﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:05,400
دانتي كرول واحد  من الخمسة
الهاربين الذين هربوا

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,630
من سجن غرب ميامي
17أكتوبر الماضي

3
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
أتمّ في السجن 20 سنة
لجريمة قتل

4
00:00:10,410 --> 00:00:13,340
لماذا المطارة الآن، بعد ستّة
أشهر من هروب كرول؟

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,090
لديّنا سبب للإعتقاد
بأنّه ما زال في ميامي

6
00:00:15,090 --> 00:00:17,540
نحن سنفحص المدينة ونسأل الناس
للمساعدة في إعتقاله

7
00:00:18,160 --> 00:00:20,350
ماذا يمكن للناس أن تفعل؟-
إذا لديّكم أيّ معلومات-

8
00:00:20,350 --> 00:00:23,180
،يمكن أن تؤدي إلى القاء القبض عليه
رجاءً إتصلوا بخطّ إرشادنا

9
00:00:23,180 --> 00:00:24,420
كُلّ المكالمات مجهولة

10
00:00:24,420 --> 00:00:27,820
،ولا، أكرّر
لا تحت أية ظروف

11
00:00:27,820 --> 00:00:30,090
تحاووال الإشتراك
أو الإقتراب من المشتبه به

12
00:00:30,090 --> 00:00:33,090
،هو مُتدرّب على فنون الدفاع عن النفس
،كان يومًا مقاتل تنافسي

13
00:00:33,090 --> 00:00:35,050
وهو يُعتبر خطر جدّاً

14
00:00:35,700 --> 00:00:37,360
الرقيب تريب، هل لديّك فكرة
لماذا كرول ما زال في المدينة؟

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,430
،لا تعليق
إنّه تحقيق مستمر

16
00:00:39,430 --> 00:00:41,140
ذلك كُلّ شيء لليوم-
!الرقيب تريب-

17
00:00:41,140 --> 00:00:42,900
!الرقيب تريب-
!الرقيب تريب-

18
00:00:45,110 --> 00:00:46,550
الشرطة. خط الإبلاغ الساخن

19
00:00:49,350 --> 00:00:50,680
أجل، الهارب الذي
،كان على الأخبار

20
00:00:50,680 --> 00:00:54,010
دانتي كرول، رأيتهُ للتو
في مدينة ليبرتي الرياضية

21
00:00:56,580 --> 00:00:58,150
!شرطة ميامي ديد

22
00:00:58,150 --> 00:01:01,220
دانتي كرول، لديّنا تفويض
!لإعتقالك

23
00:01:01,220 --> 00:01:02,820
!أظهر نفسك الآن

24
00:01:07,930 --> 00:01:08,800
دانتي؟

25
00:01:10,300 --> 00:01:12,830
!دانتي، نعرف بأنّك هنا

26
00:01:17,670 --> 00:01:19,610
خالٍ؟

27
00:01:19,610 --> 00:01:21,410
كرول ليس هنا

28
00:01:22,410 --> 00:01:23,810
إنّه ليس هنا
تريب، هل يمكنك سماعي؟

29
00:01:23,810 --> 00:01:24,780
أسمعك، إريك

30
00:01:24,780 --> 00:01:26,310
رؤيتك هي الصورة المثالية

31
00:01:26,310 --> 00:01:27,610
كرول ليس هنا

32
00:01:27,620 --> 00:01:29,880
أعتقد أنّنا قد حصلنا
على معلومات غير صحيحة

33
00:01:29,880 --> 00:01:32,050
إريك، إقترب إلى تلك الطاولة

34
00:01:32,050 --> 00:01:34,460
ذلك صنف سجائر كرول
كان هناك

35
00:01:34,460 --> 00:01:36,290
حسنًا، هو ليس هنا الآن

36
00:01:37,960 --> 00:01:40,660
والف، هل يمكنك سماعي؟-
أجل، بصوت عالي وواضح-

37
00:01:40,660 --> 00:01:42,800
شريك كرول ما زال هناك؟

38
00:01:42,800 --> 00:01:43,900
هو على التحرّك

39
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
لا تفقده

40
00:01:44,900 --> 00:01:46,730
قد يقودنا إلى المخبأ

41
00:01:56,080 --> 00:01:57,680
!مايك دارو

42
00:02:29,810 --> 00:02:30,980
إنهض

43
00:02:33,210 --> 00:02:35,950
أنصت...أين
دانتي كرول؟

44
00:02:35,950 --> 00:02:38,020
إسمع، لم أعد أتعاون معه، يا رجل

45
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
أنصت، جعلتني أركض

46
00:02:39,020 --> 00:02:42,390
لا تجعل الأمر أسوء على نفسك
بالكذب عليّ، أين دانتي كرول؟

47
00:02:42,390 --> 00:02:45,190
آخر مرة رأيتهُ
كان في شارع فيلبرت

48
00:02:45,190 --> 00:02:46,430
هل تلقيت ذلك، تريب؟

49
00:02:46,430 --> 00:02:49,730
سأرسل رجل حالاً

50
00:03:24,400 --> 00:03:27,230
أهناك مشكلة، أيّها الضابط؟

51
00:03:27,240 --> 00:03:29,570
أخرج من السيارة

52
00:03:58,890 --> 00:04:00,130
هل قُلتِ شرطي
قتل هذا الرجل؟

53
00:04:00,130 --> 00:04:03,140
نعم. كنتُ فقط قادمًا
...من الصف، وبعد ذلك أنا

54
00:04:03,140 --> 00:04:05,310
رأيتهُ يسحب الرجل

55
00:04:06,120 --> 00:04:07,380
هل لمحتِ لوحة الرخصة؟

56
00:04:07,380 --> 00:04:11,710
،كلاّ. لكن كانت سيارة دفع رباعي
قاتمة، ربّما سوداء

57
00:04:11,710 --> 00:04:13,680
،ماذا لديّنا
آنسة بوا فيستا؟

58
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
حسنًا، شاهدتنا هنا تقول
بأنّها رأت

59
00:04:15,680 --> 00:04:18,320
ضابط شرطة يسحب
ويقتل الضحيّة

60
00:04:18,320 --> 00:04:20,390
أنتِ لا تصدّقيني؟

61
00:04:21,390 --> 00:04:22,720
أنظري

62
00:04:22,720 --> 00:04:25,260
يا إلهي، ذلك ليس شرطي

63
00:04:27,160 --> 00:04:29,160
كلاّ، ليس شرطي

64
00:04:29,160 --> 00:04:31,230
ذلك دانتي كرول

65
00:04:31,230 --> 00:04:32,730
عليّ إيجاد لوغان

66
00:04:32,730 --> 00:04:34,670
شكرًا لكِ

67
00:04:34,670 --> 00:04:40,040
خصمك القديم وشريك
التدريب السابق، دانتي كرول

68
00:04:40,040 --> 00:04:43,580
هروبه الأخير من سجن
،غرب ميامي هذا الخريف

69
00:04:43,580 --> 00:04:45,750
هل ذلك يلُوحُ تهديدًا لك؟

70
00:04:48,680 --> 00:04:50,820
إسمع، أنا... أحاول أن
لا أدع ذلك يُؤثّر عليّ

71
00:04:50,820 --> 00:04:54,710
نعم، لكن أنت الذي شهد
بوضع دانتي خلف القضبان

72
00:04:54,710 --> 00:04:56,220
ألست خائف بأنّه
سيأتي خلفك؟

73
00:04:57,220 --> 00:04:59,190
عليّ فقط أن أعيش حياتي

74
00:04:59,190 --> 00:05:03,200
لديّك فرصة لفعل شيء
...لم يفعلهُ مقاتل من قبل

75
00:05:03,200 --> 00:05:07,470
بأنّ تعود كبطل
في المدينة التي نشأت فيها

76
00:05:07,470 --> 00:05:09,200
هل ذلك يجعل الأشياء
أكثر خصوصية؟

77
00:05:09,200 --> 00:05:11,940
أجل. أجل، أعتقد
ذلك لا يهمّ

78
00:05:11,940 --> 00:05:15,880
،أن تكون العودة في ميامي
حسنًا، إنّها العودة للوطن من نوعًا ما

79
00:05:15,880 --> 00:05:19,550
...تعرف، عندما
،الأمور لا تكون رائعة جدّاً

80
00:05:19,550 --> 00:05:23,580
،كان الناس هنا
يلتقطوني ويدفعوني

81
00:05:23,580 --> 00:05:26,250
غيّرَ كُلّ شيء لي

82
00:05:26,250 --> 00:05:31,090
...لذا، أجل، بطولة اليوم
إنّها عنهم بطريقةٍ ما

83
00:05:31,090 --> 00:05:32,830
،حسنًا، يا رجل
شكرًا للمقابلة

84
00:05:32,830 --> 00:05:36,330
أقدر ذلك. حظّ سعيد اليوم-
شكرًا لإستضافتي. حسنًا-

85
00:05:36,330 --> 00:05:38,000
أراك لاحقًا

86
00:05:38,970 --> 00:05:40,230
هوريشيو-
أنظر إلىك-

87
00:05:40,230 --> 00:05:42,800
لم آراك منذ المحاكمة

88
00:05:42,800 --> 00:05:44,840
أدفع للعرض، هه؟

89
00:05:45,900 --> 00:05:47,500
أريدك أن تقابل
زوجتي، بروك

90
00:05:47,500 --> 00:05:48,040
سيّدتي. بكلّ سرور-
أهلاً. أهلاً-

91
00:05:48,040 --> 00:05:50,680
جميلة جدّاً
أنت رجل محظوظ

92
00:05:51,850 --> 00:05:55,620
إذًا، تعرف بأنّ
،السيّد كرول بالخارج

93
00:05:55,620 --> 00:06:00,120
لكن ما لا تعرفه أنّه قتل شخص ما
في كورال جابليس هذا الصباح

94
00:06:01,510 --> 00:06:02,390
الوغد

95
00:06:02,390 --> 00:06:04,830
هل حاول الإتِّصال بك؟

96
00:06:04,830 --> 00:06:06,890
كلاّ. لا شيء

97
00:06:06,890 --> 00:06:09,340
أعتقد يجب أن
نأجل النظر

98
00:06:11,090 --> 00:06:13,010
مُحال. اليوم هو يومي

99
00:06:13,010 --> 00:06:14,330
دانتي لن يأخذ هذا
بعيدًا عنّي

100
00:06:14,340 --> 00:06:16,750
...أيّها الملازم-
لوغان، قد لا تكون-

101
00:06:16,750 --> 00:06:18,670
فكرة سيئة حتى نحصل على
خيط عليه

102
00:06:23,240 --> 00:06:26,050
كلاّ. الآن، المباراة تستمر، يا رجل

103
00:06:26,050 --> 00:06:27,680
حسنٌ

104
00:06:27,680 --> 00:06:30,120
سعيد بمقابلتك

105
00:06:30,120 --> 00:06:33,720
راقب ظهرك
حسنٌ؟

106
00:07:33,410 --> 00:07:36,280
لا شيء، هه؟
لا هوية؟ لا محفظة؟

107
00:07:39,040 --> 00:07:39,820
هل لضحيّتنا أسم؟

108
00:07:39,820 --> 00:07:42,060
كلاّ. دعيني أفحص التسجيل

109
00:07:48,920 --> 00:07:51,200
السيارة مُسجّلة بمحل
مستلزمات الجسم في كيندال

110
00:07:51,200 --> 00:07:52,600
يبدو كرول أخذ محفظته

111
00:07:52,600 --> 00:07:55,300
<font color=#ffff00>أخمّن إنّه مجهول الآن

112
00:07:56,300 --> 00:07:57,240
مجهولنا المسكين

113
00:07:58,430 --> 00:07:59,510
<font color=#ffff00>تلقى بعض الإنتهاكات
الخطيرة اليوم

114
00:07:59,510 --> 00:08:02,010
<font color=#ffff00>لديّ رشّة دمّ
في عدّة مواقع

115
00:08:02,010 --> 00:08:03,410
...إنّه حقّاً

116
00:08:03,410 --> 00:08:04,880
لا سلاح جريمة، مع ذلك

117
00:08:05,880 --> 00:08:07,480
أجل، حسنًا، ذلك لأن
كرول هو السلاح

118
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
الرجل مقاتل بتدريب عالي

119
00:08:09,440 --> 00:08:12,320
<font color=#ffff00>كان نجم صاعد في دائرة
فنون الدفاع عن النفس المختلطة

120
00:08:12,320 --> 00:08:15,450
،حتى، دخل في معركة حانة
قتل رجل

121
00:08:15,460 --> 00:08:18,230
القاضي منحهُ 10 إلى 15-
ماذا يفعل متسكعًا هنا؟-

122
00:08:19,230 --> 00:08:21,390
<font color=#ffff00>ربّما للإنتقام
ضدّ لوغان شيبارد

123
00:08:21,400 --> 00:08:23,160
،هو وكرول
صعدا معًا

124
00:08:23,160 --> 00:08:26,270
<font color=#ffff00>لوغان كان هناك ليلة معركة
الحانة، شهد ضدّ كرول

125
00:08:26,270 --> 00:08:28,470
<font color=#ffff00>حتى الآن هو غير قادر
على الوصول إلى لوغان

126
00:08:28,470 --> 00:08:30,370
لكن اليوم
مبارة البطولة

127
00:08:30,370 --> 00:08:32,110
إنّها المرة الأولى
لوغان يكون في المدينة

128
00:08:32,110 --> 00:08:34,370
<font color=#ffff00>منذ هرب كرول
من السجن قبل ستّة أشهر

129
00:08:34,380 --> 00:08:37,680
<font color=#ffff00>لذا لديّه سبب جيّد لحمل حقد-
أجل-

130
00:08:45,150 --> 00:08:49,000
<font color=#ffff00>ماذا تفعلين بالرجل المجهول خاصتي؟-
أنا آسفة، توم-

131
00:08:49,000 --> 00:08:51,390
كان لا بدّ أن أبدأ بمعاينته-
ذلك ضدّ النظام-

132
00:08:51,390 --> 00:08:53,030
<font color=#ffff00>عليكِ أن تنتظري
حتى يجهّز

133
00:08:53,030 --> 00:08:54,730
<font color=#ffff00>توم، هناك هارب
بشكل عام في ميامي

134
00:08:54,730 --> 00:08:57,100
كان لا بدّ أن أبدأ
هذا الرجل هو وصلتنا الوحيدة له

135
00:08:57,100 --> 00:08:59,970
<font color=#ffff00>حسن. لكنّه غير تقليدي جدّاً

136
00:08:59,970 --> 00:09:02,170
سلّمني مشط، هل تمانع؟

137
00:09:05,330 --> 00:09:11,680
<font color=#ffff00>...يبدو بأنّ لديّه نوع من الوسخ في شعره
ربّما جاء ذلك عندما ضربه كرول

138
00:09:17,150 --> 00:09:20,790
<font color=#ffff00>قد يمنحنا نوع من الفكرة
أين هو يختبىء

139
00:09:20,790 --> 00:09:23,790
،أنا آخذ هذا معي
أُعيد الجثة إلىك

140
00:09:23,790 --> 00:09:26,060
<font color=#ffff00>بكل الوسائل

141
00:10:06,470 --> 00:10:07,770
<font color=#ffff00>سمعتُ بأنّك كُنت
،بطل كبير هناك اليوم

142
00:10:07,770 --> 00:10:10,200
...تُمسك كُلّ الأشرار
رائع جدّاً

143
00:10:10,200 --> 00:10:12,620
تعرفي، أحيانًا أحارب
،الجريمة في الشوارع

144
00:10:12,620 --> 00:10:15,210
<font color=#ffff00>أحيانًا أحارب الجريمة
هنا بإستعمال مجهر

145
00:10:15,210 --> 00:10:16,840
أنتِ تسخرين مني، أليس كذلك؟

146
00:10:16,840 --> 00:10:18,010
أجل

147
00:10:18,010 --> 00:10:20,880
رجلك دارو خرج
بكفالة، أليس كذلك؟

148
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
<font color=#ffff00>أجل

149
00:10:22,320 --> 00:10:23,720
هذا غريب

150
00:10:23,720 --> 00:10:26,790
الوسخ من حذاء دانتي
كرول يحتوي اللويزيت

151
00:10:26,790 --> 00:10:29,290
لويزيت؟

152
00:10:29,290 --> 00:10:32,690
لماذا ذلك يبدو مألوفًا جدّاً؟

153
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
ندى الموت

154
00:10:38,400 --> 00:10:40,770
ذلك ما أسموه اللويزيت
في الحرب العالمية الثانية

155
00:10:41,660 --> 00:10:42,730
أهو سلاح كيميائي؟

156
00:10:43,130 --> 00:10:44,400
أصبح غير صالح في الخمسينات

157
00:10:44,400 --> 00:10:47,470
تعرفي، كان لديّ أستاذ كيمياء
الذي كان مُقتنع

158
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
بأنّ مدينتنا بُنيت على
نفاية سلاح قديم

159
00:10:49,610 --> 00:10:52,090
كُلّ هذا الوقت إعتقدتُ
بأنّه كان يشرب كثيرًا

160
00:10:53,130 --> 00:10:55,450
تعرف، أعتقد أتذكّر قصة حول
ذلك قبل سنتين

161
00:10:58,090 --> 00:11:00,420
ها هي

162
00:11:00,420 --> 00:11:03,190
في عام 2009، أكتشف المطورين
تربة ملوثة

163
00:11:03,190 --> 00:11:05,890
عندما هدموا مستوع أسلحة قديم
من الحرب العالمية الثانية

164
00:11:05,890 --> 00:11:09,630
تقول الخطط ألغيت
والمكان مهجور منذ ذلك الحين

165
00:11:09,630 --> 00:11:12,100
يبدو مثل مكان مثالي للإختباء
لـدانتي كرول، أليس كذلك؟

166
00:11:12,100 --> 00:11:14,000
يبدو

167
00:11:15,000 --> 00:11:16,570
لماذا لا تأتين للميدان معي؟

168
00:11:17,570 --> 00:11:20,310
يمكنّني إستعمال مجموعة عيون
إضافية، إذا كنتِ قادرة على ذلك

169
00:11:22,050 --> 00:11:22,740
حقّاً؟

170
00:11:22,740 --> 00:11:24,340
ما زلتِ تستهدفين التمرين؟

171
00:11:24,350 --> 00:11:25,550
بَينَ أسبُوع وآخَر

172
00:11:25,550 --> 00:11:27,910
إذاً  أنتِ جيّدة للذهاب

173
00:11:32,150 --> 00:11:36,760
أجل، رقم رخصة اللوحة
كي بي 919 أو

174
00:11:36,760 --> 00:11:38,290
السيارة مُسجّلة لمحلك

175
00:11:38,290 --> 00:11:40,460
كنتُ أتمنّى بأنّك يمكن
أن تُعطيني أسم المالك

176
00:11:40,460 --> 00:11:41,860
عفوًا، قالت بأنّك
كنت المسؤول

177
00:11:41,860 --> 00:11:44,200
حسنٌ، هل يمكنك إخباري
لمن أعرتها؟

178
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

179
00:11:45,200 --> 00:11:46,300
إنّه زوجي

180
00:11:46,300 --> 00:11:48,440
لم أسمع منه
منذ يوم أمس

181
00:11:48,440 --> 00:11:51,270
،يعمل نوبة ليلية
لكنّه لم يعد للبيت

182
00:11:51,270 --> 00:11:52,840
لا يهمني كم مشغول أنت

183
00:11:52,840 --> 00:11:54,270
أحتاج فقط أسم

184
00:11:54,280 --> 00:11:56,840
أنتِ متأكّدة بأنّه لم يتوقف
،للشرب مع أصدقائه

185
00:11:56,840 --> 00:11:58,680
فقد مسار الوقت؟-
كلاّ، أنا أعرف زوجي-

186
00:11:58,680 --> 00:12:01,550
أعني، هو لا شيء
إذا لمْ يكن متوقّع

187
00:12:03,620 --> 00:12:06,450
حسنًا، يبدأ بـ جي؟

188
00:12:06,450 --> 00:12:09,190
حسنٌ

189
00:12:09,190 --> 00:12:10,920
حسنًا

190
00:12:10,930 --> 00:12:12,890
شكرًا لك

191
00:12:13,850 --> 00:12:14,760
سيّدتي، ما أسم زوجكِ؟

192
00:12:14,770 --> 00:12:15,800
وسأحفظ تقرير
الأشخاص المفقودين

193
00:12:15,800 --> 00:12:19,430
...أسمه تيم
تيم جاريجان

194
00:12:34,030 --> 00:12:35,150
...سيّدة جاريجان

195
00:12:37,320 --> 00:12:40,420
ليس هناك طريقة جيّدة فعلاً...
لإخباركِ هذا

196
00:12:41,260 --> 00:12:43,190
كلاّ

197
00:12:43,190 --> 00:12:44,390
كلاّ، كلاّ

198
00:12:44,390 --> 00:12:45,360
أنا آسف

199
00:12:45,360 --> 00:12:47,130
كلاّ، كلاّ

200
00:12:47,130 --> 00:12:49,030
أنا آسف

201
00:13:01,880 --> 00:13:04,110
...عزيزي

202
00:13:09,650 --> 00:13:14,950
تيم كان، يعمل نوبة ليلية
،لفترة الآن

203
00:13:14,960 --> 00:13:18,590
،وكان الأمر صعب جدّاً
لكن كنتُ قد حصلتُ على

204
00:13:18,590 --> 00:13:21,390
أن أراه فقط
بضع دقائق كُلّ يوم

205
00:13:24,700 --> 00:13:26,900
أهلاً، عزيزي

206
00:13:26,900 --> 00:13:28,030
كيف كان العمل؟

207
00:13:28,040 --> 00:13:29,900
كان جيّد

208
00:13:29,900 --> 00:13:31,200
عُدي للنوم

209
00:13:33,070 --> 00:13:41,750
لكنّي عرفت عندما أستيقظت هذا الصباح
على سرير فارغ بأنّ شيء ما كان خطأ

210
00:13:43,520 --> 00:13:46,750
...لم أفكّر فقط بأنّ

211
00:13:47,760 --> 00:13:50,660
أعني، هل لديّكم أيّ
فكرة من فعل هذا؟

212
00:13:50,660 --> 00:13:53,330
هارب أسمه دانتي كرول

213
00:13:53,330 --> 00:13:56,130
نعتقد بأنّ دافعهُ
كان السرقة

214
00:13:56,130 --> 00:13:58,630
وأنا أكره أن أفعل هذا
...لكِ الآن... أنا آسفة جدّاً

215
00:13:58,630 --> 00:14:01,430
لكن هل تعرفي إذا
زوجكِ تيم... يحمل

216
00:14:01,440 --> 00:14:04,170
الكثير من النقود
أو أيّ أشياء ثمينة، أيّ شيء؟

217
00:14:04,170 --> 00:14:06,110
ليس حسب علمي

218
00:14:08,110 --> 00:14:10,580
كان دائمًا حذر جدّاً
،حول ذلك النوع من الأشياء

219
00:14:10,580 --> 00:14:13,330
ربّما بسبب
تدريبه الأمني

220
00:14:13,330 --> 00:14:14,810
عمل في الأمن؟

221
00:14:14,820 --> 00:14:17,220
كان حارس
في صالة مترو

222
00:14:17,220 --> 00:14:21,050
وضع في ساعات إضافية عطلة الأسبوع
،هذه لحدث كبير ما

223
00:14:21,060 --> 00:14:24,360
وكان من المفترض اليوم
أن يكون آخر يوم

224
00:14:24,360 --> 00:14:27,430
هل زوجكِ لديّه أيّ نوع
من ترخيص أمني خاصّ؟

225
00:14:29,070 --> 00:14:32,160
كانت لديّه بطاقة تدخلهُ
إلى أيّ منطقة من الصالة

226
00:14:32,160 --> 00:14:34,000
حسنٌ، إذًا سيكون آمن جدّاً
لقول بأنّه

227
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
كان لديّه تلك
البطاقة عليه اليوم

228
00:14:35,600 --> 00:14:37,900
سوّية مع زيّه الرسمي
وسلاحه

229
00:14:37,910 --> 00:14:39,170
لا شيء من ذلك
كان في سيارته

230
00:14:39,170 --> 00:14:44,710
هل يمكنكِ إعطائي لحظة، رجاءً؟
وخذي كُلّ الوقت الذي تحتاجيه، أنا آسفة جدّاً

231
00:14:44,710 --> 00:14:46,310
شكرًا لكِ

232
00:14:51,820 --> 00:14:54,490
هوريشيو، الضحيّة كان
حارس في الصالة

233
00:14:54,490 --> 00:14:57,190
،كرول سرق سلاحه
زيّه الرسمي، وبطاقته

234
00:14:57,190 --> 00:15:00,760
أعتقد إنّه ذاهب خلف لوغان
في المباراة الكبيرة

235
00:15:43,570 --> 00:15:46,840
بطاقة جاريجان مُرّرت قبل 20
دقيقة عند مدخل الموظف رقم خمسة

236
00:15:46,840 --> 00:15:49,890
إذًا، كرول في المبنى بالفعل-
أجل، أكثر من محتمل إنّه مُسلح-

237
00:15:49,890 --> 00:15:53,310
هل تقول لي بأنّ لديّ هارب
يحمل سلاح يركض في صالتي؟

238
00:15:53,310 --> 00:15:55,460
أنا أقول بأنّ تحتاج
أن توقّف هذه المباراة حالاً

239
00:15:55,460 --> 00:15:56,980
مُحال. أنا لن أدعك تُغلقنا

240
00:15:56,980 --> 00:15:58,520
،علاوة على ذلك
،لديّنا أمننا الخاصة

241
00:15:58,520 --> 00:16:01,120
وهم قادرون تمامًا
لمعالجة أيّ تهديد لمقاتلينا

242
00:16:01,120 --> 00:16:03,720
وماذا عن بقية الناس
الذين في خطر هناك؟

243
00:16:03,720 --> 00:16:06,790
...عليك أن تُصغي لي
هو سيُحاول قتلك

244
00:16:06,790 --> 00:16:08,590
لا يمكنني التراجع الآن

245
00:16:08,600 --> 00:16:10,500
هذه هي المباراة الكبرى
في السنة

246
00:16:11,770 --> 00:16:14,000
هل تعرف أن هذا الفتى لوغان
هو التذكرة الذهبية في حدث اليوم الرئيسي؟

247
00:16:14,000 --> 00:16:17,980
هذا الفتى يُنتج ملايين الدولارات
في مبيعات التذاكر، التنازلات، البضاعة

248
00:16:17,980 --> 00:16:19,630
يُبقي الكثير من
الناس موظفين

249
00:16:19,630 --> 00:16:21,670
،جعلك رجل غني
أليس كذلك؟

250
00:16:23,000 --> 00:16:24,540
أتعرفوا ماذا، أيّها السادة؟
هذه غير نافعة

251
00:16:24,550 --> 00:16:26,410
الآن، أنا سأدعكم
،تقومون بواجبكم

252
00:16:26,410 --> 00:16:29,920
لكن مهما كانت الظروف
أنا لن ألغي هذه المباراة

253
00:16:29,920 --> 00:16:32,390
سيّد ميسن، أنت ستعيش
لتندم على هذا القرار

254
00:16:32,390 --> 00:16:33,720
،أتعرف ماذا
أيّها الملازم كين؟

255
00:16:33,720 --> 00:16:35,050
أنا لا أأسف كثيرًا

256
00:16:35,060 --> 00:16:39,040
،لذلك أمتلك هذا المبنى
وأنت لا تمتلك هاتفك الخلوي

257
00:16:40,530 --> 00:16:43,820
،إذا تركت دانتي يُخيفني
أنا لا أستحقُّ ذلك الحزام

258
00:16:43,820 --> 00:16:45,300
،كلاّ، لكن أنا أقول لك
،إذا عبرّت ذلك الباب

259
00:16:45,300 --> 00:16:47,000
لا أستطيع حمايتك

260
00:16:47,000 --> 00:16:48,770
أنا لا أطلب منكِ ذلك

261
00:16:58,450 --> 00:17:01,580
،سيّداتي وسادتي
،مباشرةً من ميامي

262
00:17:01,580 --> 00:17:04,880
إنّها بطولة إم إم أي العالمية

263
00:17:04,890 --> 00:17:08,990
أنتم على وشك أن تشهدوا الجولات
الثلاثة الأكثر حسمًا وإثارة للسنة

264
00:17:08,990 --> 00:17:13,130
لكن أولاً، لنرحب
بمقاتلينا إلى الحلبة

265
00:17:14,130 --> 00:17:17,710
،في الزاويةِ الحمراء
،يزن 175 باون

266
00:17:17,710 --> 00:17:20,880
،بسجل 8 إنتصارات
،وخسارة واحدة هذه السنة

267
00:17:20,880 --> 00:17:26,140
المتحدي كول الخطر
!من ممفيس جرايدر

268
00:17:49,300 --> 00:17:50,660
،وفي الزاويةِ الزرقاء

269
00:17:50,660 --> 00:17:53,230
،يزن 168 باون

270
00:17:53,230 --> 00:17:57,400
،الغير مهزوم هذه السنة
بطل عودتكم

271
00:17:57,400 --> 00:18:02,740
،ورجلنا من ميامي
!لوغان شيبارد

272
00:18:16,540 --> 00:18:18,320
دانتي كرول-
سيُحاول أن يقتلك-

273
00:18:18,320 --> 00:18:20,520
أعتقد يجب أن نأجل النظر

274
00:18:21,640 --> 00:18:22,750
إنّها المباراة الكبرى للسنة

275
00:18:22,990 --> 00:18:24,220
راقب ظهرك

276
00:18:25,220 --> 00:18:26,600
راقب ظهرك

277
00:20:06,170 --> 00:20:08,770
،إذا كرول سيقتل لوغان هنا
هو سيندفع إلى القفص

278
00:20:08,770 --> 00:20:11,070
،أوافق، وإذا كان لإغتياله

279
00:20:11,070 --> 00:20:14,410
فإنّه سيبدأ على الأرجح
من موقع عالي

280
00:20:14,410 --> 00:20:19,150
ذلك الكثير من الأماكن لتغطيتها-
ذلك بالتأكيد، لذا نعمل من فوق هنا لأسفل-

281
00:20:19,150 --> 00:20:22,080
،حسنًا، سأحضر الطاقم
ننقسم إلى أربع فرق

282
00:20:22,080 --> 00:20:24,580
!أنتم جاهزون للجولة الثانية؟

283
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
لا إشارة لـكرول هنا

284
00:21:06,240 --> 00:21:07,590
كيف يبدو الأمر عند القفص؟

285
00:21:09,390 --> 00:21:10,360
متعرّق

286
00:21:10,360 --> 00:21:12,300
لا شيء مريب، مع ذلك

287
00:21:15,770 --> 00:21:19,070
أنتم في الحقيقة تحبون
مشاهدة هذه الأشياء؟

288
00:21:19,070 --> 00:21:21,370
أجل، لماذا لا نحب؟

289
00:21:27,180 --> 00:21:29,720
هناك شخص يُجّهز
حامل ثلاثي على المستوى التقني

290
00:21:29,720 --> 00:21:32,250
والتر، إنّه مباشرةً فوقك

291
00:21:32,250 --> 00:21:34,490
أنا على ذلك

292
00:21:40,730 --> 00:21:43,400
...لا أرى أحد

293
00:21:43,400 --> 00:21:47,070
وجدتُه، أنا على ذلك-
حسنًا، سأقابلك هناك-

294
00:22:13,930 --> 00:22:15,390
أنت، إرفع يديك الآن

295
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
الأيدي للأعلى. قف
أعلى، أعلى

296
00:22:17,300 --> 00:22:20,070
إبتعد عن الحقيبة
ما بداخلها؟

297
00:22:20,070 --> 00:22:21,270
إنّها فقط كاميرا

298
00:22:21,270 --> 00:22:23,070
ماذا؟

299
00:22:23,070 --> 00:22:24,400
،أنا ألتقط صور
ذلك كُلّ شيء

300
00:22:24,400 --> 00:22:26,610
هذه أفضل زاوية
في الصالة

301
00:22:27,610 --> 00:22:29,340
أين ترخيصكَ الصحفي؟-
ليس لديّ-

302
00:22:29,340 --> 00:22:30,610
أنا مستقل تمامًا

303
00:22:30,610 --> 00:22:32,410
مدفوع لي للحصول على صور
لا يمكن لأحد آخر

304
00:22:33,410 --> 00:22:34,680
أتصدّق هذا الرجل؟

305
00:22:41,790 --> 00:22:44,590
لا يوجد شيء عليه
إنّه نظيف

306
00:22:44,590 --> 00:22:45,520
لنذهب

307
00:22:45,530 --> 00:22:47,560
أحزمها. لنذهب

308
00:22:47,560 --> 00:22:49,230
أخرج هذه الفضلات من هنا

309
00:22:49,230 --> 00:22:52,060
قبل أن نعتقلك
للغباء المتطرّف

310
00:22:54,830 --> 00:22:56,300
أين كرول؟

311
00:22:56,300 --> 00:22:59,140
القتال في الجولة الثانية

312
00:22:59,140 --> 00:23:00,740
ماذا ينتظر؟

313
00:23:25,100 --> 00:23:28,930
هذا يُطابق الوسخ
الذي وجدناه على شعر الضحيّة

314
00:23:37,310 --> 00:23:40,080
!خالٍ

315
00:23:40,080 --> 00:23:43,550
يبدو هذا حيث كان
كرول يختبىء بعد أن هرب

316
00:23:43,550 --> 00:23:44,920
أنت متأكّد هذه أغراضه؟

317
00:23:44,920 --> 00:23:47,220
أجل، بحكم ذلك
الوسخ بالخارج

318
00:23:47,220 --> 00:23:49,190
وأنظري إلى تلك القفازات

319
00:23:53,200 --> 00:23:54,490
أتري الكتابة هناك؟

320
00:23:54,490 --> 00:23:56,920
،فبراير 12, 2003
0-1

321
00:23:56,930 --> 00:23:58,370
كانت تلك مباراة كرول
الوحيدة والنصر الوحيد

322
00:23:58,370 --> 00:24:00,330
صحيح. قبل أن يُعتقل

323
00:24:00,330 --> 00:24:03,470
أجل. ما هذا؟

324
00:24:10,310 --> 00:24:12,650
هذا يبدو مثل مخطّط

325
00:24:12,650 --> 00:24:14,550
الحبر إبيض
من أشعة الشمس

326
00:24:14,550 --> 00:24:17,950
،حسنًا، يمكننا أخذه للمختبر
لنرى إذا لا يمكننا إستعادة الكتابة

327
00:24:17,950 --> 00:24:20,190
إنتظر لحظة
لديّ فكرة

328
00:24:21,190 --> 00:24:24,000
أعتقد قد أكون قادرة على
إستعادة الكتابة هنا

329
00:24:34,120 --> 00:24:36,570
رايان، هل تحضر لي ضوء
الأشعة تحت الحمراء من سيارة الهامر؟

330
00:24:36,570 --> 00:24:39,000
أجل، بالتأكيد

331
00:25:22,850 --> 00:25:25,120
إمضي فرانك-
هوريشيو؟-

332
00:25:25,120 --> 00:25:27,290
كنتُ أتفحص سجلات
،هاتف لوغان

333
00:25:27,290 --> 00:25:28,520
نوع من حذف الـتي

334
00:25:28,520 --> 00:25:31,120
من محادثتك التي كانت
معه هذا الصباح

335
00:25:31,120 --> 00:25:32,390
،كُلّ المكالمات مُحتسبة

336
00:25:32,390 --> 00:25:34,360
ما عدا خمسة
من هاتف مدفوع بالمدينة

337
00:25:34,360 --> 00:25:35,730
بدأت قبل أسبوع

338
00:25:35,730 --> 00:25:37,560
هل تعتقد إنّه كرول، فرانك؟

339
00:25:37,560 --> 00:25:38,730
كلّ الإحتمالات

340
00:25:38,730 --> 00:25:40,330
يبدو أن فتاك لوغان
كذب عليك

341
00:25:40,330 --> 00:25:43,240
ذلك عمل رائع
إستمر بالبحث

342
00:25:43,240 --> 00:25:45,500
حسنًا، سأعلمك
إذا وجدتُ أيّ شيء

343
00:25:52,250 --> 00:25:54,910
تحتوي الأحبار على المعادن، التي
هي محصنة ضدّ أشعة الشمس

344
00:25:54,920 --> 00:25:57,280
،هذا سيُحسّن المعدن
إذًا هل يمكننا قراءة المخطّط؟

345
00:25:57,280 --> 00:26:01,050
كُلّ ما علينا هو تطبيق
خليط الغليسرين والماء

346
00:26:01,050 --> 00:26:03,220
وبعد ذلك تطبيق
ضوء الأشعة تحت الحمراء

347
00:26:03,220 --> 00:26:06,390
المعادن تعكس ضوء الأشعة تحت
الحمراء أكثر من ضوء مرئي

348
00:26:06,390 --> 00:26:08,660
هذا مخطّط الصالة

349
00:26:10,100 --> 00:26:12,260
أنظري إلى هذه الغرفة هنا
تلك المُحاطة

350
00:26:12,270 --> 00:26:14,170
حسنًا، إنّها ليست مُسماه
ما هي؟

351
00:26:16,070 --> 00:26:17,270
أعرف ما هي

352
00:26:31,880 --> 00:26:33,350
هوريشيو؟-
سيّد والف؟-

353
00:26:33,350 --> 00:26:34,990
هذا الأمر كلّه ليس
حول قتل لوغان

354
00:26:34,990 --> 00:26:36,090
حسنٌ. على ماذا حصلت؟

355
00:26:36,090 --> 00:26:37,560
كرول لديّه مخطّط للصالة

356
00:26:37,560 --> 00:26:39,860
أرسلتُ لك للتو صورة
أنظر الغرفة المُحاطة؟

357
00:26:39,860 --> 00:26:43,400
لها حائط فولاذي معزّز

358
00:26:43,400 --> 00:26:45,500
هذا هو القبو

359
00:26:46,680 --> 00:26:47,570
هذه سرقة

360
00:26:47,570 --> 00:26:49,700
الجولة الثالثة

361
00:26:49,700 --> 00:26:52,910
ناتاليا، كرول لديّه
مخطّط للصالة

362
00:26:52,910 --> 00:26:55,270
هو لا يسعى خلف لوغان
هو يسعى خلف المال

363
00:26:55,280 --> 00:26:58,140
،إبقي عيونكِ مفتوحة
لكن أبقي في مربعك

364
00:26:59,360 --> 00:27:02,800
والتر، نحن سنحتاج لتعود
إلى الطابق السفلي إلى مربعك

365
00:27:02,800 --> 00:27:04,550
إريك، قابلني في الطابق
السفلي عند القبو

366
00:27:19,880 --> 00:27:21,230
إنزال من البضاعة

367
00:27:22,470 --> 00:27:23,370
لوغان ما زال فائز؟

368
00:27:24,160 --> 00:27:25,640
لا مجال أن يخسر

369
00:27:25,640 --> 00:27:27,410
إنّه يضرب هذا الرجل

370
00:27:31,340 --> 00:27:33,410
،هل ستفتح لي القبو
أو ماذا؟

371
00:27:33,410 --> 00:27:35,450
حسنًا

372
00:28:06,510 --> 00:28:08,850
!دانتي! لا سبيل للخروج

373
00:28:30,040 --> 00:28:31,600
أختمه، إريك

374
00:28:31,600 --> 00:28:33,540
أخذه كلّه

375
00:28:56,530 --> 00:28:58,930
بطاقة جاريجان مُرّرت
للتو عند الباب رقم أربعة

376
00:28:58,930 --> 00:28:59,870
إلى أين يؤدي؟

377
00:28:59,870 --> 00:29:02,600
إلى أرضية الصالة

378
00:29:04,600 --> 00:29:06,940
والف! أجل، إنّه أنا

379
00:29:07,840 --> 00:29:08,570
أين أنت؟

380
00:29:08,580 --> 00:29:09,840
أنا في الصالة

381
00:29:09,840 --> 00:29:11,780
ممتاز. سأحتاج مساعدتك

382
00:29:11,780 --> 00:29:14,410
كرول سرق زيّ يعود إلى
حارس أمن

383
00:29:14,410 --> 00:29:16,550
أسمه تيم جاريجان؟-
عُلم-

384
00:29:38,240 --> 00:29:40,040
من أين حصلت على هذه البطاقة؟

385
00:29:40,040 --> 00:29:41,720
رجل ما أعطاني إياها
قال يمكنني أن أصل إلى

386
00:29:41,720 --> 00:29:43,190
،أيّ جزء من الصالة
حتى الصف الأول من الحلبة

387
00:29:43,200 --> 00:29:45,180
،أكان ضخم، رجل عضلي
تقريبًا إرتفاعي؟

388
00:29:45,180 --> 00:29:46,250
أجل، أجل. ذلك هو الرجل

389
00:29:46,250 --> 00:29:47,710
أيّ طريق سلك؟-
فوّته للتو-

390
00:29:47,710 --> 00:29:49,180
،خرج من ذلك الباب
قبل حوالي دقيقتين

391
00:29:49,180 --> 00:29:50,280
حسنٌ

392
00:29:50,280 --> 00:29:52,920
هذه ملكية مسروقة-
ماذا؟-

393
00:29:58,890 --> 00:29:59,990
يا إلهي

394
00:30:02,960 --> 00:30:04,030
حسنًا، دانتي

395
00:30:04,030 --> 00:30:05,600
حسنًا، حسنًا

396
00:30:05,600 --> 00:30:08,300
أنزل الحقيبة
أنزل الحقيبة

397
00:30:11,440 --> 00:30:12,840
جيّد جدّاً

398
00:30:12,840 --> 00:30:15,310
ضع يديك على رأسك

399
00:30:15,310 --> 00:30:17,780
ذلك هو

400
00:30:47,870 --> 00:30:51,010
لوغان شيبارد سقط

401
00:30:51,010 --> 00:30:52,000
سقط

402
00:30:53,300 --> 00:30:55,950
فاقد الوعي
هذا يبدو جدي، أيّها الحضور

403
00:30:56,270 --> 00:30:57,680
الفريق الطبي يدخل

404
00:31:13,070 --> 00:31:16,300
سيّد والف، هل أنت بخير؟-
أجل، أنا بخير-

405
00:31:16,300 --> 00:31:17,800
،كرول قفز عليّ
ثمّ فقدتُه

406
00:31:18,340 --> 00:31:19,810
هذه المكالمات التي حصل
عليها لوغان من كرول؟

407
00:31:19,810 --> 00:31:21,070
عملتُ بعض البحث

408
00:31:21,850 --> 00:31:23,940
إستعدت رسالة محذوفة
أرسلت قبل ثلاثة أيام

409
00:31:24,850 --> 00:31:26,950
أحتاج مساعدة على
عمل أُخطّطه

410
00:31:26,950 --> 00:31:28,780
إتّصل بي عندما
تقرأ هذا

411
00:31:28,780 --> 00:31:30,620
إعتقدتُ لوغان قال
بأنّه لم يتحدث إلىه

412
00:31:30,620 --> 00:31:32,950
على ما يبدو، هو ليس
على الإستقامة والتحديد

413
00:31:32,950 --> 00:31:33,990
وإلىك هذا

414
00:31:33,990 --> 00:31:36,360
،قبل ثلاث ساعات
رسالة فيديو وصلت

415
00:31:36,360 --> 00:31:37,760
لكن ما كنتُ قادر
على إستعادتها

416
00:31:37,760 --> 00:31:39,090
لا أعتقد ذلك يهمّ

417
00:31:39,090 --> 00:31:41,560
لوغان خسر

418
00:31:42,970 --> 00:31:44,360
يا سادة، إنتظروا دقيقة

419
00:31:45,900 --> 00:31:47,730
هذه مناورة

420
00:31:47,730 --> 00:31:48,730
مناورة؟

421
00:31:48,740 --> 00:31:51,100
المال في سيارة الإسعاف

422
00:32:06,650 --> 00:32:09,820
!الجميع إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا عن الطريق

423
00:32:19,640 --> 00:32:21,000
عمل رائع، يا أخّي

424
00:32:22,140 --> 00:32:24,440
!دانتي

425
00:32:30,170 --> 00:32:31,180
!ضع بحث، فرانك، الآن

426
00:32:32,500 --> 00:32:33,210
جميع الوحدات على المراقبة

427
00:32:33,210 --> 00:32:36,030
لإختطاف عربة إنقاذ
مطافىء ميامي ديد

428
00:32:36,030 --> 00:32:38,720
المشتبه به في السيارة
هو دانتي كرول

429
00:32:38,720 --> 00:32:41,960
يُعتقد بأنّه مُسلّح
وخطير جدّاً

430
00:33:09,320 --> 00:33:10,550
الآن ماذا؟

431
00:33:12,520 --> 00:33:14,690
الآن نحن متساويان

432
00:33:27,670 --> 00:33:30,240
سيارة الإسعاف المسروقة
رُصدت عند فلامنجو وهدسون

433
00:33:30,240 --> 00:33:31,740
كُلّ الوحدات تستجيب

434
00:33:31,740 --> 00:33:34,740
الإقتراب بحذر شديد

435
00:33:54,390 --> 00:33:56,190
...لوغان-
سأطلب المسعفين-

436
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
ماذا حدث؟

437
00:33:57,600 --> 00:33:58,960
أخذ المال

438
00:33:59,870 --> 00:34:02,300
،لوغان، أنت نظرت إلى عيني
وأنا صدقتك

439
00:34:04,610 --> 00:34:06,070
،الأمر ليس كما تظن
هوريشيو

440
00:34:06,070 --> 00:34:08,240
نعرف أن دانتي أرسل
فيديو إلى هاتفك

441
00:34:08,240 --> 00:34:10,410
أريد أن أراه حالاً

442
00:34:12,950 --> 00:34:16,080
ها هو. أنظر بنفسك

443
00:34:16,080 --> 00:34:17,980
الآن سترى لماذا
لم يكن لديّ خيار

444
00:34:17,980 --> 00:34:19,380
كان لا بدّ أن أخسر المباراة

445
00:34:19,390 --> 00:34:21,550
قاتلتُ بطريقتي
،إلى تلك الصالة

446
00:34:21,550 --> 00:34:24,790
لكن الآن أنت ستساعدني للخروج

447
00:34:24,790 --> 00:34:26,630
أنت ستسقط

448
00:34:26,630 --> 00:34:28,260
دقيقة واحدة، الجولة الثالثة

449
00:34:28,260 --> 00:34:30,800
وفي حال
،لديّك أفكار أخرى

450
00:34:30,800 --> 00:34:33,030
دعني أقدم لك عرض أولي صغير

451
00:34:33,030 --> 00:34:35,800
لما سيحدث إذا
لم تفعل ما قِيل لك

452
00:34:40,270 --> 00:34:42,740
المرة القادمة
لن يكون فارغ

453
00:34:42,740 --> 00:34:47,350
أفعل كما قلت، ويمكنك
إستعادتها حيّة

454
00:34:47,350 --> 00:34:49,650
لا تخني ثانيةً

455
00:34:50,650 --> 00:34:52,350
أرسل تلك الرسالة بعد
أن جئت لرؤيتي اليوم

456
00:34:52,350 --> 00:34:54,690
لوغان، لماذا
لم تتصل بي؟

457
00:34:55,840 --> 00:34:57,620
كنتُ خائف أن يقتلها

458
00:34:58,620 --> 00:35:00,160
ما زلتُ أظن أنّه سيفعل

459
00:35:01,160 --> 00:35:02,460
الآن لديّه المال

460
00:35:02,460 --> 00:35:04,430
ليس لديّه سبب
لإبقائها على قيد الحياة

461
00:35:04,430 --> 00:35:06,160
لوغان، أترك لنا القلق حول ذلك

462
00:35:06,170 --> 00:35:08,500
يا سادة، إلى المستشفى الآن-
حاضر، سيّدي-

463
00:35:13,740 --> 00:35:15,440
أش، تفحص هذا

464
00:35:17,440 --> 00:35:19,480
دانتي وبرك
كِلاهما في الصورة

465
00:35:19,480 --> 00:35:20,650
يعني أن شخص ما آخر يصوّر

466
00:35:20,650 --> 00:35:23,050
،يعني هناك لاعب ثالث
والتر

467
00:35:23,050 --> 00:35:25,020
هل يمكنك تكبير ذلك؟

468
00:35:33,600 --> 00:35:34,930
مايك دارو

469
00:35:37,530 --> 00:35:39,500
!هوّنوا عليكم

470
00:35:39,500 --> 00:35:41,830
أنا أحاول أن أصنع عيشة صادقة الآن
هذا لا يُساعد

471
00:35:41,830 --> 00:35:43,570
أين بروك شيبارد؟

472
00:35:44,740 --> 00:35:46,100
ليست لديّ فكرة
عن ماذا تتحدثان

473
00:35:46,110 --> 00:35:47,240
إسمع، شاهدنا شريط الفيديو

474
00:35:47,240 --> 00:35:48,510
نعرف بأنّك تعمل مع كرول

475
00:35:48,510 --> 00:35:51,980
إذا ماتت، ستنتهي بإبرة
في ذراعك مثلهُ تمامًا

476
00:35:52,980 --> 00:35:54,080
أنتما الأثنان لديّكما
عرض هادىء هنا

477
00:35:54,080 --> 00:35:56,250
يجب أن تأخذا هذا فعلاً
على الطريق

478
00:35:56,250 --> 00:35:59,120
تريد أن تذهب إلى السجن
وترى كيف تفعل مع القُساة الحقيقيين؟

479
00:35:59,120 --> 00:36:01,520
رجل جميل مثلك قد يعمل
بشكل جيّد في السجن

480
00:36:01,520 --> 00:36:03,890
!إنتظر. إنتظر

481
00:36:07,660 --> 00:36:08,860
،إسمعا، أُعطيكما شيء

482
00:36:08,860 --> 00:36:10,860
تُعطوني شيء-
أجل-

483
00:36:10,860 --> 00:36:12,460
أين هي؟

484
00:36:12,470 --> 00:36:14,230
هي على قيد الحياة

485
00:36:14,230 --> 00:36:16,200
كرول طلب مني مراقبتها
ذلك كُلّ ما فعلت

486
00:36:16,200 --> 00:36:18,240
ماذا عن كرول؟-
،كرول سلّمني حصتي-

487
00:36:18,240 --> 00:36:19,700
وقال كان عليه
،أن يلتقط بعض القفازات

488
00:36:19,710 --> 00:36:21,340
وثمّ سيكون على أسرع
حافة خارج المدينة

489
00:36:21,340 --> 00:36:22,570
ماذا؟
قفازات لأجل ماذا؟

490
00:36:22,580 --> 00:36:24,010
لم يذكر

491
00:36:24,010 --> 00:36:26,140
،يحاول أن يلتقط قفازاته
إنّه في المخبأ

492
00:36:26,150 --> 00:36:27,610
سأتصل بـأش

493
00:36:30,120 --> 00:36:31,050
أخبرني أين هي

494
00:36:31,050 --> 00:36:33,920
!ماذا؟-
!قلت، أخبرني أين هي-

495
00:36:33,920 --> 00:36:36,620
كلاّ، لم أكن
سأُذيها، أعدك

496
00:37:02,250 --> 00:37:05,250
!بروك
!بروك شيبارد

497
00:37:37,420 --> 00:37:39,020
لا بأس

498
00:37:39,020 --> 00:37:40,450
ستكونين بخير

499
00:37:40,450 --> 00:37:42,690
حسنٌ. كُلّ شيء بخير-
هل لوغان بخير؟-

500
00:37:42,690 --> 00:37:43,890
هو بخير

501
00:37:43,890 --> 00:37:46,890
إتفقنا؟ سنأخذكِ
إلىه الآن

502
00:37:46,890 --> 00:37:47,760
هل يمكنكِ الوقوف؟

503
00:37:47,760 --> 00:37:50,060
أمسكتُكِ. حسنًا، هيّا

504
00:37:50,060 --> 00:37:52,300
لا بأس. هيّا

505
00:37:57,620 --> 00:37:58,210
إنه ميت

506
00:37:58,900 --> 00:38:00,340
أستديرا

507
00:38:00,340 --> 00:38:02,070
أستديرا

508
00:38:08,880 --> 00:38:11,180
أجمد
!عندك

509
00:38:11,180 --> 00:38:14,920
أسفل! أسفل
!على الأرض

510
00:38:14,920 --> 00:38:17,590
لا تتحرك
إنبطح على الأرض

511
00:38:17,590 --> 00:38:20,130
تلك مسافة تكفي، دانتي

512
00:38:24,960 --> 00:38:26,060
،ما الذي أخرك
أيّها الملازم؟

513
00:38:26,070 --> 00:38:28,770
يمكن أن أكون خارج ميامي
50مرة الآن

514
00:38:28,770 --> 00:38:29,900
إذاً  لماذا لست كذلك؟

515
00:38:29,900 --> 00:38:31,070
!عمل غير منتهي

516
00:38:31,070 --> 00:38:32,440
وذلك بالضبط ما لديّ

517
00:38:32,440 --> 00:38:34,810
أنت لن تأخذ حياة
هذا الفتى منهُ

518
00:38:34,810 --> 00:38:37,140
!لوغان سرق مسيرتي

519
00:38:37,140 --> 00:38:40,410
،كنتُ أفضل مقاتل
!وهو يعرف ذلك

520
00:38:40,410 --> 00:38:45,280
،هو لا يستطيع هزمي في القفص
لذا تأكّد بأنّني دخلتُ السجن

521
00:38:57,260 --> 00:38:59,960
إذًا هكذا الشعور
أن تكون على ظهرك

522
00:38:59,970 --> 00:39:02,870
،حسنًا، الحياة على وشك أن تُكتشف
دانتي

523
00:39:02,870 --> 00:39:04,770
تكتشف هذا

524
00:39:26,490 --> 00:39:28,290
أنت بخير؟

525
00:39:29,290 --> 00:39:31,460
أجل

526
00:39:33,270 --> 00:39:36,940
تعرف، كُلّ يوم للسنوات
،الثمان الماضية

527
00:39:36,940 --> 00:39:39,800
شعرتُ مثل أنّي
لا أستحق الحياة

528
00:39:41,110 --> 00:39:43,440
دانتي أرادها بتلك الطريقة، لوغان

529
00:39:43,440 --> 00:39:45,740
كنتُ هناك تلك الليلة، هوريشيو

530
00:39:45,750 --> 00:39:49,510
كان يمكنني إيقافه
من قتل ذلك الرجل

531
00:39:49,520 --> 00:39:50,880
لكنّي لم أفعل

532
00:39:50,880 --> 00:39:52,620
لكن أتعرف ماذا؟

533
00:39:52,620 --> 00:39:55,150
لا يمكنك حمل ذلك لوحدك

534
00:39:58,790 --> 00:40:01,260
...بمناسبة الحديث

535
00:40:18,010 --> 00:40:19,540
هل أنت بخير؟

536
00:40:19,550 --> 00:40:21,010
أجل-
هل آذاكِ؟-

537
00:40:21,010 --> 00:40:24,520
كلاّ. لا بأس. إسمع، أنا
آسفة جدّاً بشأن مباراتك

538
00:40:24,520 --> 00:40:25,980
لا تقلقي حول ذلك

539
00:40:25,990 --> 00:40:28,050
ما يهم أنّكِ بخير

540
00:40:34,930 --> 00:40:37,530
...فقط أعطيني لحظة-
حسنٌ-

541
00:40:37,530 --> 00:40:39,730
أجل

542
00:40:42,170 --> 00:40:43,870
إذًا ماذا سيحدث الآن؟

543
00:40:43,870 --> 00:40:45,570
تتحرّك

544
00:40:45,570 --> 00:40:47,740
كيف؟

545
00:40:48,870 --> 00:40:52,240
بعمل أفضل ما تفعل، لوغان

546
00:40:52,240 --> 00:40:54,350
إستمرّ بالقتال

