأجري بعض الإتصالات

97
00:08:29,130 --> 00:08:31,230
جن، هم لم ينجزوا
هذا النوع من الشيء في سنوات

98
00:08:31,230 --> 00:08:32,650
ناتاليا،أنا مشغولة
قليلاً الآن

99
00:08:32,650 --> 00:08:34,400
سكوت، أين تلك المعلومات التي طلبت؟-
أنا أعمل عليها-

100
00:08:34,400 --> 00:08:37,220
أريد تلك القائمة للاعبي
!نوشيه في يدي الآن

101
00:08:37,220 --> 00:08:39,240
جن، تعرفي هذه العصابات
أفضل من أيّ شخص آخر

102
00:08:39,240 --> 00:08:40,960
ماذا يجري؟-
تعرفي ماذا يجري؟-

103
00:08:40,960 --> 00:08:43,610
لديّ رجلان في المستشفى
،ومدعي عام ميت

104
00:08:43,610 --> 00:08:45,740
وكُلّه جرى
تحت مشاهدتي

105
00:08:46,750 --> 00:08:48,610
،حسنٌ، إسمعي، تعالي هنا
لا تفعلي ذلك بنفسك

106
00:08:48,610 --> 00:08:49,950
هذا ليس خطأكِ

107
00:08:49,950 --> 00:08:52,780
نريد أن نقبض على هؤلاء الرجال
بقدر ما تريدين

108
00:08:55,470 --> 00:08:58,290
حسنًا، إسمع، لا يجب
...أن أقول لك هذا، لكن

109
00:08:59,810 --> 00:09:03,010
ما هو السرّ الكبير؟

110
00:09:03,010 --> 00:09:05,400
السبب إنّنا كنّا
ناجحين جدّاً

111
00:09:05,400 --> 00:09:06,360
في ضرب مالا نوشيه

112
00:09:06,370 --> 00:09:09,270
هو أنّنا نحصل على مكالمات
من خط معلومات سرّية

113
00:09:09,270 --> 00:09:11,040
حسنٌ. حسنًا، لماذا يُبقي ذلك الهدوء؟

114
00:09:11,040 --> 00:09:12,570
مكتب المُدعي العام جعلني

115
00:09:12,570 --> 00:09:15,310
أرادوه أن يبدو مثل إنّهم
يركلون أعقابهم لوحدهم

116
00:09:15,310 --> 00:09:18,280
أتعرفين من المتصل؟-
حسنًا، التعقبات قادت إلى هواتف غير مفيدة بعد الإستعمال-

117
00:09:18,280 --> 00:09:21,050
ذلك غير عادي جدّاً
لـمالا نوشيه أن يكون لديّهم واشي

118
00:09:21,050 --> 00:09:23,340
الأمور تغيرت منذ أن
توليتم زمام الأمور

119
00:09:23,340 --> 00:09:25,180
ميمو فيرو

120
00:09:25,180 --> 00:09:27,280
،المتصل الحالي
،أرماندو سالازار

121
00:09:27,290 --> 00:09:28,990
لا شيء مثل ميمو

122
00:09:28,990 --> 00:09:30,490
يُدير العصابة
،مثل عمل

123
00:09:30,490 --> 00:09:32,040
لا يُحبّ أن
يوّسخ يديه

124
00:09:32,040 --> 00:09:34,160
نحن نسمع أن بعض رجال
نوشيه يفتقدون الأيام الخوالي

125
00:09:34,160 --> 00:09:36,430
لذا إستهداف المدعي العام
كانت طريقة سالازار

126
00:09:36,430 --> 00:09:37,800
لإثبات أنّه يمكنه العودة؟

127
00:09:37,800 --> 00:09:39,880
لنرى إذا وسخ يديه
شكرًا، جن

128
00:09:39,880 --> 00:09:41,330
أش

129
00:09:50,140 --> 00:09:51,890
عفوًا. توقّف هناك
أين تظن نفسك ذاهب؟

130
00:09:51,890 --> 00:09:53,650
الشرطة. تراجعي-
توقّف. عفوًا. لا يمكنك الدخول-

131
00:09:53,680 --> 00:09:55,780
أنت. الهاتف-
،توقّف. سيّد سالازار

132
00:09:55,780 --> 00:09:57,450
أنا آسف جدّاً، لكن سيكون عليكم
الإنتظار خارجً، يا سادة

133
00:09:59,080 --> 00:10:00,680
ما هذا؟
ذلك كان زبون

134
00:10:00,680 --> 00:10:01,110
أراهن إنّه كان

135
00:10:01,690 --> 00:10:02,930
لماذا أنتم هنا؟

136
00:10:02,930 --> 00:10:04,690
نحن هنا لنقول مرحبا

137
00:10:07,990 --> 00:10:09,790
أجل. مرحبا

138
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
أجل

139
00:10:11,200 --> 00:10:12,550
مرحبا

140
00:10:13,830 --> 00:10:14,700
ماذا تفعل؟

141
00:10:14,700 --> 00:10:17,270
أنا أنظف هاتفك
لبقيّة الطلق الناري

142
00:10:17,270 --> 00:10:19,340
أجل، أنت ربما بالفعل
،غسلت يديك

143
00:10:19,340 --> 00:10:22,010
لكنّي أراهن أنّك لمست شيء قبل أن تفعل-
أنا لم أطلق النار على أيّ أحد-

144
00:10:22,010 --> 00:10:23,540
،كلاّ، لكنّك جعلتهُ يحدث
أليس كذلك؟

145
00:10:23,540 --> 00:10:25,680
لا أعرف عن
ماذا تتحدث

146
00:10:25,680 --> 00:10:26,660
أنا أُدير شركة إستشارية مالية

147
00:10:26,660 --> 00:10:29,310
--نعم، تُدير
مالا نوشيه

148
00:10:29,310 --> 00:10:31,550
فهمت. إسمع، إبتعدتُ من
تلك الحياة منذ زمن طويل

149
00:10:31,550 --> 00:10:32,720
إريك

150
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
كلاّ، ليس هناك بقيّة طلق ناري

151
00:11:13,360 --> 00:11:15,810
حسنًا، فيليكس
إجلس

152
00:11:15,820 --> 00:11:17,570
أين نظارتك، فيليكس؟

153
00:11:17,570 --> 00:11:18,700
لا أرتدي نظارة

154
00:11:18,700 --> 00:11:19,940
لا ترتدي نظارة؟

155
00:11:19,940 --> 00:11:22,770
فيليكس، أنظر إلى
هل يمكنك رؤيتي؟

156
00:11:22,770 --> 00:11:24,990
أقول لك. لديّ
إقتراح لك

157
00:11:24,990 --> 00:11:27,510
...إذا يمكنك قراءة ما أكتب الآن

158
00:11:27,510 --> 00:11:29,540
أفترض
يمكنك أن تقرأ

159
00:11:29,550 --> 00:11:31,710
بجد

160
00:11:31,710 --> 00:11:34,720
،إذا تقرأ من حيث أنت
سأدعك ترحل

161
00:11:34,720 --> 00:11:35,970
بربك، يا رجل

162
00:11:35,970 --> 00:11:37,620
كلاّ، سأدعك ترحل
،من هنا، فيليكس

163
00:11:37,620 --> 00:11:38,890
حُرّ، لا أذى، لا خطأ

164
00:11:38,890 --> 00:11:40,490
أنا حتى قد أعتذر

165
00:11:40,490 --> 00:11:41,860
أنت مستعد؟

166
00:11:42,690 --> 00:11:45,230
ماذا يقول ذلك؟

167
00:11:48,310 --> 00:11:49,230
ماذا يقول ذلك؟

168
00:11:49,230 --> 00:11:50,970
أتحتاج مساعدة صغيرة؟

169
00:11:50,970 --> 00:11:52,270
أعرف. لديّ فكرة

170
00:11:52,270 --> 00:11:54,020
،لماذا لا تُجرب هذه
فقط أنظر؟

171
00:11:54,020 --> 00:11:55,740
فقط أنظر إذا ذلك يُساعد-
إرتدي النظارة، فيليكس-

172
00:11:55,740 --> 00:11:57,270
إرتديها

173
00:11:59,910 --> 00:12:01,240
أنا مُذنب

174
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
القضية أُغلقت

175
00:12:02,250 --> 00:12:03,950
أجل. مضحك جدّاً

176
00:12:04,700 --> 00:12:05,850
هذه ليست نظارتي

177
00:12:05,850 --> 00:12:07,320
حقّاً؟ لأن طبيب العيون
يقول خلاف ذلك

178
00:12:07,320 --> 00:12:08,850
،أتعرف، فيليكس
،بين النظارة

179
00:12:08,850 --> 00:12:11,500
وبطاقة عضويتك الدائمة
،لعصابة مالا نوشيه

180
00:12:11,500 --> 00:12:13,590
يقودني للإعتقاد أنّك
كُنت تقود السيارة

181
00:12:13,590 --> 00:12:15,090
عندما قُتِل
المدعي العام

182
00:12:18,460 --> 00:12:20,330
!الجميع، إنبطحوا

183
00:12:30,770 --> 00:12:33,280
وطالما لا أحد من
مالا نوشيه

184
00:12:33,280 --> 00:12:35,510
يبدو أن يكون قادر
،لفعل أيّ شيء

185
00:12:35,510 --> 00:12:38,610
،أنا أتسائل، فيليكس
من وضعك لهذا؟

186
00:12:38,610 --> 00:12:40,820
أكان أرماندو سالازار؟-
أريد مُحاميي-

187
00:12:40,820 --> 00:12:42,620
فيليكس، هل لديّك
محامي على الكفيل؟

188
00:12:42,620 --> 00:12:44,320
كلاّ. أريد واحد
من أولئك المجانيين

189
00:12:45,320 --> 00:12:46,350
يُريد محامي مجاني

190
00:12:46,360 --> 00:12:47,920
،بالطبع تريد
لأن كُلّ ما تريدون أن تفعلوه

191
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
هو هدم النظام
حتى تحتاجوه فعلاً

192
00:12:49,760 --> 00:12:53,350
أنا... أريد... محامي

193
00:12:53,350 --> 00:12:56,670
،إذن أحصل على هذه النهاية
!محامي دافع ضرائب مستقيم

194
00:12:58,080 --> 00:13:00,470
أترى هذا الملف؟

195
00:13:00,470 --> 00:13:02,140
تلك هي القضية
التي صنعوها ضدّك

196
00:13:02,140 --> 00:13:04,370
،أنا مُحاميتُك
سيّد مدينا

197
00:13:04,370 --> 00:13:06,270
عليك أن تُعطيني شيء
للدفاع عنك به

198
00:13:06,280 --> 00:13:07,590
لماذا لا تستخدمين واحد
من هذه الكتب الكبيرة؟

199
00:13:07,590 --> 00:13:09,140
حسنٌ؟ مثل الذي يستخدمونه
على عروض المحامي تلك

200
00:13:09,150 --> 00:13:11,150
تلك ليست الطريقة
التي ينجح بها

201
00:13:11,150 --> 00:13:12,410
إسمع، عليك
أن تثق بي

202
00:13:12,420 --> 00:13:14,350
أجل، أنا قد أعمل
،للمدينة

203
00:13:14,350 --> 00:13:15,600
لكنّي لستُ شرطي

204
00:13:15,600 --> 00:13:17,150
هل سمعت عن
إمتياز المحامي وموكله؟
<font color=#ff6600>*مفهوم قانوني*

205
00:13:17,150 --> 00:13:18,400
أجل

206
00:13:18,400 --> 00:13:21,720
لذا أيًا ما تقول لي
يبقى بيننا، إتفقنا؟

207
00:13:26,360 --> 00:13:29,630
لكن ماذا لو أريد ما أقول
لكِ لا أن يبقى بيننا؟

208
00:13:29,630 --> 00:13:31,670
تعني، تريدني
أن أعمل إتّفاق إلتماس؟

209
00:13:31,670 --> 00:13:32,930
،كلاّ، ما أقصد
...ما كان يحدث

210
00:13:32,940 --> 00:13:35,340
إنّه ليس كما تظنون

211
00:13:35,340 --> 00:13:38,070
لا على الإطلاق

212
00:13:38,070 --> 00:13:41,040
تلك المعلومات السرية التي
حصلت عليها فرقة قوة العصابة؟

213
00:13:41,040 --> 00:13:43,310
إنّهم لا يأتون
من داخل مالا نوشيه

214
00:13:43,310 --> 00:13:46,110
حسنٌ

215
00:13:46,120 --> 00:13:48,350
دعني أكتبه

216
00:13:49,690 --> 00:13:52,090
عليكِ أن تعديني
بشيء أولاً

217
00:13:57,090 --> 00:14:00,200
أجل؟ ما هو؟

218
00:14:03,800 --> 00:14:05,870
أهذا المُلازم كين؟

219
00:14:05,870 --> 00:14:08,040
أهلاً. هذا شارون كيربي

220
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
عيّنتني المحكمة
كمحامي لـفيليكس مدينا

221
00:14:10,040 --> 00:14:13,140
أفهم أنّك تترأس
تحقيقي مقتل المدعي العام

222
00:14:13,140 --> 00:14:14,940
أنا لستُ متأكّدة
،إذا هذا النظام

223
00:14:14,940 --> 00:14:17,810
لكن السيّد مدينا أخبرني شيء
تحتاج أن تسمعه

224
00:14:17,810 --> 00:14:19,300
إنّه مهمّ جدّاً

225
00:14:19,300 --> 00:14:21,050
كلاّ، أعني، الآن

226
00:14:22,280 --> 00:14:24,790
سأقابلك في قسم الشرطة
خلال 10 دقائق. شكرًا

227
00:14:46,360 --> 00:14:49,630
شارون كيربي كانت محامية
عامة كُلّ الثمانية شهور

228
00:14:49,720 --> 00:14:52,530
والتر، إتصلت بي مباشرةً
قبل أن تُقتل

229
00:14:52,530 --> 00:14:54,230
فيليكس أخبرها شيء

230
00:14:54,230 --> 00:14:55,710
،المكان كان يغْصُ بالناس
،رغم ذلك بطريقةٍ ما

231
00:14:55,740 --> 00:14:57,890
لا أحد لاحظ قطع
حنجرة شارون كيربي

232
00:14:57,970 --> 00:14:58,890
كيف ذلك ممكن؟

233
00:14:58,950 --> 00:15:00,060
ذلك لأن قاتل
مُدّرب فعل هذا

234
00:15:01,130 --> 00:15:01,830
كيف تعني، يا دكتور؟

235
00:15:01,830 --> 00:15:04,480
تقطيع الشريان السباتي
،هو ما قتلها

236
00:15:04,490 --> 00:15:06,040
لكنّهم قطعوا أيضًا
قصبتها الهوائية

237
00:15:06,040 --> 00:15:08,140
،في نفس القطع
الذي منعها من الصراخ

238
00:15:08,140 --> 00:15:11,540
وجعل الدمّ يملأ حنجرتها
قبل أن يخرج من الجرح

239
00:15:11,540 --> 00:15:14,510
أيضًا، ذلك أخّر
النزيف للخروج

240
00:15:15,540 --> 00:15:17,210
،هذا مالا نوشيه
يا سادة

241
00:15:17,210 --> 00:15:19,320
حسنًا، لماذا قتلوا شخص ما
يُساعد رجلهم؟

242
00:15:19,320 --> 00:15:21,020
يمكن أن تكون رسالة

243
00:15:21,020 --> 00:15:23,100
في هذه الحالة، فيليكس لن
يُخبرنا بأيّ شيء

244
00:15:23,100 --> 00:15:25,220
كلاّ، لن يُخبرنا
أيُها الطبيب؟

245
00:15:25,490 --> 00:15:28,030
لديّ مادة
متشابكة في شعرها

246
00:15:28,030 --> 00:15:30,930
لنحصل على عينة من ذلك
يمكن أن يكون أثر عليه

247
00:15:30,930 --> 00:15:34,780
إسمح لي، يا دكتور؟
،أش، عندما وصلت إلى مكان الحادث

248
00:15:34,780 --> 00:15:35,870
هذا المراسل
بدأ بالفعل

249
00:15:35,870 --> 00:15:38,770
إعتقد أنّه فقط
،سبقني إلى مكان الحادث

250
00:15:38,770 --> 00:15:40,870
لكن هذه اللقطات أُخِذت
قبل حدوث الجريمة

251
00:15:40,870 --> 00:15:42,910
لذا ربما كاميرته
رأت عملية القتل

252
00:15:43,910 --> 00:15:45,540
والتر، أحصل على اللقطات-
أنا على ذلك-

253
00:15:45,540 --> 00:15:49,460
تلقينا تقارير بأنّ
الشرطة إعتقلت السائق

254
00:15:49,460 --> 00:15:50,980
في سيارة مسرعة

255
00:15:50,980 --> 00:15:53,780
الذي إدّعى أن حياة المدعي
...العام نيكولاس تشاندلر

256
00:15:53,790 --> 00:15:55,550
حسنًا، أعيديه
من البداية

257
00:15:57,810 --> 00:16:00,670
حسنًا، جرانت
خذ ثلاثة، 3، 2، 1

258
00:16:00,680 --> 00:16:03,790
تلقينا تقارير بأنّ
الشرطة إعتقلت السائق

259
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
في سيارة مسرعة
الذي إدّعى أن حياة

260
00:16:06,000 --> 00:16:07,730
المدعي العام
نيكولاس تشاندلر

261
00:16:07,730 --> 00:16:09,400
الآن، قدمي

262
00:16:12,740 --> 00:16:14,820
لديّنا ضربتين لـمالا
نوشيه في يوم واحد

263
00:16:15,200 --> 00:16:16,960
ما هذا؟ جميعهم فجأة
،يخرجون من مخبئهم

264
00:16:16,960 --> 00:16:18,780
ويتصرفون مثل
العصابات المكسيكية

265
00:16:20,410 --> 00:16:22,050
أخمّن أن علينا ضربهم
حيثُ يوجع

266
00:16:23,050 --> 00:16:24,340
،حسنٌ. إنتظري، إنتظري
إنتظري. هناك هو

267
00:16:24,340 --> 00:16:24,720
لك ذلك-
هناك هو. هناك تمامًا-

268
00:16:24,720 --> 00:16:27,850
أوقفيه. حسنٌ
هاهي ضحيتنا

269
00:16:27,850 --> 00:16:29,340
لنتقدّم

270
00:16:30,500 --> 00:16:31,650
كانوا بعيدين عن الأضواء

271
00:16:31,650 --> 00:16:32,420
خارج عمل الشرطة
...لا أحد

272
00:16:32,420 --> 00:16:33,990
إنتظر
ها هو

273
00:16:33,990 --> 00:16:36,230
أرأيته؟ ذلك تمامًا
عندما هوجمت

274
00:16:36,230 --> 00:16:37,660
لكن أليس ذلك رجل عجوز؟

275
00:16:37,660 --> 00:16:39,300
أنا سأكبره

276
00:16:39,300 --> 00:16:40,710
قاتلنا هو
هذا الرجل العجوز؟

277
00:16:40,720 --> 00:16:43,130
أش مُقتنع هذه
ضربة مالا نوشيه

278
00:16:45,350 --> 00:16:47,550
لنرى إذا يمكننا
الحصول عليه واضح

279
00:16:49,670 --> 00:16:51,080
أنظر إلى ذلك

280
00:16:52,180 --> 00:16:53,410
أرأيت يديه؟

281
00:16:53,410 --> 00:16:55,950
لم أرى رجل عجوز
لديّه ذلك العدد من الأوشام

282
00:16:55,950 --> 00:16:57,110
كم غريب ذلك؟

283
00:17:54,760 --> 00:17:56,340
إذًا المادة التي وجدت
في شعر شارون كيربي

284
00:17:56,340 --> 00:17:58,880
تبين أن
الكحول 35

285
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
ما عدا ذلك معروف بالصمغ

286
00:18:00,080 --> 00:18:01,550
صحيح. لكن ليس مجرد
أيّ نوع من الصمغ

287
00:18:01,550 --> 00:18:04,450
علك كحولي. يستخدمونه
لصنع الأقنعة الإصطناعية

288
00:18:05,020 --> 00:18:06,520
الرجل الذي قتل
شارون كيربي

289
00:18:06,520 --> 00:18:07,940
كان يرتدي قناع، أش

290
00:18:09,050 --> 00:18:09,920
لذلك الصمغ وجد طريقة إلى الشعر

291
00:18:11,720 --> 00:18:13,620
لكن هذا ليس الأسلوب
الذي يُعرف به مالا نوشيه

292
00:18:13,630 --> 00:18:16,980
كلاّ. إذًا لماذا قاتلنا
يحتاج قناع؟

293
00:18:16,980 --> 00:18:20,040
أش، لا أعتقد هذه هي
المرة الأولى التي يستخدمون فيها قناع

294
00:18:24,770 --> 00:18:25,740
،عندما كنتُ في الدورية
إلتقطنا شخص

295
00:18:25,740 --> 00:18:27,100
الذي هرب من سجن
غرب ميامي

296
00:18:27,110 --> 00:18:30,660
كان يرتدي قناع الذي بدا
بالضبط مثل أحد حرّاس السجن

297
00:18:31,690 --> 00:18:32,080
هناك

298
00:18:32,080 --> 00:18:34,880
أش، هذا هو الرجل
سيزار سوتو

299
00:18:36,130 --> 00:18:36,910
إنّه مالا نوشيه

300
00:18:38,070 --> 00:18:38,750
،على الأقل قبل سنة

301
00:18:38,750 --> 00:18:40,780
أخمّن أنّه جلب
هوايته إلى العصابة

302
00:18:41,780 --> 00:18:43,130
والتر، هل لديّنا ذلك القناع؟

303
00:18:43,130 --> 00:18:44,420
كلاّ، لكن لديّ
صورة له

304
00:19:01,590 --> 00:19:02,910
ما الأمر، أش؟
وجدت شيء؟

305
00:19:02,910 --> 00:19:05,140
لقد رأيتُ هذه الأوشام
من قبل، يا سادة

306
00:19:05,140 --> 00:19:06,890
أين؟-
ميمو-

307
00:19:49,990 --> 00:19:51,790
أين ميمو، فيليكس؟

308
00:19:52,080 --> 00:19:53,190
،آخر ما سمعت

309
00:19:53,190 --> 00:19:55,930
أنّهُ كان في السجن
لقتله زوجتك

310
00:19:55,930 --> 00:19:58,160
بربك، فيليكس
أنت وأنا كِلانا نعرف

311
00:19:58,160 --> 00:20:00,270
أنّه هرب من السجن

312
00:20:02,270 --> 00:20:04,700
سمعت بأنّه عاد
مع مالا نوشيه

313
00:20:05,600 --> 00:20:07,240
إسمع، أنا مجرد كلب
أفعل ما أُئمر

314
00:20:07,240 --> 00:20:08,010
لا أعرف أيّ شيء

315
00:20:08,010 --> 00:20:09,240
،فيليكس

316
00:20:09,240 --> 00:20:13,060
لماذا يقتل محامية عامة؟
كانت لجانبك

317
00:20:14,410 --> 00:20:16,550
أنا لستُ غبي

318
00:20:16,550 --> 00:20:19,080
أنا لا أريد
أن أُصفى مثلها

319
00:20:23,630 --> 00:20:24,560
أش؟

320
00:20:24,650 --> 00:20:26,480
فرقة قوة العصابة
حصلت للتو على معلومة أخرى

321
00:20:42,000 --> 00:20:44,620
هناك بيت طهي
حيثُ لا تتوقعوه

322
00:20:44,620 --> 00:20:46,000
زاوية والتون وكورال

323
00:20:46,000 --> 00:20:48,940
معمل خدمة كاملة للمخدّرات
تمامًا في وسط الضاحية

324
00:20:48,940 --> 00:20:51,410
تلك كانت إحدى المعلومات
التي إستلمناها مسبقًا

325
00:20:51,410 --> 00:20:54,180
وهذه التي جاءت
قبل 15 دقيقة

326
00:20:54,180 --> 00:20:57,850
مالا نوشيه يُخطط
شيء أكبر من ذي قبل

327
00:20:58,820 --> 00:21:01,920
قال بأنّه سيُمزق
قلب المدينة

328
00:21:01,920 --> 00:21:03,470
بأنّهم يمتلكون ميامي

329
00:21:04,470 --> 00:21:05,960
شيء حول حافلة

330
00:21:05,960 --> 00:21:08,090
،لا أعرف ما هو

331
00:21:08,090 --> 00:21:10,690
لكنّه سيحدث
في الدقائق الـ60 المقبلة

332
00:21:10,700 --> 00:21:12,450
حسنًا، ذلك يبدو
مثل طفل صغير

333
00:21:12,450 --> 00:21:13,650
لا أعتقد ذلك

334
00:21:13,650 --> 00:21:15,400
نعتقد بأنّه كان
،يُغيّر صوته

335
00:21:15,400 --> 00:21:17,030
وهذا فقط
تغيير آخر

336
00:21:17,040 --> 00:21:18,340
تعتقدي هذا موثوق

337
00:21:18,340 --> 00:21:19,540
إنّه دائمًا، من قبل

338
00:21:19,540 --> 00:21:23,290
حسنٌ. يا سادة، لديّنا 45 دقيقة
لوضع المدينة إلى الرمز الأحمر

339
00:21:23,290 --> 00:21:24,540
،الرقيب سوانسون
إتصلي برئيس البلدية

340
00:21:24,540 --> 00:21:27,330
إريك، أحتاج
سالازار حالاً

341
00:21:28,450 --> 00:21:29,780
المصادر تُخبرنا
أن التهديد جاء من

342
00:21:29,780 --> 00:21:32,380
العصابة المعروفة
بـمالا نوشيه

343
00:21:32,380 --> 00:21:36,450
مسؤولة بالفعل لموت
،مدّعي عام ومحامية عامة

344
00:21:36,450 --> 00:21:38,670
يبدو عنف على غرار
أسلوب عصابة

345
00:21:38,670 --> 00:21:40,220
شلّت المكسيك

346
00:21:40,220 --> 00:21:42,060
أمتد أخيرًا
إلى شواطئنا

347
00:21:42,060 --> 00:21:43,020
مشاهد مثل كلاب بوليسية
...تُفتش حافلات

348
00:21:43,020 --> 00:21:44,350
أين سالازار؟
أين هو؟

349
00:21:44,350 --> 00:21:46,760
لا أعرف
غادر على عجل

350
00:21:46,770 --> 00:21:48,730
لم يُخبرني
إلى أين كان ذاهب

351
00:21:48,730 --> 00:21:51,320
إتصل بـسالازار
إذا ردّ، أعلمني

352
00:21:51,320 --> 00:21:52,740
حياة الناس
على المحك، يا سيّدة

353
00:21:52,740 --> 00:21:53,770
نحن نستنفذ الوقت

354
00:21:53,770 --> 00:21:54,860
ماذا قال لكِ؟
ماذا تعرفين؟

355
00:21:54,860 --> 00:21:56,440
قال بأنّه غادر
بدون إختيار

356
00:21:56,440 --> 00:21:58,410
أجل، هو يُصبح
جاهز للهجوم

357
00:21:58,410 --> 00:21:59,660
أخيرًا وسّخ يديه

358
00:21:59,660 --> 00:22:01,810
كلاّ. السيّد سالازار
مستثمر شرعي

359
00:22:01,810 --> 00:22:03,500
أجل، صحيح. إسمعي

360
00:22:03,500 --> 00:22:05,620
أخرجي من هنا قبل أن أتهمكِ
بإعاقة العدالة

361
00:22:05,620 --> 00:22:09,990
يجب أن يكون هناك شيء هنا
ليخبرنا ما أعدوا، يا رجل

362
00:22:32,610 --> 00:22:33,810
والف؟

363
00:22:33,810 --> 00:22:35,480
أجل. أجل

364
00:22:35,480 --> 00:22:37,060
تعالى هنا، ألقِ نظرة على هذا

365
00:22:37,070 --> 00:22:38,880
وجدتُ شيء هنا
يقول، حافلة

366
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
حافلة؟

367
00:22:40,690 --> 00:22:43,690
أش قال الواشي
ذكر حافلة

368
00:22:47,020 --> 00:22:48,360
ذلك يقول الـ14

369
00:22:48,360 --> 00:22:49,520
الـ14 كان الأسبوع الماضي

370
00:22:49,520 --> 00:22:51,630
المشكلة هي، كيف نعرف هذه من
نفس قطعة الورق؟

371
00:22:51,630 --> 00:22:53,800
فقط قطعتان أو ثلاث
من الورق هنا. أنظر

372
00:22:55,800 --> 00:22:56,970
هذه تقول، شمس

373
00:22:56,970 --> 00:22:58,340
شمس؟

374
00:22:58,340 --> 00:23:00,090
وجدت ولاية مع أس هنا

375
00:23:00,090 --> 00:23:02,070
الولاية المشمسة؟

376
00:23:02,070 --> 00:23:04,480
...الولاية المشمسة

377
00:23:04,480 --> 00:23:06,390
رحلات. إنتظر

378
00:23:06,390 --> 00:23:07,640
حافلة رحلات الولاية المشمسة

379
00:23:07,650 --> 00:23:09,250
هذه تذاكر إلى
حافلة سياحية

380
00:23:09,250 --> 00:23:11,420
لا أحد يأخذ حافلة
سياحية في مدينتهم

381
00:23:11,420 --> 00:23:14,080
الواشي قال أن مالا نوشيه
أراد كُلّ شخص جاء إلى هنا

382
00:23:14,090 --> 00:23:15,350
ليعرف أنّهم يملكون ميامي

383
00:23:15,350 --> 00:23:18,690
أجل. هذه التذكرة من
إختبار تجريبي من الأسبوع الماضي

384
00:23:18,690 --> 00:23:20,320
الهدف هو حافلة سياحية

385
00:23:20,330 --> 00:23:21,890
هذا إريك ديلكو

386
00:23:21,890 --> 00:23:24,700
أحتاج أن أعرف متى تُغادر الحافلة
التالية لـالولاية المشمسة

387
00:23:30,840 --> 00:23:33,170
،أيُها السيّدات والسادة
،أَعتذرُ عن التأخير

388
00:23:33,170 --> 00:23:34,940
لكن إذا إصطففتم بخط واحد
،بجانب الحافلة هنا

389
00:23:34,940 --> 00:23:36,510
،يمكنني التحقق من تذاكركم
وستكونون على طريقكم

390
00:23:36,510 --> 00:23:37,760
لرحلة جميلة
في ميامي

391
00:23:37,760 --> 00:23:39,180
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

392
00:23:39,180 --> 00:23:40,640
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

393
00:23:40,650 --> 00:23:42,430
شكرًا جزيلاً لك
إستمتع برحلتك

394
00:23:42,430 --> 00:23:44,430
شكرًا لك. إستمتع
برحلتك. حسنٌ

395
00:23:44,430 --> 00:23:47,550
أهلاً. أنا آسف، سيّدي. هذه
التذكرة لرحلة مختلفة

396
00:23:47,550 --> 00:23:48,520
إذا تنتظر فقط
،هنا للحظة

397
00:23:48,520 --> 00:23:52,110
سأعتني بك بعد أن أخذ
الزبائن إلى الحافلة. شكرًا

398
00:23:52,110 --> 00:23:53,770
إستمتع برحلتك

399
00:23:53,780 --> 00:23:54,860
إستمتع برحلتك

400
00:23:54,860 --> 00:23:56,430
،أش، إنّه سوتو
صانع القناع

401
00:23:56,430 --> 00:23:57,530
لا تفعل ذلك

402
00:23:57,530 --> 00:23:58,200
!لا تفعل ذلك

403
00:24:00,400 --> 00:24:01,770
!إبقى مكانك

404
00:24:01,770 --> 00:24:03,820
لا تتحرك

405
00:24:03,820 --> 00:24:05,400
أنا لم أخطىء من هناك

406
00:24:05,400 --> 00:24:06,870
أنا لن أُخطىء
من هنا

407
00:24:08,270 --> 00:24:09,620
!سالازار

408
00:24:43,530 --> 00:24:45,110
!سالازار

409
00:24:48,110 --> 00:24:48,980
ميمو

410
00:25:25,120 --> 00:25:26,650
ها أنت ذا
لا تغفو

411
00:25:26,650 --> 00:25:27,900
لا تغفو عليّ

412
00:25:27,900 --> 00:25:29,400
هنا
...لا تغـ

413
00:25:33,290 --> 00:25:35,190
إذًا، سالازار مات

414
00:25:35,190 --> 00:25:36,590
،تعرف ذلك مسبقًا
أليس كذلك؟

415
00:25:36,590 --> 00:25:38,230
لأنّك ساعدت ميمو للقيام بذلك-
ميمو؟-

416
00:25:38,230 --> 00:25:40,360
عن من تتحدث؟-
صنعت له قناع-

417
00:25:40,360 --> 00:25:41,670
ذلك ما نتحدث عنه

418
00:25:41,670 --> 00:25:43,000
لا أعرف أيّ شيء
حول قتل سالازار

419
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
لا أعرف حتى
أن ميمو كان هنا

420
00:25:44,200 --> 00:25:45,970
ماذا يريد؟

421
00:25:47,510 --> 00:25:49,680
إعتقدتُ أنّه أرادني أن
أصنع له قناع أو ما شابه

422
00:25:49,680 --> 00:25:50,470
حتى يمكنه ترك المدينة

423
00:25:50,480 --> 00:25:51,970
حسنًا، هو لم يترك
المدينة، هل فعل؟

424
00:25:51,970 --> 00:25:53,730
كلاّ، لم يفعل

425
00:25:53,730 --> 00:25:56,260
أنا أنزف هنا
...أحتاج مستشـ

426
00:25:58,280 --> 00:26:01,330
إذًا، إذا تريد الذهاب
،إلى المستشفى

427
00:26:01,330 --> 00:26:02,750
ستخبرني
ماذا يُريد

428
00:26:02,750 --> 00:26:04,350
لا أعرف-
ماذا يُريد؟-

429
00:26:05,690 --> 00:26:06,920
!حسنًا! حسنًا

430
00:26:08,690 --> 00:26:10,930
إذا قتل سالازار، ذلك يعني
أنّه يُريد أن يُسيطر

431
00:26:10,930 --> 00:26:13,060
وذلك يعني أنّه
سيسعى خلفك لاحقًا

432
00:26:13,060 --> 00:26:15,120
أنت ورفاقك، أيُها الخنزير

433
00:26:17,500 --> 00:26:19,420
الذي بالضبط ما نريد

434
00:26:20,970 --> 00:26:22,420
شكرًا، سيّد والف

435
00:26:23,710 --> 00:26:25,410
!أين مستشفاي؟

436
00:26:25,410 --> 00:26:27,580
أنت لم تحصل على التأمين

437
00:26:39,810 --> 00:26:42,350
مالا نوشيه يُخطط لشيء

438
00:26:42,350 --> 00:26:44,180
...أكبر من ذي قبل

439
00:26:44,180 --> 00:26:45,400
ما زلتِ تعملين على
أصوات الواشي؟

440
00:26:45,400 --> 00:26:47,750
أجل-
حسنًا، دعيني أسمع الإتصال الأصلي-

441
00:26:48,750 --> 00:26:50,520
حسنًا، هو لن يُصلك
،فعلاً إلى أيّ مكان

442
00:26:50,520 --> 00:26:52,790
،لأنّه لم يُعدل الكترونيًا
كان فقط مكتوم

443
00:26:52,790 --> 00:26:54,230
أجل

444
00:26:54,230 --> 00:26:57,400
كنتُ أتمنى أن أثبت بأنّ
سوتو كان يعمل مع ميمو

445
00:26:57,400 --> 00:26:59,400
أكان ميمو خلف تلك المعلومات؟-
فكّري في الأمر-

446
00:26:59,400 --> 00:27:03,200
ميمو يُصبح أحد
أعضاء العصابة لتحذيرنا

447
00:27:03,200 --> 00:27:05,590
نأخذ مصادرهم
من الإيراد

448
00:27:06,580 --> 00:27:07,410
نصنّف والملف يُصبح مزعج

449
00:27:07,410 --> 00:27:08,640
يُريدون العودة إلى
الطريقة القديمة لعمل الأشياء

450
00:27:08,640 --> 00:27:10,380
حسنٌ، صحيح، وبعد ذلك
يدفعون سالازار للخروج

451
00:27:10,380 --> 00:27:11,980
من مكتبه الصغير
المريح ويُصلح الأمور

452
00:27:11,980 --> 00:27:14,650
،ذلك صحيح. ميمو ينقض
يُسيطر على مالا نوشيه

453
00:27:14,650 --> 00:27:16,280
حسنٌ، إذا هذا الواشي
يمكن أن يقودنا إلى ميمو

454
00:27:16,280 --> 00:27:18,980
،أجل، هل يمكنكِ
هل يمكنكِ مقارنة إتصال

455
00:27:18,990 --> 00:27:21,720
الواشي الثاني مقابل
الإتصال الأول الذي جاء؟

456
00:27:21,720 --> 00:27:25,390
مالا نوشيه يُخطط
لشيء أكبر من ذي قبل

457
00:27:25,390 --> 00:27:27,930
هناك بيت طهي
حيثُ لا يمكنكم توقعه

458
00:27:27,930 --> 00:27:30,230
زاوية والتون وكورال
...معمل خدمة كاملة للمخدّرات

459
00:27:30,230 --> 00:27:31,660
...ليقول لأيّ أحد قادم إلى هنا

460
00:27:31,660 --> 00:27:33,330
أنظري إلى ذلك

461
00:27:33,330 --> 00:27:35,500
ذلك يعني أن
هناك متصلان

462
00:27:35,500 --> 00:27:37,170
ذلك فعلاً طفل

463
00:27:41,960 --> 00:27:43,740
حسنٌ. إنتظري دقيقية

464
00:27:43,740 --> 00:27:45,930
إنتظري دقيقة. لقد كنّا ننظر
إلى هذا بشكل خاطىء كُليًا

465
00:27:45,930 --> 00:27:47,350
إسحبي ملفات
فرقة القوة

466
00:27:47,350 --> 00:27:50,850
لأعضاء مالا نوشيه
مع أبنائهم

467
00:27:52,920 --> 00:27:55,270
إذًا فيليكس هو الواشي

468
00:27:55,270 --> 00:27:58,610
ذلك ما حدث
،بينما كان لديّنا فيليكس في الحجز

469
00:27:58,610 --> 00:28:01,230
إبنه حذّرنا
لهجوم الحافلة

470
00:28:07,430 --> 00:28:10,970
ماذا تريدون؟-
تبين، يا فيليكس أنّك تعمل مع ميمو-

471
00:28:10,970 --> 00:28:12,300
لم يكن لديّك
إختيار، أليس كذلك؟

472
00:28:12,310 --> 00:28:13,470
عن ماذا تتحدث؟

473
00:28:13,470 --> 00:28:14,820
أتحدث عن هذا

474
00:28:14,820 --> 00:28:17,700
مالا نوشيه يُخطط لشيء
أكبر من ذي قبل

475
00:28:17,700 --> 00:28:20,550
قال بأنّهم سيمزقون
قلب المدينة

476
00:28:20,550 --> 00:28:23,880
ليقول لأي أحد قادم إلى هنا
بأنّهم يملكون ميامي

477
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
ذلك هو إبنك
،على الشريط

478
00:28:26,120 --> 00:28:28,640
أليس هو، فيليكس؟

479
00:28:30,090 --> 00:28:33,090
،إسمع، إذا تحدثتُ إلىكم
ميمو سيقتل ميغيل

480
00:28:33,090 --> 00:28:34,680
هو قد يفعل ذلك، على أي حال

481
00:28:34,680 --> 00:28:37,530
إسمع، إبني-- ليس مثلي

482
00:28:37,530 --> 00:28:39,230
حسنٌ، إنّه فتى طيب

483
00:28:39,230 --> 00:28:41,770
هو الشيء الوحيد الجيّد
الذي حصلتُ عليه

484
00:28:41,770 --> 00:28:42,900
حسنٌ، عادل بما يكفي، فيليكس

485
00:28:42,900 --> 00:28:45,340
،ساعدنا مع ميمو
نجد لك إبنك

486
00:28:49,660 --> 00:28:51,580
حسنٌ، الطريقة الوحيدة
--للإتصال معه

487
00:28:51,580 --> 00:28:52,910
،بهاتفه الخلوي

488
00:28:52,910 --> 00:28:55,280
لكنّه لن يُجيب
إذا هو مع ميمو

489
00:28:55,280 --> 00:28:57,980
أترك ذلك لنا

490
00:29:02,990 --> 00:29:03,820
حدّد مكان الإشارة

491
00:29:07,600 --> 00:29:09,560
فندق فينتانا فيردي

492
00:29:33,490 --> 00:29:35,750
...أرماندو سالازار

493
00:29:35,760 --> 00:29:38,160
كان مخلص

494
00:29:39,160 --> 00:29:40,890
جندي مشاة

495
00:29:40,890 --> 00:29:44,000
في الواقع، كنتُ أنا
من أدخله

496
00:29:44,000 --> 00:29:46,670
قبل 10 سنوات

497
00:29:46,670 --> 00:29:49,470
لكنّي عرفتُ دائمًا شيء واحد
حول أرماندو

498
00:29:50,740 --> 00:29:52,840
لا يمكن أن يكون زعيم

499
00:30:06,100 --> 00:30:10,420
لأنّه وضع المال
قبل مالا نوشيه

500
00:30:14,230 --> 00:30:16,600
--وأنت-- جميعكم

501
00:30:16,600 --> 00:30:18,330
تركتوه يفعل ذلك

502
00:30:19,430 --> 00:30:23,030
أكان رجالك يدفعون
لخدمتهم المخلصة؟

503
00:30:32,740 --> 00:30:33,600
...ميمو

504
00:30:37,880 --> 00:30:39,300
...أو أعطيت

505
00:30:39,300 --> 00:30:42,020
شيء تعرف بأنّه
لا يُمكن أن يُشترى؟

506
00:30:43,690 --> 00:30:45,990
أنا أسألك سؤال

507
00:30:51,360 --> 00:30:53,570
أجل

508
00:30:54,700 --> 00:30:57,100
لا بأس

509
00:30:58,500 --> 00:31:00,740
ألديّك شيء
تقولهُ لي؟

510
00:31:00,740 --> 00:31:02,910
،أردتُ أن
...لكن سالازار

511
00:31:02,910 --> 00:31:03,910
...سالازار-- جعل

512
00:31:04,910 --> 00:31:06,750
...سالازار

513
00:31:06,750 --> 00:31:08,450
جعلك لا شيء

514
00:31:08,450 --> 00:31:12,120
أيّ شخص آخر لديّه
أيّ أعذار لجبنهم؟

515
00:31:16,250 --> 00:31:18,160
حسنٌ

516
00:31:20,990 --> 00:31:21,890
لا بأس

517
00:31:21,890 --> 00:31:24,100
لأنّي أغفر لك

518
00:31:25,530 --> 00:31:27,030
لأنّي أخوك

519
00:31:27,030 --> 00:31:29,530
مالا نوشيه ليس عمل

520
00:31:29,540 --> 00:31:31,600
مالا نوشيه إخوّة

521
00:31:33,600 --> 00:31:34,140
صحيح؟

522
00:31:34,140 --> 00:31:35,870
حسنٌ

523
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
إعمل لي معروفًا

524
00:31:37,640 --> 00:31:40,410
خُذ قطعة القمامة
تلك للخارج

525
00:31:40,410 --> 00:31:41,660
الآن

526
00:31:54,260 --> 00:31:57,160
رجلان بأوشام وصلا
قبل حوالي ساعة

527
00:32:00,770 --> 00:32:04,690
أنا لن أختفي
بينما تخاطرون بحياتكم

528
00:32:04,690 --> 00:32:07,940
سأقاتل بجانبكم

529
00:32:09,280 --> 00:32:12,480
سنتعلّم من أبناء
عمنا المكسيكيين، أجل؟

530
00:32:16,010 --> 00:32:18,220
...وميامي

531
00:32:18,220 --> 00:32:20,150
ستكون لنا مرة أخرى

532
00:32:20,150 --> 00:32:22,790
صحيح؟

533
00:33:03,910 --> 00:33:05,400
فرانك

534
00:33:05,400 --> 00:33:06,900
خالي

535
00:33:24,250 --> 00:33:25,520
هل أنت بخير، بُني؟

536
00:33:25,520 --> 00:33:28,150
ما زالوا هنا

537
00:33:57,680 --> 00:33:58,950
هذا المُلازم كين

538
00:33:59,080 --> 00:34:03,350
،أنا في فندق فينتانا فيردي
ونحن نواجه إطلاق نار شديد

539
00:34:03,720 --> 00:34:05,900
أنا أطلب الإسناد
التكتيكي فورًا

540
00:34:05,900 --> 00:34:07,330
لديّنا شرطي مصاب

541
00:35:10,780 --> 00:35:13,100
أنت كُنت شجاع جدّاً
هناك اليوم، ميغيل

542
00:35:13,100 --> 00:35:14,200
أقدّر مساعدتك

543
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
حصلت على خدمة
رعاية الأطفال

544
00:35:15,740 --> 00:35:17,020
سأعتني به

545
00:35:17,030 --> 00:35:18,610
سأراك، ميغيل
شكرًا لك

546
00:35:18,680 --> 00:35:19,650
إريك

547
00:35:19,650 --> 00:35:20,980
عرفوا أننا
كُنّا قادمون، أش

548
00:35:20,990 --> 00:35:22,090
هذا كان فخّ

549
00:35:22,090 --> 00:35:24,150
لنضع واحد منا

550
00:35:34,170 --> 00:35:35,670
ميغيل

551
00:35:35,670 --> 00:35:37,570
ميغيل آمن
إبنك آمن، فيليكس

552
00:35:37,570 --> 00:35:40,450
خدمة الأطفال سيعتنون
به من الآن فصاعدًا

553
00:35:40,460 --> 00:35:42,270
،والآن، فيليكس
لقد نجينا

554
00:35:42,270 --> 00:35:43,810
إنّه دورك

555
00:35:43,810 --> 00:35:46,180
مهما تريد

556
00:35:46,180 --> 00:35:50,150
نحن ميمو يعتقد أن
سالازار نجى من إطلاق النار

557
00:36:23,110 --> 00:36:24,010
أيّ بلد؟

558
00:36:29,320 --> 00:36:30,690
سالازار لم يموت

559
00:36:39,980 --> 00:36:41,700
هل سالازار
زعيمك الجديد؟

560
00:36:42,570 --> 00:36:44,030
أنظر

561
00:36:44,040 --> 00:36:46,940
إذن أخبرني أين
يختبىء الجبان

562
00:37:52,170 --> 00:37:53,840
!سالازار

563
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
!مالا نوشيه ليست لك

564
00:37:56,240 --> 00:37:57,760
!أنا هنا لمطالبة ذلك

565
00:39:56,660 --> 00:39:58,600
أحسب سالازار ميت، هه؟

566
00:39:59,600 --> 00:40:01,970
ذلك سيكون صحيح

567
00:40:17,050 --> 00:40:18,820
ذلك كافي جدّاً

568
00:40:20,650 --> 00:40:22,850
ذلك كافي جدّاً

569
00:40:22,850 --> 00:40:24,760
هل أنت رجل مستقيم؟

570
00:40:25,990 --> 00:40:29,630
أنا خادم دافعي
الضرائب، ميمو

571
00:40:29,630 --> 00:40:32,700
أنت وأنا لسنا
بذلك الإختلاف الكثير

572
00:40:34,500 --> 00:40:35,920
أنت تفعل ما يجب عليك

573
00:40:35,920 --> 00:40:37,530
،لحماية رجالك
تمامًا كما أفعل أنا

574
00:40:37,540 --> 00:40:39,800
والذي يشمل قتل زوجتي

575
00:40:49,730 --> 00:40:51,150
فعلت ما كان عليّ أن أفعل

576
00:40:51,150 --> 00:40:54,550
لم يكن شخصيًا أبدًا، كين-
كان بالنسبة لي-

577
00:40:58,660 --> 00:40:59,860
كان بالنسبة لي

578
00:41:04,200 --> 00:41:06,060
حسنٌ

579
00:41:08,250 --> 00:41:10,830
...لذا سؤالي هو

580
00:41:11,840 --> 00:41:13,970
هل هذا شخصي الآن؟

581
00:41:19,910 --> 00:41:23,050
أو هذا هو التصرف
لرجل مستقيم؟

582
00:41:24,850 --> 00:41:26,480
لنضعه بهذه الطريقة، ميمو

583
00:41:26,480 --> 00:41:29,890
قتلك سيكون تصرف مستقيم

584
00:41:32,920 --> 00:41:34,760
هل أنت في سلام
مع قرارك؟

585
00:41:34,760 --> 00:41:36,860
نعم

586
00:41:40,310 --> 00:41:43,030
حسنًا، إذن، كن بسلام، كين

587
00:41:55,980 --> 00:41:58,080
أنت رهن الإعتقال

588
00:42:20,610 --> 00:42:22,770
يوم جميل

589
00:42:25,340 --> 00:42:27,440
أجل

590
00:42:27,450 --> 00:42:29,650
هو ذلك

