﻿1
00:00:27,940 --> 00:00:31,780
كم تعتقدي يستغرق
حتى يعود؟

2
00:00:31,780 --> 00:00:34,520
لا أعرف
ليس طويلاً

3
00:00:43,560 --> 00:00:44,630
...أعتقد أنّني تقريبًا
!يا إلهي

4
00:00:44,630 --> 00:00:45,760
هيّا

5
00:00:45,760 --> 00:00:48,400
يمكنكِ فعل هذا

6
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
تقريبًا أمسكتِ يدي-
جيّد-

7
00:00:50,400 --> 00:00:51,930
لقد أمسكتُها تقريبًا-
جيّد-

8
00:01:04,750 --> 00:01:06,820
هل تعتقدي إنّه سمعنا؟-
...لا أظن-

9
00:01:06,820 --> 00:01:08,080
أعتقد أنّنا بخير

10
00:01:08,090 --> 00:01:09,920
أعتقد أنّنا بخير

11
00:01:10,920 --> 00:01:12,490
أريد فقط أن أرى زوجي

12
00:01:17,590 --> 00:01:19,260
فعلتُها. فعلتُها

13
00:01:19,260 --> 00:01:21,260
يا إلهي
فعلتُها

14
00:01:31,220 --> 00:01:32,740
يا إلهي
رجاءً

15
00:01:38,870 --> 00:01:41,180
كيف نخرج من هنا؟

16
00:01:46,560 --> 00:01:47,740
!إنتظري، إنتظري

17
00:01:48,740 --> 00:01:51,160
إنتزعي ذلك الصندوق
وإسحبيه إلى هنا

18
00:01:52,000 --> 00:01:54,130
...حسنٌ. دعينا

19
00:01:56,670 --> 00:01:58,580
حسنٌ
حسنٌ. إذهبي، إذهبي

20
00:02:04,810 --> 00:02:06,980
!هدوء
لا تُحدثي أيّ ضوضاء

21
00:02:10,730 --> 00:02:13,850
يا إلهي

22
00:02:19,390 --> 00:02:21,020
وصلت

23
00:02:28,230 --> 00:02:30,000
هيّا

24
00:02:30,000 --> 00:02:31,130
هيّا. بسرعة

25
00:02:31,130 --> 00:02:32,770
كلاّ

26
00:02:32,770 --> 00:02:35,200
!كلاّ-
!...كلاّ-

27
00:02:47,430 --> 00:02:48,680
!كلاّ

28
00:02:56,660 --> 00:02:58,480
ماذا يجري؟

29
00:02:58,480 --> 00:02:59,900
أنتِ تهربين من شيء؟

30
00:02:59,900 --> 00:03:01,230
أجل

31
00:03:01,230 --> 00:03:02,280
هناك رجل

32
00:03:02,280 --> 00:03:03,500
رجل إختطفنا

33
00:03:04,500 --> 00:03:05,430
911

34
00:03:05,440 --> 00:03:08,650
إسمع، توجد سيّدة ما
!مُحتجزته رهينة بجانب بيتي

35
00:03:31,490 --> 00:03:33,230
أيّها الملازم، تمامًا من هذا الطريق

36
00:03:33,230 --> 00:03:34,930
إعتقدتُ هذه كانت
عملية إتقاذ

37
00:03:34,930 --> 00:03:38,130
أجل، حتى نحن. تلك كانت
المكالمة الأولى من الإرسالية

38
00:03:39,990 --> 00:03:41,270
لا بدّ وأن فوّتناه
ببضعة دقائق

39
00:03:41,270 --> 00:03:45,190
...وذلك كان كُلّ
ما كان يحتاج

40
00:04:39,870 --> 00:04:41,170
المنطقة كُلّها مغلقة

41
00:04:41,170 --> 00:04:42,750
حسنًا
دعنا نلفه للداخل

42
00:04:42,750 --> 00:04:44,500
ولنخرج ذلك
...من هناك

43
00:05:00,930 --> 00:05:04,090
<font color=#ffff00>أتسائل كم أبقى هؤلاء النسوة
بالأسفل في ملجأ الإعصار هذا

44
00:05:04,090 --> 00:05:06,320
<font color=#ffff00>حسنًا، لنتمنّى أن ضحيّتنا
،الناجية يمكنها أن تخبرنا

45
00:05:06,320 --> 00:05:08,330
<font color=#ffff00>عندما تخرج من المستشفى

46
00:05:08,630 --> 00:05:11,530
يبدو مثل أنّها رُبِطت
بحزامها وملابسها

47
00:05:11,530 --> 00:05:13,200
<font color=#ffff00>حسنٌ

48
00:05:14,200 --> 00:05:16,370
ناتاليا، ما ذلك؟

49
00:05:19,870 --> 00:05:21,040
<font color=#ffff00>لنرى

50
00:05:24,990 --> 00:05:26,910
أنظر إلى هذا

51
00:05:26,910 --> 00:05:30,110
<font color=#ffff00>،لا يوجد عليه أيّ غبار
مثل بقيّة الأشياء

52
00:05:30,120 --> 00:05:32,450
إذًا هو وضع هنا مؤخرًا

53
00:05:39,220 --> 00:05:40,490
الأثير
<font color=#ff6600>*سائل سريع الإشتعال يُستخدم كمخدّر*

54
00:05:41,890 --> 00:05:42,980
<font color=#ffff00>...شريط لاصق

55
00:05:42,980 --> 00:05:46,500
<font color=#ffff00>...وجدت كماشة، نسيج واقٍ

56
00:05:46,500 --> 00:05:49,870
<font color=#ffff00>ما عدا ذلك معروفة بعدّة قتل-
أجل-

57
00:05:49,870 --> 00:05:52,020
لا بدّ أنّنا قاطعناه
لذلك تركها هنا

58
00:05:52,020 --> 00:05:54,910
سبب الوفاة الإختناق

59
00:05:54,910 --> 00:05:57,540
خُنقت بحمالة صدرها

60
00:05:59,330 --> 00:06:01,850
إذُا لديّنا
سلاح المناسبة

61
00:06:02,850 --> 00:06:03,830
...أيّها الملازم

62
00:06:03,830 --> 00:06:06,550
هذا لا يبدو مثل
الجرح المثالي للدفاع

63
00:06:06,550 --> 00:06:07,650
ماذا تعني؟

64
00:06:07,650 --> 00:06:11,760
<font color=#ffff00>أظن أظافرها منزوعة

65
00:06:17,100 --> 00:06:18,160
<font color=#ffff00>...ناتاليا

66
00:06:18,160 --> 00:06:20,230
<font color=#ffff00>أليس لدينا كماشة
في ذلك الصندوق؟

67
00:06:20,230 --> 00:06:21,270
نعم، لديّنا

68
00:06:21,270 --> 00:06:23,230
إذًا، هي عُذّبت

69
00:07:04,340 --> 00:07:05,880
<font color=#ffff00>!تريب

70
00:07:09,260 --> 00:07:10,550
<font color=#ffff00>ماذا وجدت؟

71
00:07:10,550 --> 00:07:12,450
<font color=#ffff00>أتعرف إذا هذا
المنزل للبيع؟

72
00:07:12,450 --> 00:07:13,680
تكلّمت مع
الجار الصديق

73
00:07:13,690 --> 00:07:14,890
<font color=#ffff00>قال بأنّ الرجل
الذي عاش هنا

74
00:07:14,890 --> 00:07:17,320
<font color=#ffff00>أصبح ممنوعًا
وطُرد الشهر الماضي

75
00:07:19,160 --> 00:07:21,590
الرجل بالتأكّد إنّه ترك
وراءه الكثير من الأشياء

76
00:07:21,590 --> 00:07:24,030
،تعتقد إنّه رجع لأجلها
وبعد ذلك للبقيّة؟

77
00:07:24,030 --> 00:07:25,060
لا أعرف
يبدو قاتلنا

78
00:07:25,060 --> 00:07:27,570
إستخدم المفاتيح
لهذا القفل ليدخل

79
00:07:27,570 --> 00:07:29,120
سأتصل بالمصرف المسؤول

80
00:07:29,120 --> 00:07:30,200
أجعلهم يرسلون السجلات
بطريقنا

81
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
شكرًا، تريب

82
00:07:48,350 --> 00:07:50,420
أهذه هي؟
إذًا هذه هي ناجيتنا؟

83
00:07:50,420 --> 00:07:52,160
ميشيل بالدوين؟

84
00:07:52,160 --> 00:07:54,090
أجل. يقول هنا

85
00:07:54,090 --> 00:07:55,660
ممرضة الطب الشرعي
كان لا بدّ أن تُعطيها دوائها القاتل للألم

86
00:07:55,660 --> 00:07:58,160
إذًا يمكنها أخذ
إمتحان الإعتداء الجنسي

87
00:07:59,560 --> 00:08:00,630
ماذا كانت النتيجة؟

88
00:08:00,630 --> 00:08:02,570
لم يتمّ العثور
على حمض نووي

89
00:08:02,570 --> 00:08:04,150
مهاجمها كان حذر

90
00:08:04,150 --> 00:08:05,500
إرتدى واقي جنسي

91
00:08:07,010 --> 00:08:08,460
حسنٌ

92
00:08:15,110 --> 00:08:17,580
ميشيل؟-
أجل-

93
00:08:17,580 --> 00:08:18,670
أهلاً

94
00:08:18,670 --> 00:08:20,300
أنا ناتاليا بوا فيستا

95
00:08:20,300 --> 00:08:22,670
هذا رايان والف

96
00:08:22,670 --> 00:08:24,050
هل أمسكتم به؟

97
00:08:25,490 --> 00:08:27,460
كلاّ. لم نُمسك به بعد

98
00:08:27,460 --> 00:08:29,490
لكن نأمل أن ذاكرتكِ
يمكنها مساعدتنا لتعقبه

99
00:08:29,490 --> 00:08:34,670
عقلي مُجهد بالفعل
...الآن، لا أظن

100
00:08:34,670 --> 00:08:35,800
ذلك طبيعي جدّاً مع الصدمة

101
00:08:35,800 --> 00:08:36,900
،لذا، لا تقلقي
نحن سنساعدكِ

102
00:08:36,900 --> 00:08:39,200
لمحاولة تنظيم كُلّ هذا-
حسنٌ-

103
00:08:39,200 --> 00:08:41,810
ميشيل، هل تتذكّرين منذ متى
كنتِ في ملجأ الإعصار ذاك؟

104
00:08:41,810 --> 00:08:43,440
نعم. فقط منذ ليلة أمس

105
00:08:44,610 --> 00:08:46,540
...لكن الفتاة الأخرى، بريجيت

106
00:08:46,540 --> 00:08:50,380
قالت لي بأنّها كانت
هناك لأيام

107
00:08:50,380 --> 00:08:52,780
ألم تخبركِ بريجيت أبدًا
بأسمها الأخير؟

108
00:08:52,780 --> 00:08:54,620
والش

109
00:08:54,620 --> 00:08:56,590
بريجيت والش

110
00:08:56,590 --> 00:08:59,090
،لم تكن متزوجة
لكن كان لديّها كلب

111
00:08:59,090 --> 00:09:02,290
...كان لديّها
كلب إسمه بيل

112
00:09:02,290 --> 00:09:06,060
إستمرّت بالقول أنّها
حقّاً قلقة بشأن... الكلب

113
00:09:06,060 --> 00:09:08,270
ينبغي أن أذهب للإطمئنان على بيل

114
00:09:08,270 --> 00:09:09,730
ينبغي أن أذهب للتأكد
...أن لديّها

115
00:09:09,730 --> 00:09:11,700
...تعرف، طعام و

116
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
...ماء، و-
حسنًا، أعدكِ-

117
00:09:13,100 --> 00:09:14,470
سنتأكد بأنّ
بيل بخير

118
00:09:14,470 --> 00:09:16,540
لكن دعينا نُركّز
عليكِ الآن

119
00:09:16,540 --> 00:09:19,440
أعتقد أن أفضل شيء
يمكنكِ فعله لـبريجيت

120
00:09:19,440 --> 00:09:22,850
سيكون بمحاولة إشراك أكبر
قدر من قصّتكِ معنا بقدر ما يمكنكِ

121
00:09:22,850 --> 00:09:24,380
ميشيل، كنتُ أتسائل

122
00:09:24,380 --> 00:09:25,920
إذا يمكنكِ أن تتذكّري
أيّ خصائص طبيعية

123
00:09:25,920 --> 00:09:29,350
للشخص الذي وضعكِ
في ملجأ العاصفة ذاك

124
00:09:29,350 --> 00:09:33,160
كنتُ معصوبة العينين
...أعني، أنا

125
00:09:33,160 --> 00:09:35,390
أعرف. أتمنّى أن كان
هناك طريقة أخرى

126
00:09:35,390 --> 00:09:37,800
هناك... أتمنّى-
حسنٌ-

127
00:09:38,900 --> 00:09:40,830
حسنًا، كان قوي

128
00:09:40,830 --> 00:09:43,270
كان قوي جدّاً
أعرف بذلك القدر

129
00:09:43,270 --> 00:09:46,070
...شعرتُ بذلك

130
00:09:47,940 --> 00:09:51,280
أنا فقط، بدوتُ صغيرة جدّاً

131
00:09:58,550 --> 00:10:00,070
...حسنٌ، ميـ-
كلاّ-

132
00:10:00,070 --> 00:10:01,420
لا تفعل! لا تفعل-
لا بأس-

133
00:10:01,420 --> 00:10:02,990
لا بأس
إسمعي، لا تقلقي. لا تقلقي

134
00:10:02,990 --> 00:10:05,320
،أنتِ آمنة هنا معنا
أعدكِ، أنتِ آمنة هنا الآن

135
00:10:05,320 --> 00:10:07,730
كان يجب أن أترك بريجيت
تخرج من النافذة أولاً

136
00:10:07,730 --> 00:10:09,530
كان يجب أن تكون
الأولى لتذهب

137
00:10:09,530 --> 00:10:10,590
ميشيل، لا شيء حدث

138
00:10:10,600 --> 00:10:12,660
في ملجأ الإعصار ذاك
،كان خطأكِ

139
00:10:12,660 --> 00:10:14,000
أو له علاقة بكِ

140
00:10:14,000 --> 00:10:16,670
!ميشيل

141
00:10:16,670 --> 00:10:17,700
!يا إلهي

142
00:10:17,700 --> 00:10:19,040
أنا آسفة جدّاً

143
00:10:19,040 --> 00:10:21,370
سيّد بالدوين؟

144
00:10:21,370 --> 00:10:23,640
أجل. دينس

145
00:10:23,640 --> 00:10:26,240
،كنتُ في تالاهاسي
بخصوص العمل ليلة أمس

146
00:10:28,080 --> 00:10:30,430
بدأت أقلق عندما لم تصل
أتعرفي ماذا؟

147
00:10:30,430 --> 00:10:31,750
إعتقدتُ بأنّكِ كنت
،تشاهدي التلفاز

148
00:10:31,750 --> 00:10:34,120
ونمتِ-
رجاءً فقط خذني إلى البيت-

149
00:10:34,120 --> 00:10:35,650
سيّد بالدوين، نودّ أن
نسأل زوجتك

150
00:10:35,650 --> 00:10:37,890
بضعة أسئلة أكثر، إذا لا تمانع-
لا أستطيع-

151
00:10:37,890 --> 00:10:39,720
فقط لا أستطيع
أنا آسفة

152
00:10:39,720 --> 00:10:41,090
لا بأس-
لأن عليّ الذهاب إلى البيت-

153
00:10:41,090 --> 00:10:42,160
لا بأس-
لماذا لا نفعل هذا لاحقًا؟-

154
00:10:42,160 --> 00:10:45,260
ماذا لو أعددنا جلسة
مع أحد معالجينا، لاحقًا؟

155
00:10:45,260 --> 00:10:46,500
حسنًا، لا بأس

156
00:10:46,500 --> 00:10:48,530
لنذهب-
حسنٌ. حسنٌ، لنذهب-

157
00:10:58,240 --> 00:10:59,980
كيف جرى الأمر
مع ميشيل بالدوين؟

158
00:11:01,050 --> 00:11:02,130
...حسنًا

159
00:11:02,130 --> 00:11:05,280
تلك المسكينة لديّها
الكثير من العمل أمامها

160
00:11:06,280 --> 00:11:11,470
هي مصدومة، ولديّها ذنب
الناجية علاوة على ذلك

161
00:11:11,470 --> 00:11:13,620
تتعلّمي أيّ شيء
،في هذا العمل

162
00:11:13,620 --> 00:11:15,390
بأنّ الناس مرنون

163
00:11:15,390 --> 00:11:17,590
لذا هي سترتد

164
00:11:18,600 --> 00:11:19,560
أجل

165
00:11:20,560 --> 00:11:21,400
ماذا لديّك هناك؟

166
00:11:21,400 --> 00:11:23,500
أتلك المعلومات عن
الرهن للمنزل؟

167
00:11:23,500 --> 00:11:25,300
أجل. ميامي المتّحدة
تمتلك الملكية

168
00:11:25,300 --> 00:11:27,820
لم يسمعوا صوت
من المالك السابق

169
00:11:27,820 --> 00:11:30,470
على ما يبدو، كان سعيد
للتخلّي عن الرهن

170
00:11:30,470 --> 00:11:31,810
من كان لديّه وصول
إلى القفل؟

171
00:11:31,810 --> 00:11:33,790
رجل كان مسؤول عن
،القضية للمصرف

172
00:11:33,800 --> 00:11:35,280
هيو باركر

173
00:11:38,280 --> 00:11:39,980
نعم، سأتصل بالمكتب

174
00:11:39,980 --> 00:11:44,200
سيّد باركر، هذا إشعار التخلف
عن السداد الذي طلبته مني

175
00:11:45,210 --> 00:11:46,020
كايلا

176
00:11:46,020 --> 00:11:49,840
أخبرتُكِ. شارع فرانسيز
هذا هارينجتون

177
00:11:51,300 --> 00:11:54,050
أنا آسفة. يمكن أن أقسم
بأنّك قُلت هارينجتون

178
00:11:54,050 --> 00:11:55,380
حسنًا، لم أقل، مفهوم؟

179
00:11:55,380 --> 00:11:57,070
إجعلي شخص ما في المكتب
يحصل لي على الإشاعر الصحيح

180
00:11:57,070 --> 00:11:58,470
،بسرعة. هيّا
لنذهب

181
00:11:58,470 --> 00:12:00,890
المالكون يَحتاجونَه في متناول اليدّ بحلول الظهر-
هيو باركر؟-

182
00:12:00,890 --> 00:12:03,040
أجل. أجل. تلقيتُ مكالمة
حول جريمة في هذه الملكية؟

183
00:12:03,040 --> 00:12:05,080
نحتاج أن نتحدث
إلىك لوحدك، رجاءً

184
00:12:07,080 --> 00:12:08,450
إذهبي. إذهبي

185
00:12:09,950 --> 00:12:12,720
سيّد باركر، شخص ما
،وصل إلى قفلك

186
00:12:12,720 --> 00:12:15,150
،دخل البيت
وقتل إمرأة هنا

187
00:12:17,150 --> 00:12:18,860
،أيّها الضبّاط
عليكم أن تفهموا

188
00:12:18,860 --> 00:12:20,990
أنا أشرف على 73 ملكية

189
00:12:20,990 --> 00:12:22,560
لا يمكنني مقابلة كُلّ سمسار
يريد أن يعرض واحد

190
00:12:22,560 --> 00:12:23,710
ماذا؟ أعطيتهم فقط
الرمز؟

191
00:12:23,710 --> 00:12:26,270
أجل. بالضبط-
يبدو لي أيّ أحد يمكن أن يتصل-

192
00:12:26,270 --> 00:12:27,900
ويتظاهر ليكون
وكيل عقارات

193
00:12:27,900 --> 00:12:30,420
سيّد باركر، من إتصل
على شارع أوك؟

194
00:12:30,420 --> 00:12:34,540
العشرات من الأشخاص
لكن أنا متأكّد كايلا لم تُسجّل

195
00:12:34,540 --> 00:12:37,670
سجلها يستمر بترك
الكثير ليكون مرغوب

196
00:12:37,680 --> 00:12:39,540
لا أظن أنّك وظفتها
لحفظ السجلات

197
00:12:39,540 --> 00:12:41,810
،أين كنت هذا الصباح
سيّد باركر؟

198
00:12:42,810 --> 00:12:43,900
ذهبتُ إلى المكتب مبكرًا

199
00:12:43,900 --> 00:12:46,620
قطعت بعض الوقت في غرفة
الأرشيف، أبحث عن مستندات القرض

200
00:12:46,620 --> 00:12:48,150
هل يمكن لأيّ أحد تأكّيد ذلك؟

201
00:12:48,150 --> 00:12:49,550
أجل. كايلا كانت هناك
كانت معي

202
00:12:49,550 --> 00:12:51,190
كم سهل

203
00:12:51,190 --> 00:12:53,240
أتعرف، أنا متأكّد
أن كايلا يمكنها تأكّيد

204
00:12:53,240 --> 00:12:55,690
تمامًا أيًا كان
ما تخبرها لتأكيده، صحيح؟

205
00:13:10,540 --> 00:13:13,240
الصندوق جاء
فارغ كليًا من البصمات

206
00:13:14,250 --> 00:13:15,430
ماذا عن محتوياته؟

207
00:13:15,430 --> 00:13:18,120
هذه الخرق والشريط اللاصق
تقريبًا عامة كما أتت

208
00:13:18,120 --> 00:13:20,650
متوفرة بأيّ مخزن معدّات
في ميامي

209
00:13:20,650 --> 00:13:22,350
أجل. أنا ليس لديّ
الحظّ الكثير، حتى

210
00:13:22,350 --> 00:13:24,990
بريجيت والش كانت آخر
مرة رؤيت فيها خارج صالتها الرياضية

211
00:13:24,990 --> 00:13:26,620
قبل حوالي أسبوع

212
00:13:26,620 --> 00:13:29,290
ولا يمكنني إيجاد أيّ صلة
بينها وميشيل

213
00:13:29,290 --> 00:13:30,890
حسنًا، أليس ميشيل
مدربة يةغا؟

214
00:13:30,900 --> 00:13:32,060
هل تعمل في صالة رياضة
بريجيت؟

215
00:13:32,060 --> 00:13:33,330
تلك في الحقيقة
،نظرية جيّدة جدّاً

216
00:13:33,330 --> 00:13:34,480
لكن كلاّ، إنّهما من
جوانب مختلفة من المدينة

217
00:13:34,480 --> 00:13:35,770
وليس لديّهما
أصدقاء مشتركين

218
00:13:35,770 --> 00:13:37,100
حسنًا، يجب أن يكون
هناك شيء

219
00:13:37,100 --> 00:13:39,150
نحتاج أن نأخذ
هذا الرجل من الشارع

220
00:13:43,710 --> 00:13:45,290
مرحبا

221
00:13:49,530 --> 00:13:50,010
ما ذلك؟

222
00:13:51,380 --> 00:13:53,330
يظهر ليكون قطعة من جناح
ربّما فراشة

223
00:13:53,330 --> 00:13:54,640
هل تعرفي ما النوع؟

224
00:13:54,640 --> 00:13:55,840
بمقلة العين؟

225
00:13:55,840 --> 00:13:57,420
لستُ بتلك الخبرة

226
00:13:57,420 --> 00:13:59,460
حسنًا

227
00:14:10,900 --> 00:14:12,440
كلاّ، ليس ذلك

228
00:14:20,030 --> 00:14:21,830
هناك، هي تلك

229
00:14:21,830 --> 00:14:24,250
يبدو نفس التصميم

230
00:14:24,250 --> 00:14:27,180
سيكلارجس توماسي
بيثن بيكري

231
00:14:27,190 --> 00:14:29,420
معروفة أكثر
كـزرقاء ميامي

232
00:14:29,420 --> 00:14:32,420
وفقًا لهذا، توجد فقط في
حصن شيرمان منتزه الولاية

233
00:14:50,780 --> 00:14:53,340
!هنا

234
00:14:53,340 --> 00:14:55,450
هل وجدت أيّ شيء؟

235
00:14:58,980 --> 00:15:01,120
!أنظر هنا

236
00:15:03,350 --> 00:15:06,460
!هيّا، لنذهب
!لنذهب

237
00:15:06,460 --> 00:15:08,830
!لنذهب، لنذهب

238
00:15:12,360 --> 00:15:14,460
أش؟

239
00:15:14,470 --> 00:15:17,570
سترغب برؤية هذا

240
00:15:26,180 --> 00:15:28,110
شخص ما كان يُخطّط
لدفن خاصّ

241
00:15:28,110 --> 00:15:30,350
تعتقد هذا صُنع لأجل
بريجيت وميتشل؟

242
00:15:30,350 --> 00:15:31,650
ممكن

243
00:15:38,360 --> 00:15:42,860
أش، ميشيل أفلتت، وهو لم يحصل
على فرصة لسحب بريجيت إلى هنا

244
00:15:42,860 --> 00:15:45,500
أنظر إلى هذه النباتات

245
00:15:45,500 --> 00:15:48,100
هناك شخص ما
دُفن هنا

246
00:15:48,100 --> 00:15:50,000
إذًا بريجيت لم تكن
ضحيّته الأولى

247
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
كلاّ

248
00:15:53,400 --> 00:15:57,840
...نحن نتعامل
مع قاتل متسلسل

249
00:17:47,580 --> 00:17:51,250
حدودها القصوى كانت
ملزمة مع الملابس، مثل قبل

250
00:17:51,250 --> 00:17:55,080
القاتل إستخدم حمالة
صدرها لخنقها

251
00:17:55,080 --> 00:17:56,680
فقط مثل بريجيت والش؟

252
00:18:14,870 --> 00:18:16,800
توم

253
00:18:16,810 --> 00:18:18,810
أنظر كيف رايان
يمسك مجرفته

254
00:18:18,810 --> 00:18:20,140
توم

255
00:18:20,140 --> 00:18:23,450
أيضًا سجّل ملاحظة كيف رايان
يعمل كُلّ الجريف بنفسه

256
00:18:23,740 --> 00:18:25,200
أعني، أنظر كيف
يُمسكه

257
00:18:25,200 --> 00:18:28,720
جعل يدّه على طول المجال
إلى النهاية للضغط

258
00:18:29,720 --> 00:18:31,290
إذًا؟-
الآن أنظر إلى هذا

259
00:18:31,290 --> 00:18:32,750
المجرفة التي وجدناها
في المقبرة

260
00:18:35,530 --> 00:18:37,760
بصمات اليدّ الموحلة
على هذه المجرفة

261
00:18:37,760 --> 00:18:40,660
،مُركّزة في النهاية
قرب المجرف

262
00:18:41,660 --> 00:18:42,730
كما أمسكه

263
00:18:42,730 --> 00:18:44,770
فتاة

264
00:18:45,670 --> 00:18:48,070
إمرأة حفرت ذلك القبر

265
00:18:48,070 --> 00:18:51,040
جعل ضحيّته الأولى
تحفر قبرها

266
00:19:08,290 --> 00:19:10,790
حصلنا على هوية لتلك
الفتاة من القبر

267
00:19:10,790 --> 00:19:13,410
أليسون كالدويل، 26

268
00:19:13,410 --> 00:19:15,490
في عداد المفقودين منذ اسبوعين

269
00:19:15,500 --> 00:19:16,630
من المطعم حيث
كانت نادلة

270
00:19:16,630 --> 00:19:19,320
هي حصلت أيضًا على نفس
توقيع الظفر المفقود

271
00:19:19,320 --> 00:19:20,130
كالضحايا الآخرون

272
00:19:21,140 --> 00:19:22,570
ربّما لم تكن أداة تعذيب
مثلما إعتقدنا

273
00:19:22,570 --> 00:19:26,080
،ربّما القاتل كان يأخذ تذكار
شيء ليتفقد ثانية الجريمة

274
00:19:26,080 --> 00:19:28,580
لا أفهم لماذا هذه المرة
كان لديّه ضحيّتان دفعة واحدة

275
00:19:28,580 --> 00:19:30,880
ربّما كان يُحاول
لتفادي الكآبة

276
00:19:30,880 --> 00:19:33,980
ماذا تعني؟-
،السفاحين خبرة عالية-

277
00:19:33,980 --> 00:19:35,820
يعقبه إنخفاض
عندما يدركون

278
00:19:35,820 --> 00:19:38,050
أنّهم لم يعد لديّهم
أيّ أحد ليلعبوا به

279
00:19:38,050 --> 00:19:43,090
إذًا هو إختطف ضحيّته الثانية بينما
ضحيّته الأولى ما زالت في الملجأ؟

280
00:19:43,090 --> 00:19:44,390
أجل

281
00:19:44,390 --> 00:19:48,500
حسنٌ، حسنًا، ربّما
يمكننا وقف ذلك النمط

282
00:19:50,330 --> 00:19:51,530
أنظر إلى هذا

283
00:19:59,270 --> 00:20:01,130
ماذا وجدتِ؟-
حمض نووي-

284
00:20:02,130 --> 00:20:04,480
في شكل شعر عانة

285
00:20:05,480 --> 00:20:07,470
لنرى إذا يمكننا إيجاد
إلى من تعود هذه

286
00:20:25,230 --> 00:20:27,230
آرت جيلوي

287
00:20:27,240 --> 00:20:28,770
أجل

288
00:20:31,070 --> 00:20:32,570
طاولة 19

289
00:20:34,280 --> 00:20:36,410
حول ماذا هذا؟

290
00:20:36,410 --> 00:20:40,480
أليسون كالدويل
وجدنا جثتها هذا الصباح

291
00:20:40,480 --> 00:20:41,720
ماذا؟

292
00:20:41,720 --> 00:20:42,920
ماتت؟

293
00:20:42,920 --> 00:20:44,390
أجل، ماتت

294
00:20:44,390 --> 00:20:46,220
وهي كانت أيضًا
نادلة هنا

295
00:20:46,220 --> 00:20:47,760
وجدنا حمضك النووي عليها

296
00:20:47,760 --> 00:20:51,340
الذي يوحي أنكما كانت لديّكما
علاقة حميمة

297
00:20:51,340 --> 00:20:53,590
وإتضح أن لديّك سجل

298
00:20:53,600 --> 00:20:54,830
إغتصاب قانوني

299
00:20:54,830 --> 00:20:56,160
قبل سنوات

300
00:20:56,160 --> 00:20:58,900
النتيجة منّي منعطف 18

301
00:20:58,900 --> 00:21:01,970
قبل صديقتي في الثانوية
وأبوها أن يكونوا حمقى

302
00:21:05,660 --> 00:21:07,240
تلك تريشيا

303
00:21:07,240 --> 00:21:09,610
كنّا معًا لأكثر
من سنة الآن

304
00:21:09,610 --> 00:21:12,150
لكنّك كنت مع
أليسون، أيضًا؟

305
00:21:13,780 --> 00:21:15,550
نعم. حسنٌ؟

306
00:21:15,550 --> 00:21:18,920
،قبل بضعة أسابيع
،نحن، تعرف

307
00:21:18,920 --> 00:21:20,220
تقاسمنا قنينة من الكاب

308
00:21:22,760 --> 00:21:24,560
إنتظر
ماذا عن تريشيا؟

309
00:21:24,560 --> 00:21:27,230
ما تعرفه لن يقتلها

310
00:21:32,000 --> 00:21:33,930
،شيء واحد يؤدي إلى آخر
...تعرف

311
00:21:34,940 --> 00:21:36,300
إذًا كنت تخون صديقتك؟

312
00:21:37,300 --> 00:21:39,340
مرة، كانت غلطة

313
00:21:39,340 --> 00:21:42,560
ذلك أيضًا يُقدّمك
مع دافع، آرت

314
00:21:42,560 --> 00:21:46,310
كُنت تخشى أن أليسون
تُخبر تريشيا

315
00:21:46,310 --> 00:21:48,700
أين كنت هذا الصباح؟

316
00:21:48,700 --> 00:21:49,950
هنا

317
00:21:49,950 --> 00:21:52,650
أجهز هذه الحانة
لإزدحام وقت الغداء

318
00:21:52,650 --> 00:21:55,320
أنت الوحيد؟

319
00:21:56,320 --> 00:21:59,770
أجل، وإن؟ كم شخص
تعتقد إنّه يلزم؟

320
00:21:59,770 --> 00:22:02,030
حتى فتاة أخرى أسمها بريجيت
والش أصبحت مقتولة هذا الصباح

321
00:22:02,030 --> 00:22:05,370
ونظن كان نفس الشخص
الذي قتل أليسون كالدويل

322
00:22:05,370 --> 00:22:10,170
سيّد والف، ما كانت تلك الحاويات
من مسرح الجريمة؟

323
00:22:10,170 --> 00:22:12,370
نعما الكثير من العمل الجاهز

324
00:22:12,370 --> 00:22:15,180
ساحتاج الإيصالات
للشهر الماضي

325
00:22:19,230 --> 00:22:21,380
هذا الرجل عامل
بار في بيت البيرة

326
00:22:21,380 --> 00:22:23,220
أيبدو مألوفًا؟

327
00:22:23,220 --> 00:22:26,990
،وفقًا للإيصالات
حصلتِ على طعام هناك ليلة أمس

328
00:22:27,990 --> 00:22:29,840
أذلك هو الرجل؟

329
00:22:30,060 --> 00:22:32,960
...أهو ذلك الذي
الذي إختطفني؟

330
00:22:33,960 --> 00:22:36,360
إحدى الضحايا الأخريات كانت
نادلة تعمل هناك

331
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
كان أسمها
أليسون كالدويل

332
00:22:39,000 --> 00:22:41,440
وجدنا جثتها مدفونة في
حصن شيرمان منتزة الولاية

333
00:22:42,440 --> 00:22:45,910
أتذكّر بأنّني خرجت
...من المطعم، وأنا

334
00:22:47,910 --> 00:22:50,460
كان لديّ الطعام في يدّي، وهبطتُ
...الممر و

335
00:22:50,460 --> 00:22:54,010
...وبعد ذلك شخص ما جاء
شخص ما جاء خلفي

336
00:22:54,020 --> 00:22:56,620
و... وسحبني

337
00:22:56,620 --> 00:22:58,620
من... من شعري

338
00:22:58,620 --> 00:23:01,260
...والقوة كانت

339
00:23:01,260 --> 00:23:03,260
كانت كبيرة جدّاً بحيث أن الطعام

340
00:23:03,260 --> 00:23:05,790
،أصبح على الأرض

341
00:23:05,790 --> 00:23:08,030
...و

342
00:23:09,030 --> 00:23:11,530
وثمّ، كان هناك هذا القماش
الذي وضعه على فمّي

343
00:23:11,530 --> 00:23:14,600
...طعمهُ فظيع، و

344
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
لم أستطع التنفس

345
00:23:17,700 --> 00:23:20,070
أجل، ذلك كان الأثير
الذي أسقطكِ فاقدة الوعي

346
00:23:20,080 --> 00:23:21,610
،أجل، ذلك أمر منطقي
،لأنّه بعد ذلك

347
00:23:21,610 --> 00:23:23,210
أتذكّر كُل شيء
...أصبح فقط

348
00:23:23,210 --> 00:23:25,210
كُلّ شيء مُظلم

349
00:23:25,210 --> 00:23:26,650
،وبعد ذلك، عندما إستيقظت

350
00:23:26,650 --> 00:23:29,050
،كنتُ في الملجأ
وكنتُ معصوبة العين

351
00:23:29,050 --> 00:23:31,620
...و-
كلاّ، كلاّ. لا بأس-

352
00:23:31,620 --> 00:23:34,720
لا بأس
أنتِ في البيت الآن، إتفقنا؟ مفهوم؟

353
00:23:34,720 --> 00:23:36,320
أذلك سيكون كُل شيء الآن؟

354
00:23:35,520 --> 00:23:37,940
<font color=#ffff00>جميع الوحدات
محل فلاجلر لبيع الزهور

355
00:23:36,320 --> 00:23:38,160
أجل، أعتقد لديّنا ما يكفي

356
00:23:38,160 --> 00:23:39,930
شكرًا جزيلاً
لمساعدتك

357
00:23:39,930 --> 00:23:42,160
أجل، لا بأس

358
00:23:50,470 --> 00:23:53,920
إمرأتنا المفقودة هي ويندي جيبسون
تعمل هنا في محل الزهور

359
00:23:54,330 --> 00:23:57,050
أيّ فكرة متى أُخذت؟-
أجل، قبل حوالي ساعة-

360
00:23:57,050 --> 00:23:59,400
،الشهود سمعوا صراخها
وشاهدوا سيارة تنطلق

361
00:23:59,710 --> 00:24:01,820
الدورية وجدت خرقة الأثير هذه

362
00:24:01,820 --> 00:24:03,450
نفس طريقة عمل ميشيل

363
00:24:04,450 --> 00:24:05,990
هي أُخذت في
وضح النّهار

364
00:24:05,990 --> 00:24:07,320
هذا الرجل أصبح
أكثر جرأة

365
00:24:07,320 --> 00:24:08,920
أعتقد أنّك تعني هم

366
00:24:09,920 --> 00:24:10,990
ماذا؟

367
00:24:10,990 --> 00:24:12,230
،الشهود لم يروا أية وجوه

368
00:24:12,230 --> 00:24:15,260
لكن قالوا كان هناك
رجل وإمرأة في السيارة

369
00:24:15,260 --> 00:24:17,350
رجل وإمرأة

370
00:24:17,350 --> 00:24:19,770
إذاً نحن نبحث عن ثُنائي

371
00:24:21,020 --> 00:24:24,390
هذا نوع
مبالغ فيه، أليس كذلك؟

372
00:24:24,390 --> 00:24:27,640
قتل وإختطاف؟ إنّه حول
مفرط مثلك قد أصبح، أيّها الغبي

373
00:24:28,640 --> 00:24:29,420
!ماذا؟

374
00:24:29,940 --> 00:24:31,410
نعرف بشأن تذكرة القطار
بإتجاه واحد إلى أطلانطا

375
00:24:31,410 --> 00:24:33,050
لأجل ماذا كنتما تهربان؟

376
00:24:34,050 --> 00:24:36,080
،إذا ويندي جيبسون ما زالت حيّة

377
00:24:36,080 --> 00:24:40,090
يمكنني أن أمنعكما من الحصول
على حقنة قاتلة

378
00:24:40,090 --> 00:24:41,220
إنتظر. ويندي ماذا؟

379
00:24:41,220 --> 00:24:42,520
توقّفي عن ذلك

380
00:24:42,520 --> 00:24:43,820
أجرينا بحث على بصماتك

381
00:24:43,830 --> 00:24:45,730
أنتِ ذهبتِ بأسم
،تريشيا كويمبي

382
00:24:45,730 --> 00:24:47,660
لكن إسمكِ الحقيقي
تريشيا جاكسون

383
00:24:47,660 --> 00:24:50,050
أنتِ وشريك ذكر
أخذتم تهمة سرقة

384
00:24:50,050 --> 00:24:51,330
قبل سنتين في أريزونا

385
00:24:51,330 --> 00:24:55,900
وجئتِ إلى ميامي
لإختيار شريك جديد

386
00:24:59,040 --> 00:25:02,010
،كلاّ. في الحقيقة
لقد كنتُ نظيفة، مفهوم؟

387
00:25:02,010 --> 00:25:04,980
،أنا أحاول أن أبدأ من جديد
أفعل الأشياء الصحيحة هذه المرة

388
00:25:05,560 --> 00:25:11,250
،إذا ويندي جيبسون ليست حيّة
كِلاكما ستأسفان لذلك

389
00:25:20,930 --> 00:25:21,680
المشتبه بهما
،في الحجز

390
00:25:21,740 --> 00:25:23,440
لكنّنا ما زلنا نبحث عن
مكان الضحيّة

391
00:25:23,540 --> 00:25:25,410
،الأسم ويندي جيبسون
أنثى أفريقية-أمريكية

392
00:25:25,510 --> 00:25:26,420
30سنة من العمر

393
00:26:19,700 --> 00:26:20,740
تريب؟

394
00:26:22,740 --> 00:26:23,290
ماذا وجدت؟

395
00:26:24,040 --> 00:26:26,060
قُلت ويندي جيبسون
عملت هنا، صحيح؟

396
00:26:26,410 --> 00:26:27,380
أجل. مديرة مبيعات. لماذا؟

397
00:26:28,380 --> 00:26:31,010
لا بدّ أنّها أسقطت هذه
عندما كانت مخطوفة

398
00:26:36,850 --> 00:26:40,390
سويةً مع هذه الزهور-
أجل، لكن تفحص هذا-

399
00:26:40,390 --> 00:26:42,760
هناك بعض من
ذلك العشب الوهمي

400
00:26:42,760 --> 00:26:45,430
أرأيته؟-
أجل، لكن هذا المكان-

401
00:26:45,430 --> 00:26:48,030
،كلّهُ أخضر طبيعي جدّاً
نوعًا ما مكان يوم الأرض

402
00:26:48,030 --> 00:26:51,770
بالضبط، لذا ربّما واحد من
قاتلينا تعقّبه إلى هنا

403
00:27:03,310 --> 00:27:05,580
الأعشاب من محل الزهور
هي مادة البولي بروبيلين والنايلون

404
00:27:05,580 --> 00:27:07,280
صبغ لتقليد عشب
كنتاكي الأزرق

405
00:27:07,280 --> 00:27:09,050
لذا أنا أخمّن التركيب
الكيميائي الدقيق

406
00:27:09,050 --> 00:27:11,390
وتفاوت اللون بين المصنعين، صحيح؟-
نعم-

407
00:27:11,390 --> 00:27:14,460
وكنتُ قادرة على تتبع هذه
بالعودة إلى مصنع في هيوستن

408
00:27:14,460 --> 00:27:16,590
قسم المبيعات يجي أن يكون
أرسل لي قائمة

409
00:27:16,590 --> 00:27:18,830
لكُلّ المقاولين المحليّين
الذين باعوا لهم

410
00:27:18,830 --> 00:27:21,300
وهاهي

411
00:27:21,300 --> 00:27:25,000
إذا يمكننا إيجاد البيوت التي
،باعوا لها العشب مؤخرًا

412
00:27:25,000 --> 00:27:26,190
لربّما يكون لديّنا دليل

413
00:27:26,190 --> 00:27:28,240
حان الوقت لبدء عمل
بعض المكالمات الهاتفية

414
00:27:29,910 --> 00:27:31,570
عمل رائع، مولي

415
00:27:33,580 --> 00:27:35,040
تحققي من المنازل
المصادرة من المصرف

416
00:27:35,050 --> 00:27:37,810
النساء هذا الصباح
قد إحتجزوا في منازل ممنوعة

417
00:29:34,360 --> 00:29:37,170
ويندي؟

418
00:29:37,170 --> 00:29:38,950
ويندي جيبسون

419
00:29:38,950 --> 00:29:42,320
كلاّ، رجاءً
رجاءً لا تؤذيني، أرجوك

420
00:29:42,320 --> 00:29:44,410
لا بأس، يا حبيبتي

421
00:29:44,410 --> 00:29:46,240
نحن الشرطة

422
00:29:46,240 --> 00:29:48,280
أنا فقط سأُديركِ ببطىء

423
00:29:48,280 --> 00:29:49,750
تمهلي. تمهلي، تمهلي

424
00:29:53,500 --> 00:29:56,220
ويندي، هل تأذيتي؟

425
00:29:56,220 --> 00:29:57,820
لا أعرف أين ذهبوا

426
00:29:57,820 --> 00:30:01,420
،كنتُ... كنتُ مخدّرة بشيء
...لكن أعتقد أنّي سمعتهم

427
00:30:02,760 --> 00:30:05,290
...قيدها... قيدها

428
00:30:05,300 --> 00:30:06,630
يجب أن تموت

429
00:30:06,630 --> 00:30:08,130
هي أرادت ذلك

430
00:30:08,130 --> 00:30:09,900
جلبت هذا على نفسها

431
00:30:09,900 --> 00:30:12,670
...مهما كلّف
مهما كلّف الأمر لحِمايتنا

432
00:30:17,010 --> 00:30:19,490
لكن عندما إستيقظت، كنتُ معصوبة العين-
لا تقلقي-

433
00:30:19,490 --> 00:30:21,640
لا بأس. أمسكناهما
قبل حوالي ساعة

434
00:30:21,650 --> 00:30:23,250
كلاّ. كلاّ، كلاّ
ذلك ليس ممكن

435
00:30:23,250 --> 00:30:24,580
ماذا تعنين؟

436
00:30:24,580 --> 00:30:26,620
غادروا فقط
قبل بضع دقائق

437
00:30:26,620 --> 00:30:28,080
أعتقد أنّكم أخفتوهم

438
00:30:28,090 --> 00:30:29,690
كانا للتو هنا

439
00:30:51,420 --> 00:30:52,170
هوريشيو؟

440
00:30:52,170 --> 00:30:54,840
ويندي لا يمكنها تأكيد
هوية آرت أو تريشيا

441
00:30:54,840 --> 00:30:56,930
هل تابعت مع المنزل، فرانك؟

442
00:30:56,930 --> 00:30:58,930
المالكون متخلّفون
عن رهنهم

443
00:30:58,930 --> 00:31:00,630
ميامي المتّحدة تملكه الآن

444
00:31:00,630 --> 00:31:02,550
وخمّن من هو المسؤول
عن الرهن؟

445
00:31:02,550 --> 00:31:03,880
هيو باركر-
نعم-

446
00:31:03,880 --> 00:31:05,850
أذلك نفس الرجل
الذي كان لديّه منفذ

447
00:31:05,850 --> 00:31:07,440
إلى المنزل هذا الصباح؟-
أجل-

448
00:31:07,440 --> 00:31:10,520
هو وسكرتيرته يمكن أن
يغطوا على بعضهم البعض

449
00:31:10,520 --> 00:31:11,720
أحضرهم، رجاءً

450
00:31:11,720 --> 00:31:12,940
ماذا لو أنكروا الأمر؟

451
00:31:12,940 --> 00:31:14,490
تحدّثي مع الناجية

452
00:31:18,100 --> 00:31:20,130
إذًا، أنت قتلت أليسون كالدويل
وبريجيت والش

453
00:31:20,130 --> 00:31:23,120
أنا لن أجلس هنا
وأستمع إلى هذه الإتّهامات

454
00:31:23,120 --> 00:31:25,320
إجلس
أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

455
00:31:56,140 --> 00:31:58,150
ميشيل؟

456
00:31:58,150 --> 00:32:00,910
،ناتاليا بوا فيستا
شرطة ميامي ديد

457
00:32:00,910 --> 00:32:04,280
،وجدنا هذه
في مكتبك

458
00:32:10,150 --> 00:32:11,530
ذلك فقط جزء
من اللعبة التي نلعبها

459
00:32:11,530 --> 00:32:13,620
أهذا... جزء من اللعبة؟

460
00:32:13,620 --> 00:32:17,670
كايلا، أكانت هناك أيّ ألعاب أخرى
جعلكِ تشاركي بها؟

461
00:32:17,670 --> 00:32:18,760
مثل ماذا؟

462
00:32:18,760 --> 00:32:20,090
أتُمانع؟-
،لا أعرف-

463
00:32:20,090 --> 00:32:22,590
مثل إنهاء حياة إمرأتين

464
00:32:22,600 --> 00:32:24,760
وإختطاف أُخرتين

465
00:32:43,010 --> 00:32:44,020
مرحبا

466
00:32:44,020 --> 00:32:46,890
أنا آسفة، أنا لم أحدّد بعد
موعد ذلك المُعالج

467
00:32:46,890 --> 00:32:48,820
أنا فقط لا أشعر
أنّي وصلتُ لذلك

468
00:32:48,820 --> 00:32:50,790
لا بأس، لكنّي فعلاً
،أحتاج مساعدتك

469
00:32:50,790 --> 00:32:52,460
وكنتُ أتسائل إذا يمكنكِ إلقاء
نظرة على صورة أخرى لأجلي

470
00:32:52,460 --> 00:32:54,130
ذلك سيستغرق دقيقة

471
00:32:55,830 --> 00:32:57,700
شكرًا

472
00:33:01,870 --> 00:33:02,720
هوريشيو

473
00:33:03,740 --> 00:33:07,010
إذًا أنا أنجزت ربطات
ويندي جيبسون

474
00:33:07,010 --> 00:33:11,040
ووجدتُ هذه، لكن هذه
خفيفة جدّاً لتكون لـويندي

475
00:33:11,040 --> 00:33:12,710
وطويلة جدّاً لتكون لرجل

476
00:33:12,710 --> 00:33:15,000
يمكن أن تكون من المتواطىء؟

477
00:33:21,490 --> 00:33:22,720
أتعرف ماذا؟

478
00:33:22,720 --> 00:33:24,860
لنجريه على كايلا هاموند

479
00:33:24,860 --> 00:33:26,520
لك ذلك

480
00:33:26,530 --> 00:33:28,390
تعتقد أنّني قاتلة، أيضًا؟

481
00:33:28,390 --> 00:33:30,530
نحن نبحث عن ثنائي

482
00:33:41,670 --> 00:33:43,070
سيّد باركر لم يكن
في غرفة الأرشيف

483
00:33:43,080 --> 00:33:44,740
ذلك الصباح
مثلما قال

484
00:33:45,740 --> 00:33:46,410
كايلا

485
00:33:46,410 --> 00:33:47,680
حقّاً؟

486
00:33:47,680 --> 00:33:49,510
حسنًا، أين كان؟

487
00:33:52,050 --> 00:33:56,490
،كان في منزلي
مثل كُلّ صباح

488
00:33:57,490 --> 00:33:58,770
حسنٌ

489
00:33:58,770 --> 00:34:00,890
ها قد حصلتم على ذلك
،أنا أضاجع سكرتيرتي

490
00:34:02,270 --> 00:34:03,700
لكنّي لم أقتل أيّ أحد

491
00:34:03,700 --> 00:34:05,930
هل يمكننا الذهاب الآن؟-
كلاّ، لا يمكنكم الذهاب-

492
00:34:05,930 --> 00:34:07,830
أنتما فقط الوحيدان اللذان
لديّهما نفوذ

493
00:34:07,830 --> 00:34:10,440
لكِلا المنزلين حيث
كان الضحايا محتجزين

494
00:34:10,440 --> 00:34:13,100
وعذركما الوحيد
ما زال لبعضكم البعض

495
00:34:14,110 --> 00:34:16,310
ماذا قلتِ أسم هذا
الرجل ثانيةً؟

496
00:34:16,310 --> 00:34:17,810
هيو باركر

497
00:34:17,810 --> 00:34:20,580
هل يبدو مألوفًا؟

498
00:34:20,580 --> 00:34:22,910
أنا آسفة، أنا...أنا
فعلاً لا أعرف

499
00:34:22,920 --> 00:34:24,580
ربّما

500
00:34:24,580 --> 00:34:28,020
أعني، ألم تقولوا أنّكك كنتم تبحثون
عن شخص ما أسمه آرت آخر مرة؟

501
00:34:28,020 --> 00:34:32,720
هل أنتم قريبين بأيّ حال
من إيجاد هذا القاتل؟

502
00:34:32,730 --> 00:34:34,960
كم من الضحايا أكثر
ذاهبون إلى...؟

503
00:34:37,330 --> 00:34:39,360
أنا آسفة-
إنّه ليس خطأكِ-

504
00:34:44,300 --> 00:34:46,520
هذا غريب

505
00:34:46,520 --> 00:34:49,020
الحمض النووي للشعر
يطابق عينة الفحص

506
00:34:49,020 --> 00:34:52,310
لكنّنا فقط عملنا مجموعات
الإغتصاب على الضحايا

507
00:34:54,700 --> 00:34:56,750
لا يبدو ذلك

508
00:34:56,750 --> 00:34:58,420
ناتاليا

509
00:34:58,420 --> 00:35:00,820
ليس لديّنا مناشف مرقية
ساعود حالاً

510
00:35:14,300 --> 00:35:17,400
إنتظري، سأعود حالاً

511
00:35:49,630 --> 00:35:50,640
ماذا تظنين أنّكِ تفعلين؟

512
00:35:50,640 --> 00:35:52,940
حبيبتي، حبيبتي، أحضري إلى هنا

513
00:35:53,940 --> 00:35:56,210
حبيبتي، أمسكتُها
تتشمّم بالجوار

514
00:35:57,540 --> 00:35:59,040
ماذا نفعل؟

515
00:35:59,040 --> 00:36:02,250
،إذا قُبِض علينا
سيفصلوننا

516
00:36:02,250 --> 00:36:04,570
يجب أن نتخلّص منها

517
00:36:04,570 --> 00:36:05,580
ذلك فعلاً ليست فكرة جيّدة

518
00:36:05,580 --> 00:36:07,190
لماذا لا تضع
فقط المسدس؟

519
00:36:07,190 --> 00:36:08,690
يمكننا كليًا
مناقشة هذا

520
00:36:08,690 --> 00:36:11,160
أود في الحقيقة
أن أفهم ما حدث

521
00:36:11,160 --> 00:36:12,720
أكان، أكان يخونكِ
مع هؤلاء النسوة؟

522
00:36:12,720 --> 00:36:13,780
،بالطبع لا
لكنّه سيفعل

523
00:36:13,780 --> 00:36:16,730
دينس لديّه هالة
جنسية قويّة جدّاً

524
00:36:18,730 --> 00:36:20,780
إنّه عمل شاق
إبقاء الزواج معًا

525
00:36:20,780 --> 00:36:23,030
مثل تلك النادلة

526
00:36:24,040 --> 00:36:25,900
ها أنتِ ذا-
شكرًا لكِ-

527
00:36:25,910 --> 00:36:26,940
على الرحب-
شكرًا لكِ-

528
00:36:26,940 --> 00:36:28,540
أنا في الحقيقة
على السياج هنا

529
00:36:28,540 --> 00:36:30,740
،بماذا تنصحين
أليسون؟

530
00:36:30,740 --> 00:36:34,700
سأوصي بهذا، وهذا
هو مفضّلي هنا

531
00:36:34,700 --> 00:36:35,280
هذا جيّد هنا؟

532
00:36:35,280 --> 00:36:36,880
أجل، ذلك حقّاً جيّد-
حسنٌ-

533
00:36:36,880 --> 00:36:40,150
،كانت تحاول إستدراجه بعيدًا
لكنّنا لم نسمح لها

534
00:36:41,750 --> 00:36:43,520
كلاّ

535
00:36:59,640 --> 00:37:01,310
لا يمكنها إيذائكِ بعد الآن، يا حبيبتي

536
00:37:01,310 --> 00:37:04,280
أحبّك كثيرًا، يا حبيبي

537
00:37:10,380 --> 00:37:12,880
إذًا، عن ماذا كان أمر
الهروب كُلّه؟

538
00:37:12,890 --> 00:37:15,040
لماذا-- أكان ذلك جزء
من الخطة؟

539
00:37:15,040 --> 00:37:17,670
أكنتِ من المفترض فقط
أن تجري حول الجانب الخلفي من المنزل؟

540
00:37:17,670 --> 00:37:20,590
الهروب كان الجزء الأفضل

541
00:37:21,590 --> 00:37:23,390
يمكنكِ فعل ذلك

542
00:37:23,400 --> 00:37:24,760
يمكنكِ فعل ذلك، يمكنكِ فعل ذلك

543
00:37:25,760 --> 00:37:27,170
لقد فعلتُها بالكاد الآن

544
00:37:27,170 --> 00:37:28,630
هيّا-
لقد فعلتُها بالكاد الآن-

545
00:37:28,630 --> 00:37:31,270
يمكنكِ فعلها، يمكنكِ فعلها-
أنا أحاول، أنا أحاول-

546
00:37:36,310 --> 00:37:37,310
هيّا، هيّا

547
00:37:40,980 --> 00:37:41,830
إخلعي حزامكِ

548
00:37:43,830 --> 00:37:45,450
!...إخلعي حزامكِ حالاً

549
00:37:49,090 --> 00:37:50,000
إستديري

550
00:37:51,010 --> 00:37:53,540
عندما هؤلاء النسوة
،يركّزن على دينس

551
00:37:53,540 --> 00:37:57,130
يحصلون على هذه النظرة
،في عيونهن

552
00:37:57,130 --> 00:37:58,730
،هذه النظرة المتفائلة

553
00:37:58,730 --> 00:38:01,270
،متفائلة بأنّه سيواعدهم

554
00:38:01,270 --> 00:38:05,000
،متفائلة بأنّه سيتصل بهم
...بأنّه سيلمسهم

555
00:38:06,000 --> 00:38:08,770
وفي تلك اللحظات عندما
هؤلاء النسوة نفسهم يعتقدون

556
00:38:08,770 --> 00:38:10,910
،بأنّهم سيهربون

557
00:38:12,140 --> 00:38:13,610
يحصلون على تلك
النظرة التفائلية نفسها

558
00:38:13,610 --> 00:38:17,750
في عيونهم، ما عدا هذه المرة
هم ينظرون لي

559
00:38:17,750 --> 00:38:19,750
أجل، هيّا، أجل-
وصلتِ، وصلتِ، هيّا-

560
00:38:19,750 --> 00:38:21,450
...هيّا

561
00:38:21,450 --> 00:38:22,950
!كلاّ

562
00:38:22,960 --> 00:38:25,160
!أرجوك-- كلاّ، كلاّ

563
00:38:27,230 --> 00:38:31,600
!كلاّ، كلاّ

564
00:38:36,600 --> 00:38:39,670
وأعرف بأنّها ذاتها آخر مرّة

565
00:38:39,670 --> 00:38:43,070
سينظرون إلى
الطريق ثانيةً

566
00:38:43,080 --> 00:38:44,180
المرّة الأخيرة

567
00:38:45,880 --> 00:38:47,010
!كلاّ، كلاّ

568
00:38:54,820 --> 00:38:56,740
،يا إلهي

569
00:38:56,740 --> 00:38:58,920
!كلاّ، كلاّ

570
00:39:15,010 --> 00:39:16,340
أخبرتُكِ عن ذلك مسبقًا

571
00:39:16,340 --> 00:39:19,840
،تلك كانت أليسون
كانت خادمتنا

572
00:39:19,850 --> 00:39:22,180
ألا تذكرين؟-
الحديث عن اثنين من المجانين-

573
00:39:23,180 --> 00:39:26,270
شعروا إنّهم بحاجة لقتل
هؤلاء النسوة لإنقاذ زواجهم؟

574
00:39:26,270 --> 00:39:27,350
إنّه نوع من السخرية

575
00:39:27,350 --> 00:39:29,720
أعني، العلاقة التي
كان دينس يحمي

576
00:39:29,720 --> 00:39:32,390
كانت بالضبط الشيء
الذي كان يُمرضه

577
00:39:32,390 --> 00:39:33,930
ماذا تعني؟

578
00:39:33,930 --> 00:39:36,760
أعني، ميشيل هي
المسيطرة في العلاقة

579
00:39:36,760 --> 00:39:39,600
دينس كان أساسًا
مجنون بالوكالة

580
00:39:39,600 --> 00:39:43,270
إذًا أنت تقول
الجنون معدي؟

581
00:39:43,270 --> 00:39:45,270
أجل، في بعض الحالات

582
00:39:45,270 --> 00:39:49,240
يُسمّى جنون الأثنين
جنون مشترك من قِبل إثنين

583
00:39:49,240 --> 00:39:51,180
إنّها متلازمة نفسية

584
00:39:51,180 --> 00:39:53,410
حيث الوهمية، السلوك
العنيف يُنقل

585
00:39:53,410 --> 00:39:55,410
من فرد واحد
--إلى آخر

586
00:39:55,410 --> 00:39:57,950
إعتماد مشترك
إلى الدرجة التاسعة

587
00:39:57,950 --> 00:40:00,180
،كثيرًا ما عندما تفصل الزوج

588
00:40:00,190 --> 00:40:02,890
الثاني يستعيد
سلامة عقله

589
00:40:02,890 --> 00:40:05,640
حسنًا، يمكن أن أقول هذا
،إذا فعلت ما فعل ذلك الرجل

590
00:40:05,640 --> 00:40:08,130
لا أعتقد أنّي أريد
إستعادة سلامة عقلي

591
00:40:12,830 --> 00:40:15,500
ميشيل، هناك 10
أظافر في الصندوق

592
00:40:16,500 --> 00:40:18,540
...أخبرتُكِ

593
00:40:18,540 --> 00:40:22,370
دينس لديّه
هالة قويّة جدّاً

594
00:40:23,370 --> 00:40:26,980
نريد أسماء كُلّ واحدة
من أولئك النسوة

595
00:40:28,780 --> 00:40:30,750
ما يهم ما أسمائهم؟

596
00:40:30,750 --> 00:40:32,180
هم موتى

597
00:40:35,690 --> 00:40:36,890
إنّه ليس عنهم

598
00:40:36,890 --> 00:40:39,520
هم حتى ليسوا هنا

599
00:40:40,330 --> 00:40:45,260
ميشيل... من ترككِ؟

600
00:40:48,970 --> 00:40:51,000
من كان؟

601
00:40:53,740 --> 00:40:55,940
الجميع

602
00:41:00,750 --> 00:41:02,610
كلّهم تركوني

