﻿1
00:00:21,500 --> 00:00:22,600
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

2
00:00:22,600 --> 00:00:25,400
ألم تستطع المجيء لنا بطريق ممهد؟

3
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
الحياة البرية تعني معرفة البقاء بعيداً عن الحدائق العامة

4
00:00:28,400 --> 00:00:31,700
أنت تريد مباراة صيد 
فعليك باختصار طريقك

5
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
"أوه أنت شرير يا "ديني

6
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
مازلت تحتفظ بإشارة السعر على سروالك

7
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
دعك منه يا صديقي

8
00:00:52,500 --> 00:00:54,200
ثلاثون يوماً ويمكنني إعادته لهم

9
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
إخرس

10
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
نحنُ لن نر أي مباراة إذا ما ظللتم تصيحون

11
00:01:05,200 --> 00:01:07,300
شيء ما خلف هذه الحشائش

12
00:01:08,100 --> 00:01:10,300
غزال أبيض يرعى هنا

13
00:01:10,900 --> 00:01:12,400
حسناً هيا لننال منه

14
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
ببطء

15
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
خذوا مواقعكم

16
00:01:18,700 --> 00:01:22,000
ثم انتظروا ودعوه يأتي لكم

17
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
روب" هل ترى أي شيء؟"

18
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
لا "دينيس"؟

19
00:01:33,000 --> 00:01:34,700
راقبوا بعناية يا سادة

20
00:01:35,200 --> 00:01:36,900
هكذا يتم الأمر

21
00:01:43,200 --> 00:01:44,700
"هاي، لديك طريق للذهاب "رامبو

22
00:01:44,700 --> 00:01:45,900
يا رفاق

23
00:01:46,100 --> 00:01:48,500
أليس من الغريب أن يركض تجاهنا؟

24
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
لا تركض

25
00:02:02,200 --> 00:02:03,400
يل" لوح بذراعيك"

26
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
سيعتقد أنك أكبر حجماً منه

27
00:02:38,600 --> 00:02:40,300
يوجي" هنا.. هناك دب كبير لعين"

28
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
وزنه يصل إلى 800 رطل

29
00:02:41,500 --> 00:02:44,400
"ثماني مائة رطل ويزيد يا "فرانك

30
00:02:46,700 --> 00:02:48,900
إنه مشكلة خدمات الحديقة الآن

31
00:02:49,100 --> 00:02:50,700
"ضحيتنا هو "دينيس ويست

32
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
"هو صياد من "تالاهانسي

33
00:02:53,300 --> 00:02:55,500
برأيك..ما الذي كان يفعله هنا؟

34
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
جزء من باقة الصيد

35
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
"اسم المرشد "شوك جريني

36
00:02:59,900 --> 00:03:01,300
..."سيد "جريني

37
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
هل كان هذا الرجل صياد ذو خبرة؟

38
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
لا، ولا حتى أصدقاءه

39
00:03:05,800 --> 00:03:09,400
كانوا أكثر إهتماما ًبالألعاب عن إحضار أي لحم في البيت

40
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
أين كنت أثناء الإعتداء؟

41
00:03:11,800 --> 00:03:13,100
هناك بالتحديد

42
00:03:13,400 --> 00:03:15,100
حاولت أن أقول لهم أن اسوأ شيء يمكنكم فعله

43
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
أن تديروا ظهوركم وتركضون

44
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
أنا لا أعتقد أن المشكلة كانت إدارة ظهره

45
00:03:20,100 --> 00:03:21,900
ألق نظرة على السترة

46
00:03:23,100 --> 00:03:25,900
إنها مغلفة بنوع ما من المواد

47
00:03:30,300 --> 00:03:31,700
"جل الفانيليا"

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
هذا إغراء للدب

49
00:03:33,600 --> 00:03:36,300
إذاً هذا من شأنه جذب الدببة من أميال 
أليس كذلك؟

50
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
لا يوجد صياد يعرف أنه يضع هذه الرغوة على نفسه عمداً

51
00:03:38,900 --> 00:03:42,300
بالتالي هذا يعني أن ضحيتنا كان طُعم

52
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
يا سادة

53
00:04:37,200 --> 00:04:38,800
مَن يريد مقتل "دينيس"؟

54
00:04:41,000 --> 00:04:42,300
أنا لا أعرف، نحنُ لسنا حتى من هنا

55
00:04:42,300 --> 00:04:43,500
لا أحد يعرفنا

56
00:04:43,600 --> 00:04:44,400
نحنُ..زملاء دراسة سابقين

57
00:04:44,400 --> 00:04:46,600
ونحنُ كنا هنا نقضي باقة العطلة

58
00:04:46,900 --> 00:04:48,300
ما نوع الباقة؟

59
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
"يطلق عليها "مان كاشن

60
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
إنها رحلة نهاية الأسبوع

61
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
أنت تعرف، عطلة الرجال

62
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
انظر، نحنُ نعمل لمدة 60 ساعة في الأسبوع

63
00:04:56,300 --> 00:04:56,500
نحنُ كنا بحاجة للخروج

64
00:04:56,500 --> 00:04:57,300
من سباقات المكاتب، حسناً؟

65
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
سيد "وولف" قم بفحصهم من فضلك

66
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
ماذا، هل نحنُ مشعون أو شيء من هذا القبيل؟

67
00:05:10,000 --> 00:05:12,700
أنا لدي مستويات معتدلة من الجلسرين والفانيليا

68
00:05:13,100 --> 00:05:14,100
ما يعني يا سادة

69
00:05:14,100 --> 00:05:16,900
أن نفس الإغراء متواجد بكم جميعاً

70
00:05:18,300 --> 00:05:19,700
كيف وصل ذلك إلينا؟

71
00:05:19,700 --> 00:05:21,900
هذا ما اريد معرفته 
أليس كذلك؟

72
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
إذاً، كيف حالك؟

73
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
%بخير، أنا 100

74
00:05:34,700 --> 00:05:37,400
هل اشترى المختبر معدة جديدة أثناء غيابي؟

75
00:05:38,500 --> 00:05:39,700
"إيريك" هذا جهاز "ميني راي

76
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
تذكر، أنت مَن عرضه عليّ؟

77
00:05:44,200 --> 00:05:45,900
حسناً، ما الذي نستخدمه فيه هنا؟

78
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
حسناً، "الفانيليا" لها رائحة قوية جداً

79
00:05:48,500 --> 00:05:51,900
أتمنى يستطيع جهاز "ميني راي" أن يتبع مصدر الإغراء

80
00:05:53,400 --> 00:05:54,300
هذا صحيح

81
00:05:54,600 --> 00:05:55,800
الوصول للإغراء

82
00:05:56,200 --> 00:05:58,100
ونصل إلى الرجل الذي وضعه على الصيادين

83
00:05:58,100 --> 00:05:59,300
بالضبط

84
00:06:11,000 --> 00:06:13,700
لدي أول علامة من الدماء.. بادئة من هنا

85
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
حسناً، الضحية تمت مهاجمته هنا

86
00:06:15,600 --> 00:06:17,400
وربما تم سحبه إلى حيث وجدناه

87
00:06:17,800 --> 00:06:20,800
أجل، الدب انقض عليه بسرعة جداً

88
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
أنت تعرف، هؤلاء الشباب كانوا في هيئة لائقة

89
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
أنا مندهش أنهم لم يبتعدوا بصورة أكثر مما فعلوا

90
00:06:29,700 --> 00:06:30,900
لقد كانوا يركضون حفاظاً على حياتهم

91
00:06:30,900 --> 00:06:33,500
كان من الصعب لقاء المسار

92
00:06:34,500 --> 00:06:35,600
انتظر دقيقة

93
00:06:36,800 --> 00:06:38,300
وجدت شيئاً ما

94
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
سبعة وعشرون جزء من المليون

95
00:06:40,200 --> 00:06:43,600
الرائحة تزداد قوة

96
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
لقد وصلت إلى ستين

97
00:06:58,900 --> 00:07:00,400
ابتعدوا عن منزلي

98
00:07:01,400 --> 00:07:03,600
قسم شرطة ميامي ديد يا سيدي

99
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

100
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
ما اسمك؟

101
00:07:09,000 --> 00:07:10,100
"تشادويك"

102
00:07:10,100 --> 00:07:12,400
هل تقيم هنا بمفردك يا سيد "تشادويك"؟

103
00:07:12,900 --> 00:07:14,000
أجل

104
00:07:16,800 --> 00:07:20,000
نحن نحقق في جريمة قتل صياد حدثت هذا الصباح

105
00:07:20,300 --> 00:07:22,000
على بُعد ميل من هنا

106
00:07:23,300 --> 00:07:25,000
أنا لا أعرف شيئاً عن هذا

107
00:07:25,500 --> 00:07:27,200
فيماذا تستخدم "الجلسرين"؟

108
00:07:27,600 --> 00:07:29,100
أصنع الطُعم الخاص بي

109
00:07:29,400 --> 00:07:30,900
لعبة "وي"، هل هذه جريمة؟

110
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
ليس إلا استخدمت لشخص ما

111
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
هاي، عليك أن تتعامل بحذ مع ذلك "هوس"؟

112
00:07:37,400 --> 00:07:39,600
أنا لست بحاجة أن تأتي الدببة 
لتتسكع هنا

113
00:07:39,600 --> 00:07:41,100
"هذه "فانيليا

114
00:07:41,500 --> 00:07:43,600
مماثلة تماماً لما التي على الصياد الميت لدينا

115
00:07:44,400 --> 00:07:46,100
لا تنظر نحوي

116
00:07:46,100 --> 00:07:47,700
أنا أبيع هذا الشيء

117
00:07:48,400 --> 00:07:49,200
للصيادين

118
00:07:49,200 --> 00:07:50,600
المصورين

119
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
لمشاهد الأفلام الكبيرة

120
00:07:51,600 --> 00:07:55,100
هُم جميعاً يريدون المخفي عنهم هناك في المستنقعات

121
00:07:55,300 --> 00:07:59,300
ألا يوجد لديك قائمة باسم اء الأشخاص الذين 
تبيع لهم هذا؟

122
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
أحتفظ بفواتيري

123
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
للضرائب

124
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
حسناً، أنا بحاجة لمشاهدة كتيب الفواتير

125
00:08:14,100 --> 00:08:17,000
سيد "جريني" أنت اشتريت طُعم الدب المصنوع من الفانيليا

126
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
من شخص ما في "جلاديس" هذا صحيح؟

127
00:08:19,700 --> 00:08:21,200
نحنُ، و"بيلي" نصنع أفضل الأشياء

128
00:08:21,200 --> 00:08:24,400
لضمان تواجد الدبّ في منطقة رؤية 
الصيادين الذين لدينا

129
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
أطفال هذه المدينة يدفعون أموال جيدة 
لعطلات صيدهم الأسبوعية

130
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
هُم بحاجة للخبرة الكاملة

131
00:08:29,100 --> 00:08:32,500
هل الخبرة الكاملة تشمل وضع الطعم عليهم؟

132
00:08:33,900 --> 00:08:35,100
لا محال

133
00:08:35,600 --> 00:08:38,100
أنا وضعت قليل من الطعم 
على شجرة بالجوار

134
00:08:38,500 --> 00:08:40,300
أنا آسف جداً لما حدث

135
00:08:40,700 --> 00:08:42,500
لكن لم يكن خطأي

136
00:08:43,100 --> 00:08:45,600
كل ما كان يريده هؤلاء الشباب هو الإحتفال

137
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
اللعب بالمسدسات وكأنها مباراة صيد كبيرة

138
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
هذه الخبرة التي أرادوها

139
00:08:51,400 --> 00:08:54,000
حسناً، أعتقد أنهم دفعوا حصلوا على أكثر مما دفعوه

140
00:09:03,400 --> 00:09:04,500
"مرحباً"أليكس

141
00:09:04,500 --> 00:09:06,100
ما الذي وصلتِ إليه من الصياد المقتول؟

142
00:09:06,100 --> 00:09:08,800
هــه، تلف كبير في الأنسجة الناعمة

143
00:09:08,800 --> 00:09:11,300
الكبد، المعدة، والأمعاء غائبة

144
00:09:11,500 --> 00:09:13,100
كسور طولية في العظام

145
00:09:13,100 --> 00:09:14,900
كلها متسقة مع الضرب

146
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
أنت ِتعرفين، مسرح الجريمة أشار 
إلى أنه لم يركض مسافة طويلة

147
00:09:18,200 --> 00:09:21,100
حسناً، وفقاً لسجلاته الطبية 
لقد كان صحياً

148
00:09:21,200 --> 00:09:24,900
نجا من إلتواء الكاحل أثناء مشاركته في مسابقة 
ركض "بوسطن" العام الماضي

149
00:09:24,900 --> 00:09:30,000
بالتالي كان قادراً على أن يضع مسافة قدم بينه وبين الدبّ

150
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
ليس بهذه الركبة يا حبيبتي

151
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
هذه الكدمة تبدو طازجة

152
00:09:39,900 --> 00:09:42,800
جثة الفتى كانت مصابة بكسر مفتت في الرضفة 
"الرضفة = العظم المتحرك في رأس الركبة"

153
00:09:43,000 --> 00:09:44,800
أترين هذا النمط النجمي؟

154
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
كسر الرضفة

155
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
أنتِ تعتقدين أن هذا حدث أثناء الإعتداء؟

156
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
لا، كنت متوقعة أن أرى كسور أقل 
ومزيد من الضرر في الغضروف

157
00:09:54,000 --> 00:09:56,200
الكدمة لها شكل مستطيل

158
00:09:56,200 --> 00:09:57,700
مع نمط متقاطع

159
00:10:02,100 --> 00:10:03,700
أنا أعرف بالتحديد ما أدى لذلك

160
00:10:03,900 --> 00:10:05,200
كان ذلك سريعاً

161
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
عقب البندقية

162
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
دينيس" وقع بواسطة أحدهم"

163
00:10:15,700 --> 00:10:18,000
"هذه الكدمة التي على غرب ساق "دينيس

164
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
لقد طابقناها مع عقب بندقيتك

165
00:10:20,700 --> 00:10:21,900
لقد أصبته بالشلل

166
00:10:23,300 --> 00:10:25,000
لقد كانت هناك فوضى

167
00:10:25,400 --> 00:10:26,300
كلنا أصبنا بالاضطراب

168
00:10:26,300 --> 00:10:27,700
أنا لا أتذكر حتى ماذا حدث

169
00:10:33,500 --> 00:10:35,200
شيء ما سيظهر قريباً

170
00:10:35,200 --> 00:10:37,400
وهناك شيء ما آخر سيظهر

171
00:10:42,200 --> 00:10:43,700
معذرة

172
00:10:44,900 --> 00:10:47,300
أنا لا استطيع تذكر أي تفاصيل محددة

173
00:10:49,100 --> 00:10:51,200
إذاً هل ستقبض علي أو شيء ما؟

174
00:10:51,400 --> 00:10:53,100
لا ليس الآن

175
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
حسناً، حسناً

176
00:10:57,000 --> 00:10:59,300
دعني أعلم حينما يكون هناك أي أسئلة

177
00:11:02,900 --> 00:11:05,300
حسناً، إذاً نحنُ نتعقب كل تحركاته

178
00:11:05,300 --> 00:11:08,400
أجل، نحنُ سنبدأ من حيث يقيم

179
00:11:40,800 --> 00:11:44,800
هذه غرفة فندق رائعة جداً بالنسبة لعطلة صيد

180
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
"كاليه"

181
00:12:14,700 --> 00:12:16,600
هناك إختلاف كبير بالنسبة للقصة

182
00:12:19,100 --> 00:12:21,700
هذه كمية كبيرة من الدم

183
00:12:24,700 --> 00:12:25,800
أجل، لقد حاولوا تنظيفه

184
00:12:25,800 --> 00:12:28,200
لكنهم لم يلاحظوا المسافات بين البلاط

185
00:12:33,600 --> 00:12:35,700
"الدبّ ليس القاتل الوحيد في "ميامي

186
00:12:36,100 --> 00:12:37,500
أعتقد أن لدينا ضحية أخرى

187
00:12:37,700 --> 00:12:40,400
لنكتشف ما الذي كان يصطادوه حقاً هؤلاء الشباب

188
00:13:04,100 --> 00:13:05,400
هناك المزيد من الدماء هنا

189
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
إنها قطرات بسبب الجاذبية

190
00:13:07,700 --> 00:13:09,800
أجل، ربما المشتبه به أصيب بجرح

191
00:13:17,500 --> 00:13:20,900
أنت لديك جميع مراجع الحمض النووي الخاصة بصيادين مسرح 
جريمة "ايفرجليدز" ألست كذلك؟

192
00:13:20,900 --> 00:13:22,100
بلى

193
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
مستعد للذهاب

194
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
لدي "ناتليا" تنتظرني في المختبر

195
00:13:33,000 --> 00:13:34,200
هاي

196
00:13:34,300 --> 00:13:35,700
هل تعتقد أن ذلك يأتي مع الغرفة؟

197
00:13:35,700 --> 00:13:37,900
لا، هذا المكان لديه نظام صوتي داخلي

198
00:13:38,100 --> 00:13:40,300
إذاً اتساءل مَن أحضر ذلك هنا

199
00:13:49,800 --> 00:13:53,000
ربما يمكننا معرفة المالك من خلال قائمة التشغيل الشخصية

200
00:13:54,900 --> 00:13:56,500
يمكن أن يقودنا إلى المتبرع بالدم

201
00:14:08,900 --> 00:14:10,300
لدي نظرية

202
00:14:10,300 --> 00:14:14,000
يمكنكِ أن تتحدثي كثيراً عن الشخصية من خلال 
ما يوجد على مشغل الأغاني الخاص بها

203
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
مَاذا لديك؟

204
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
مع خمسة ألبومات لـ "توري آموس" على هذا الشيء

205
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
نحنُ نبحث عن فتاة

206
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
حسناً أنا بحاجة لاسم

207
00:14:20,000 --> 00:14:21,100
ألا يوجد أي شيء على المشغل؟

208
00:14:21,100 --> 00:14:22,100
لا شيء

209
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
لكنني سأزودكِ بالاسم من خلال الموسيقى التي على المشغل

210
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
"كيلي كلاركسون" "لوداكريس"

211
00:14:30,800 --> 00:14:32,700
أقصد نصف الدولة لديهم تلك الأغاني

212
00:14:32,700 --> 00:14:35,700
"أترين، حينما تشترين أغنية من موقع "مايستك تراكس

213
00:14:35,700 --> 00:14:36,900
فهذا يأتي من خادوم

214
00:14:36,900 --> 00:14:39,200
يسمح لـ "مايستك تاكس" تسجيل عملية الشراء

215
00:14:39,200 --> 00:14:41,500
هُم يعرفون كل أغنية قام بتحميلها الزبون

216
00:15:04,600 --> 00:15:07,900
ويسمحون له بعملية الوصول المؤقت في وقت قصير

217
00:15:08,200 --> 00:15:10,700
بالتالي إذا ما طابقت الأغاني التي تم تحميلها على المشغل

218
00:15:10,700 --> 00:15:13,800
إلى تسجيلات "مايستكس" فيمكنك كشف مَن يمتلكها؟

219
00:15:15,100 --> 00:15:16,200
أجل

220
00:15:17,500 --> 00:15:19,100
وها هو ذا

221
00:15:19,500 --> 00:15:21,100
أخبرتكِ هي فتاة

222
00:15:21,300 --> 00:15:23,000
"آنّا سيفارو"

223
00:15:26,900 --> 00:15:27,800
أجل، هذا ملك لي

224
00:15:27,800 --> 00:15:29,700
لقد سرق من سيارتي

225
00:15:31,500 --> 00:15:32,800
هل أبلغتي عن ذلك؟

226
00:15:33,900 --> 00:15:37,700
أوه، أنا متأكدة أنك تعجلت ببدء التحقيق

227
00:15:39,000 --> 00:15:39,900
ما الذي أفعله هنا بالتحديد؟

228
00:15:39,900 --> 00:15:43,800
سيدة "سيفارو" لقد جئت بكِ للتأكد من أنكِ على ما يرام

229
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
حسناً، ألن تقوم بحمايتي وتأميني

230
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
"أنتِ لم تكوني في  "كوبر بالمس

231
00:15:57,200 --> 00:16:01,000
وهناك إشارة إلى أن الشخص جرت إصابته هناك

232
00:16:01,400 --> 00:16:02,900
معذرة

233
00:16:03,100 --> 00:16:04,800
كما قلت

234
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
مشغل الأغاني الخاص بي تمت سرقته من سيارتي الأسبوع الماضي

235
00:16:08,500 --> 00:16:09,600
"سيدة "سيفارو

236
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
"أنا "آنّا

237
00:16:11,500 --> 00:16:12,900
"آنّا"

238
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
هل كنتِ في الغرفة مع "آندي"، و"روب"، و"دينيس"؟

239
00:16:16,600 --> 00:16:18,900
هل حاول أحدهم أن يؤذيكِ؟

240
00:16:19,000 --> 00:16:20,700
انظر، يمكنك أن تفتشني

241
00:16:22,200 --> 00:16:23,700
أنا لا توجد عليّ علامة

242
00:16:25,100 --> 00:16:28,700
أنا سأفعل ما تحتاج إليه لإثبات أنني لم أكن هناك

243
00:16:28,700 --> 00:16:31,300
البصمات، الدم

244
00:16:31,300 --> 00:16:33,000
أنا أقدّر ذلك

245
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
انظر، أنت لا ينبغي عليك حمايتي يا أيها الملازم

246
00:16:37,300 --> 00:16:40,800
"أتمنى أن تكوني على ما يرام "آنا

247
00:17:11,500 --> 00:17:13,200
لقد وجدناهم متجهون إلى الشمال على الطريق رقم 95

248
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
يبدو أنهم كانوا متوجهين خارج المدينة

249
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
إذاً، أنتم يا شباب توجهتم نحو الشمال؟

250
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
لقد أردنا إبلاغ عائلة "دينس" بصورة شخصية

251
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
هل كنت ذاهب لإخبارهم بأمر الفتاة 
التي كانت في الفندق الليلة الماضية؟

252
00:17:24,800 --> 00:17:26,100
عليكم الانتظار

253
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
نريد تفتيش سيارتكم

254
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
هل عثرتِ على شيء ما؟

255
00:17:41,400 --> 00:17:43,200
أجل يبدو أنه دم

256
00:18:04,300 --> 00:18:06,200
"صندوق "باندورا

257
00:18:10,100 --> 00:18:11,600
إذاً هذا دم حيوان؟

258
00:18:11,600 --> 00:18:14,100
حسانً، نحنُ نعرف ذلك في ثانية

259
00:18:18,700 --> 00:18:20,200
أوه

260
00:18:20,200 --> 00:18:21,700
أجل

261
00:18:23,700 --> 00:18:25,200
يا سادة لدينا مشكلة

262
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
الدماء بالتأكيد لإنسان

263
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
ترجمة - محمد الحكيم

264
00:18:29,800 --> 00:18:30,900
أنا أتقبل العرض على جهاز كشف الكذب

265
00:18:30,900 --> 00:18:32,100
أنا لا أعرف شيء عن ذلك

266
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
أنا أيضاً

267
00:18:33,100 --> 00:18:35,400
أجل، حسناً، ينبغي عليكم الذهاب في توصيلة مع ضباطنا أولاً

268
00:18:35,600 --> 00:18:39,600
لأن لدينا العديد من الأسئلة لابد من طرحها عليكم 
بخصوص ما حدث في غرفة الفندق

269
00:18:45,500 --> 00:18:46,800
حسناً، ماذا الآن؟

270
00:18:47,100 --> 00:18:49,300
لدي بعض الأسئلة لابد من الحصول على إجابة لها أولاً

271
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
بداية بـ

272
00:18:50,300 --> 00:18:53,000
كيف لدماء بشرية تصل إلى مبردهم؟

273
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
هل كنت بعيداً عن عملاءك أثناء الصيد؟

274
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
لا

275
00:18:58,800 --> 00:19:00,300
اليوم الأول قمت بتوصيلهم للخارج

276
00:19:00,300 --> 00:19:02,700
ثم في هذا الصباح طلبوا لقائي

277
00:19:02,700 --> 00:19:04,600
ظننت أن ذلك غريباً بعض الشيء

278
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
لكن هذا وفر لي رحلة إلى الشاطيء الجنوبي

279
00:19:06,600 --> 00:19:09,300
هل هناك أي مكان على طول الطريق 
يمكنهم أن يدفنوا فيه جثة؟

280
00:19:09,300 --> 00:19:10,600
"في نهاية "جلاديس

281
00:19:10,600 --> 00:19:12,300
هذا طريق واحد منتهي بمخرج

282
00:19:12,300 --> 00:19:15,000
إذاً أنت تقول أنني بحاجة إلى تفتيش الطريق بالكامل

283
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
ربما لا

284
00:19:17,500 --> 00:19:19,800
هل قلتِ لي أنهم جميعاً 
عليهم طعم على ملابسهم؟

285
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
هذا صحيح

286
00:19:21,100 --> 00:19:23,100
أنا أضع فقط الطعم في منطقة واحدة

287
00:19:23,900 --> 00:19:24,800
عظيم

288
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
يمكنك أن تريني

289
00:19:36,900 --> 00:19:39,500
أنا أضع الطعم على كل هذه الأشجار

290
00:19:58,600 --> 00:20:00,800
بالتأكيد هذه الفتاة من الفندق

291
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
بالتأكيد ظنوا أن الحيوانات ستقضي عليها

292
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
يا لنا من محظوظين ظنهم كان خاطئاً

293
00:20:34,000 --> 00:20:35,700
إذاً يا سادة

294
00:20:35,900 --> 00:20:38,600
لماذا لم تخبروني بما حدث في غرفة الفندق

295
00:20:39,200 --> 00:20:39,900
ماذا تقصد؟

296
00:20:39,900 --> 00:20:41,500
لقد خرجنا فقط

297
00:20:41,500 --> 00:20:42,900
شربنا ولعبنا بالبطاقات

298
00:20:42,900 --> 00:20:46,800
هل كان ذلك قبل أن تدفنوا الفتاة في "ايفرجلاديز"؟

299
00:20:51,500 --> 00:20:52,700
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

300
00:20:52,700 --> 00:20:54,900
نحنُ ..نحنُ -
آندي -

301
00:20:55,300 --> 00:20:56,100
انسى الأمر

302
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
دينيس" مات، لماذا مازلت تدافع عنه؟"

303
00:20:58,100 --> 00:20:59,400
يدافع عنه؟

304
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
ماذا تعني؟

305
00:21:00,400 --> 00:21:01,700
دينيس" هو الشخص"

306
00:21:01,800 --> 00:21:03,600
لقد كان سكراناً 
وأراد حفلة

307
00:21:04,000 --> 00:21:05,100
حفلة حقيقية

308
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
إتصل بمتعرية

309
00:21:13,500 --> 00:21:14,600
وهذا كان مكثفاً جداً بالنسبة لنا

310
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
لذلك غادرنا للذهاب للنادي

311
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
وحينما عدنا كان الأمر منتهي

312
00:21:19,300 --> 00:21:20,400
ماذا بها؟

313
00:21:25,100 --> 00:21:26,300
لقد ماتت

314
00:21:26,300 --> 00:21:27,900
ماذا تعني بأنها ماتت؟

315
00:21:28,700 --> 00:21:30,900
لقد ذهبت إلى المرحاض 
وخرجت

316
00:21:30,900 --> 00:21:33,500
أنفها كانت تنزف وانهارت

317
00:21:38,600 --> 00:21:40,100
دعوني أتحدث مباشرة يا سادة

318
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
أنتم تورطون رجلاً ميتاً؟

319
00:21:44,300 --> 00:21:45,400
هذا صحيح

320
00:21:45,700 --> 00:21:47,300
دينيس" قتلها"

321
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
لقد ساعدناه على نقلها 
لكن هذا كان ما حدث

322
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
ونقل جثة ليست جريمة.. لقد بحثت في الأمر

323
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
أنت بحثت في الأمر 
يا لك من مجتهد

324
00:21:55,700 --> 00:21:58,400
أنا أتهمكما بقلب الحقيقة

325
00:21:58,400 --> 00:21:59,700
ابحث في ذلك

326
00:22:06,600 --> 00:22:08,200
هل توصلتِ لأي هوية لهذه الفتاة؟

327
00:22:08,300 --> 00:22:11,200
لا، لكنني قمت بتحليل الدم الذي جئت به من غرفة الفندق

328
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
هل يتطابق مع ضحيتنا الأنثى؟

329
00:22:13,000 --> 00:22:14,100
قطرات الدم تتطابق

330
00:22:14,100 --> 00:22:16,600
لكن الدم الذي جاء من أسفل البلاط هو لذكر

331
00:22:17,100 --> 00:22:19,600
ألا يتطابق هذا مع قلقنا لنهاية الأسبوع أو مرشدهم

332
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
كم عدد الأشخاص في هذه الغرفة؟

333
00:22:21,700 --> 00:22:22,900
لا يمكنني الإجابة على ذلك

334
00:22:22,900 --> 00:22:25,100
لكنني آمل أن أكون قادرة على إخبارك مَن كان

335
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
خارج السجن

336
00:22:31,800 --> 00:22:34,100
لقد جاء على حصانه، أليس كذلك؟

337
00:22:34,400 --> 00:22:35,900
اسحبي معلوماته الحالية

338
00:22:40,800 --> 00:22:43,100
"نادي "بينك فيلين جنتلمين

339
00:22:45,600 --> 00:22:47,000
أتعرف أين هذا؟

340
00:22:53,300 --> 00:22:54,400
أجل، أعرف

341
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
أيها المحققون

342
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
"أنا "جوي مازارو

343
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
ما الذي يمكنني تقديمه اليوم؟

344
00:23:17,000 --> 00:23:19,300
"نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة سيد "مازارو

345
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
نحنُ أصدقاء الغابة

346
00:23:22,000 --> 00:23:23,300
لدينا ما يكفي من الأصدقاء

347
00:23:23,300 --> 00:23:25,200
لكن أراهن أنك تريد معرفة مَن لديه أعداء

348
00:23:26,200 --> 00:23:27,500
هل هو لديه أعداء؟

349
00:23:27,800 --> 00:23:29,500
روكو" أحد حراسي هنا"

350
00:23:29,800 --> 00:23:32,300
هو عدو أي رجل، هو لا يسمح بلمس الفتيات

351
00:23:32,900 --> 00:23:34,000
ماذا عن الليلة الماضية؟

352
00:23:34,000 --> 00:23:36,700
هل تعرض لأي تهديدات؟

353
00:23:37,000 --> 00:23:37,900
لا

354
00:23:38,100 --> 00:23:41,700
لقد أرسلته في ليلة خاصة مع أحد راقصاتي إلى فندق 
"كوبر بالمس"

355
00:23:41,700 --> 00:23:42,900
أريد الحديث معه

356
00:23:42,900 --> 00:23:44,000
أجل، وكذلك أنا

357
00:23:44,000 --> 00:23:46,100
هو لم يسجل دخول ولا فتاتي

358
00:23:46,700 --> 00:23:48,300
حسناً أنا لم أتوقع بمكالمة منها

359
00:23:49,000 --> 00:23:49,700
لماذا ذلك؟

360
00:23:49,700 --> 00:23:52,200
"ربما عثرنا على جثتها مدفونة في "جليدز

361
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
آنا "ماتت؟"

362
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
هل قلت "آنا"؟

363
00:23:55,900 --> 00:23:57,300
"أجل، "آنا سيفارو

364
00:23:57,500 --> 00:23:58,600
الطفلة الجديدة

365
00:23:58,600 --> 00:24:01,200
تظهر موهبة حقيقية

366
00:24:15,200 --> 00:24:16,700
آنا" لقد كذبتِ عليّ"

367
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
انتِ كنتِ في غرفة الفندق الليلة الماضية

368
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
لم أكن

369
00:24:23,300 --> 00:24:24,900
كان من المفترض بي ذلك

370
00:24:25,100 --> 00:24:26,900
"لكنني أعطيت المهمة لـ "تيس

371
00:24:33,800 --> 00:24:35,400
هل هذه "تيس"؟

372
00:24:41,200 --> 00:24:42,300
اجل

373
00:24:43,500 --> 00:24:45,100
"هذه "تيس جوان

374
00:24:46,100 --> 00:24:47,300
"أنتِ أعطيتي المهمة لـ "تيس

375
00:24:47,300 --> 00:24:49,500
لأنكِ علمتِ أن مَن ذهب سيكون في خطر

376
00:24:49,500 --> 00:24:50,800
لا

377
00:24:51,700 --> 00:24:53,400
أقسم

378
00:24:54,100 --> 00:24:56,100
انظر، هذه مهمة فقط

379
00:24:56,800 --> 00:24:59,100
أنا أعطيتها حتى  مشغل الموسيقى الخاص بي

380
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
لماذا لم ترغبين في الذهاب للعمل؟

381
00:25:02,300 --> 00:25:03,900
كنت في استوديو التسجيل

382
00:25:03,900 --> 00:25:06,300
أحاول أن أسجل أغنيتي التجريبية

383
00:25:06,300 --> 00:25:07,600
أغنيتكِ التجريبية؟

384
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
حسناً هذا عظيم، الآن أنتِ فنانة؟

385
00:25:11,300 --> 00:25:12,200
"فرانك"

386
00:25:12,300 --> 00:25:13,900
أمهلني دقيقة

387
00:25:14,900 --> 00:25:16,400
حسناً

388
00:25:22,500 --> 00:25:24,200
آنا" أخبريني ماذا حدث"

389
00:25:25,900 --> 00:25:27,600
لقد انتظرت بعض الاستوديوهات

390
00:25:27,600 --> 00:25:29,500
حتى يمكنني تسجيل بعض الموسيقى

391
00:25:31,200 --> 00:25:32,300
وفتح أحدهم

392
00:25:32,300 --> 00:25:35,500
لذلك طلبت من "تيس" إذا ما استطاعت تغطيتي

393
00:25:36,400 --> 00:25:38,300
حينما انتهت جلستي

394
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
اتصلت بها

395
00:25:41,100 --> 00:25:43,300
وحينما لم ترد، قلقت

396
00:25:43,600 --> 00:25:45,800
حسناً وذهبتِ إلى الفندق

397
00:25:46,100 --> 00:25:47,400
للاطمئنان عليها أجل

398
00:25:47,400 --> 00:25:48,900
ماذا رأيتِ؟

399
00:25:52,200 --> 00:25:53,900
رجل

400
00:25:57,600 --> 00:25:58,700
لقد كان المكان مظلم

401
00:25:58,900 --> 00:26:01,100
بالتالي لم أتمكن من التحقق من وجهه

402
00:26:04,500 --> 00:26:06,700
لقد كان يحمل جثة في سجادة

403
00:26:11,400 --> 00:26:14,500
"عرفت من الوشم أنها كانت "روكو

404
00:26:18,200 --> 00:26:19,100
"عرفت لو أن "روكو" ميتة

405
00:26:19,100 --> 00:26:21,800
"فشيء ما مروع حدث لـ "تيس

406
00:26:22,100 --> 00:26:24,200
أصبت بالخوف ولذلك ركضت

407
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
آنّا" لماذا لم"

408
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

409
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
لأنني لا أثق في الشرطة

410
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
آنا" عليكِ الثقة بي"

411
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
حسناً

412
00:26:50,800 --> 00:26:51,900
بماذا يمكنني مساعدتك؟

413
00:26:51,900 --> 00:26:55,100
أليكس" تستغرق وقتاً طويلاً لتوثيق كل نشاطات الحيوانات"

414
00:26:55,100 --> 00:26:57,500
حسناً، نحن بحاجة للعثور على آثار الحارس الخاص

415
00:26:57,500 --> 00:27:00,300
ووفقاً لـ "آنا" هذه كانت سجادة النقل

416
00:27:00,300 --> 00:27:02,100
حسناً طلاب التدريب يقومون بتمشيط المنطقة

417
00:27:02,100 --> 00:27:04,500
التي حصلنا منها على جثة "تيس" كما نتحدث

418
00:27:04,500 --> 00:27:07,600
أجل، هذه السجادة صغيرة جداً لنقل جثتين

419
00:27:08,400 --> 00:27:10,600
أعتقد أنا لحارس الخاص تم دفنه في مكان ما آخر

420
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
أنت تعتقد أنهم استخدموا السجادة 
من غرفة الفندق لإعادته؟

421
00:27:13,400 --> 00:27:16,400
أجل، لهذا السبب أنا أقوم بفحصها الآن

422
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
حسناً، في هذه الحالة، الآثار التي على السجادة 
سترشدنا إلى الجثة

423
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
هل عثرت على أي شيء؟

424
00:27:20,200 --> 00:27:23,600
"أجل، مادة نباتية من "روستونيا ريجينيا

425
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
ما هذا؟

426
00:27:25,700 --> 00:27:26,900
هذه نخلة

427
00:27:26,900 --> 00:27:29,600
حسناً هذا ليس قريباً من مكان البحث

428
00:27:33,100 --> 00:27:34,700
هذه حشرة ربما

429
00:27:37,200 --> 00:27:38,100
ما هذا؟

430
00:27:38,100 --> 00:27:40,400
هذه حشرة النخلة الملكية

431
00:27:41,200 --> 00:27:44,200
وكيف يعتبر هذا لنا؟

432
00:27:44,600 --> 00:27:47,000
حسناً، أرى أنها تعيش فقط على النخيل

433
00:27:47,000 --> 00:27:48,100
على الأقل على بعد 12 قدم في الهواء

434
00:27:48,100 --> 00:27:49,800
ما الذي كان يفعله الفتى الصغير على الأرض؟

435
00:27:50,200 --> 00:27:53,100
المادة النباتية هذه نظيفة 
ومميكنة هذا يبدو في طريقة قطعها

436
00:27:53,100 --> 00:27:55,000
ربما النخيل تم تقليصه

437
00:27:55,000 --> 00:27:57,500
إذا ما عثرنا على قطعات طازجة من النخيل الملكي

438
00:27:57,500 --> 00:27:59,400
ربما يمكننا الوصول إلى موقع الدفن

439
00:27:59,400 --> 00:28:01,000
واعتقد أنني أعرف مكان البدء

440
00:28:01,000 --> 00:28:03,500
لقد كانوا يقطعون النخيل حينما كنت هنا في الصباح

441
00:28:17,100 --> 00:28:17,800
"رايان"

442
00:28:26,100 --> 00:28:28,500
أعتقد أنه لم يبتعد جداً عن الفندق، صحيح؟

443
00:28:29,100 --> 00:28:30,600
أنا متأكدة أن شخص ما أراد التخلص من الجثة

444
00:28:30,600 --> 00:28:32,300
قبل أن يكتشف أي أحد الأمر

445
00:28:42,700 --> 00:28:44,500
هناك خمسة طعنات على الصدر هنا

446
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
أجل، هذا الخط يظهر

447
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
عدم وجود دماء على السجادة

448
00:28:51,000 --> 00:28:52,500
النسيج من السجاد

449
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
لا، أنا لا أعتقد ذلك

450
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
السجادة كانت أخضر فاتح

451
00:29:03,500 --> 00:29:04,700
هذه ريشة

452
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
أجل، هذه ريشة بطة

453
00:29:08,300 --> 00:29:09,900
انتظر دقيقة، أنت كنت تقول باديء ذي بدء

454
00:29:09,900 --> 00:29:12,800
كان هناك دب قاتل، والآن بطة قاتلة؟

455
00:29:13,700 --> 00:29:17,500
أنا أقول إن النسيج الذي عثرتِ عليه على جثة "روكو" كان من بط العيدر

456
00:29:17,500 --> 00:29:21,000
يستخدم لملء المعاطف العالية الجودة والغالية الثمن

457
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
صيادنا المقتول كان يرتدي سترة مليئة بهذا

458
00:29:23,900 --> 00:29:26,900
لكن إليكِ الجزء الأهم الدب قام بتمزيق هذه السترة

459
00:29:26,900 --> 00:29:28,600
لكن أنا لا أعتقد أنه فعل ذلك

460
00:29:29,900 --> 00:29:31,400
لقد تم قطعه

461
00:29:31,900 --> 00:29:32,700
حسناً

462
00:29:32,700 --> 00:29:34,700
الثلاثة صيادون كان معهم سكاكين

463
00:29:34,700 --> 00:29:38,500
الرجلان الآخران لم يصابا بأي قطع أو تمزيق في معاطفهم

464
00:29:39,300 --> 00:29:41,900
بالتالي سكينه الخاصة قطعت السترة في طريقها للخروج

465
00:29:42,600 --> 00:29:45,800
و"روكو" كان قريباً بما يكفي ليصل الريش إليه

466
00:30:03,100 --> 00:30:04,600
دينيس" قتل الحارس الخاص"

467
00:30:06,900 --> 00:30:09,500
"آندي" و"روب" كانا يقولان الحق بخصوص "دينيس"

468
00:30:09,500 --> 00:30:11,800
إذاً الرج المقتول كان القاتل 
لكننا لم نتأكد بعد

469
00:30:11,800 --> 00:30:13,200
"مَن قتل "تيس جاوان

470
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
"أنا ذاهبة لزيارة "أليكس

471
00:30:47,700 --> 00:30:49,300
أيها الملازم، لدي عمل أديره

472
00:30:50,500 --> 00:30:53,200
"أجل، أنت كذلك، هذا العمل هو القوادة يا "جوي

473
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
أنا أوظف المتعريات

474
00:30:55,100 --> 00:30:57,700
وأنا لا أشجعهن على فعل أي شيء أكثر من هذا

475
00:30:57,700 --> 00:31:00,700
لا، ربما لا تفعل لكن من طريقة أخرى 
أنت مصاب بجرح ألست كذلك؟

476
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
طالما يدفعن، أنا لا أطلب

477
00:31:03,800 --> 00:31:06,200
أين "آنا"؟
بالتأكيد تفتقدها

478
00:31:06,200 --> 00:31:07,400
أنا جعلتها تخرج في حفلة خاصة

479
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
أين أرسلتها؟

480
00:31:09,600 --> 00:31:10,900
لا يمكنني إخبارك

481
00:31:11,300 --> 00:31:13,400
هو أحد الزبائن في الأماكن الراقية

482
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
"هو كان منتظم مع "تيس

483
00:31:15,400 --> 00:31:16,700
"الآن هي ماتت، فأرسلت "آنا

484
00:31:16,700 --> 00:31:18,100
بالتأكيد تحب ذلك

485
00:31:18,100 --> 00:31:21,000
هو يدفع عشرة أضعاف الرقص في حفلة خاصة

486
00:31:21,100 --> 00:31:22,000
أنا وأنت نعرف

487
00:31:22,000 --> 00:31:25,300
أنه لا أحد يدفع 10 آلاف دولار للمشاهدة 
صحيح؟

488
00:31:25,800 --> 00:31:27,500
...أيها الملازم، أنت متأكد أنني قواد

489
00:31:27,500 --> 00:31:28,700
ما علاقة ذلك بـ "آنا"؟

490
00:31:28,700 --> 00:31:30,500
لماذا لم تخبرني

491
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
كل شيء أقوم به قانوني أيها الملازم

492
00:31:34,300 --> 00:31:36,000
لا ينبغي علي إخبارك أي شيء

493
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
ولا يمكنك التفكير في ذلك

494
00:31:38,100 --> 00:31:40,500
هذا خطأ

495
00:31:46,600 --> 00:31:47,400
"أجل، "فرانك

496
00:31:58,900 --> 00:32:00,900
خدمة الغرف تطلب إخراج الطاولة

497
00:32:01,300 --> 00:32:02,700
أعدها هنا

498
00:32:08,500 --> 00:32:09,600
ما الذي تريده؟

499
00:32:13,300 --> 00:32:15,400
"المفتش "أوشاي

500
00:32:19,500 --> 00:32:21,200
قسم شرطة ميامي ديد

501
00:32:21,800 --> 00:32:24,100
سأتصل بمديرك، وسنقوم بتسوية الأمر

502
00:32:25,500 --> 00:32:28,700
أيها المفتش، لدي مصدر يقول أنك كنت هنا

503
00:32:28,700 --> 00:32:31,400
تدفع للنساء 10 آلاف دولار من أجل ممارسة الجنس

504
00:32:33,100 --> 00:32:36,100
حسناً كما ترى هذه أول مواعدة لنا

505
00:32:36,100 --> 00:32:38,000
نحنُ لم نفعل أي شيء بعد لذلك

506
00:32:39,100 --> 00:32:42,400
إذا ما كنت تحاول الإيقاع بي
فهذا لن يفلح؟

507
00:32:44,900 --> 00:32:48,400
سيدتي، هل دفع المفتش لكِ المال لممارسة الجنس؟

508
00:33:02,400 --> 00:33:03,900
أنت أيها الملازم

509
00:33:04,400 --> 00:33:06,300
هذا يعني أنك رجل ذكي

510
00:33:07,500 --> 00:33:09,600
إذاً ستتفهم صراعي

511
00:33:09,800 --> 00:33:12,300
هذا إلتماس واضح أيها المفتش

512
00:33:12,500 --> 00:33:14,700
وأنت تدرك أنك لن تترقى لرتبة كابتن أبداً

513
00:33:14,800 --> 00:33:17,300
إذاً ما تقدمت في هذه القضية

514
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
ستقوم بنقل مهني

515
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
وأنت أيضاً

516
00:33:30,100 --> 00:33:31,400
أراكِ لاحقاً يا حبيبتي

517
00:33:45,300 --> 00:33:46,500
هل أنتِ بخير؟

518
00:33:51,700 --> 00:33:53,300
جوي" قال أنني مدينة له"

519
00:33:53,800 --> 00:33:55,600
"هو يلقي باللوم علي بسبب "تيس

520
00:33:55,600 --> 00:33:57,200
لقد دفعني للقاء هذا الرجل

521
00:34:01,100 --> 00:34:02,600
أصدقك ِ

522
00:34:19,400 --> 00:34:23,300
إنها مصابة بكسور عظمية 
وجروح في الحبل الشوكي

523
00:34:23,700 --> 00:34:26,800
شيء ما ثقيل ضغط على صدرها

524
00:34:26,800 --> 00:34:28,200
مثل شخص؟

525
00:34:29,100 --> 00:34:32,500
استناداً إلى شكل الاحتقان والزرقة

526
00:34:32,500 --> 00:34:36,100
والنمش المتموج الخاص بذلك ..فإذاً أجل

527
00:34:36,100 --> 00:34:37,500
لقد جلس عليها

528
00:34:47,700 --> 00:34:50,400
سبب الوفاة كان الاختناق الموضعي

529
00:34:50,400 --> 00:34:52,000
الآن لا يبدو ذلك سريعاً

530
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
لقد قاومت لمدة دقيقتين

531
00:34:55,000 --> 00:34:56,900
كان عليه معرفة أنها كانت تختنق

532
00:34:56,900 --> 00:34:58,900
حسناً، إنه لم يفعل ذلك فقط

533
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
لقد أخذت مسحة فموية

534
00:35:02,800 --> 00:35:05,700
السائل المنوي لا يعيش طويلاً 
في فم شخص حي

535
00:35:05,700 --> 00:35:07,300
بسبب اللعاب، صحيح؟

536
00:35:07,400 --> 00:35:11,000
إذا ما كان ذلك إيجابي 
فقد كان آخر شيء فعلته

537
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
إذا ما كان ذلك إيجابي فلدينا القاتل

538
00:35:26,200 --> 00:35:27,900
لماذا لا يتواجد "روب" هنا؟

539
00:35:28,100 --> 00:35:31,500
لأنه لم يقتل "تيس جوان"، أنت مَن فعل ذلك بنفسك

540
00:35:31,500 --> 00:35:32,200
حسناً

541
00:35:33,700 --> 00:35:35,700
هل حاول "روب" توريطي في ذلك؟

542
00:35:35,700 --> 00:35:37,300
هل قال أي شيء؟

543
00:35:37,300 --> 00:35:39,400
لا، حمضك النووي قال كل شيء

544
00:35:44,200 --> 00:35:45,900
حسناً حسناً حسناً

545
00:35:47,000 --> 00:35:48,600
حسناً، عليكِ معرفة الأمر بأكمله

546
00:35:48,600 --> 00:35:49,800
لقد كانت مجرد حادثة حسناً

547
00:35:49,800 --> 00:35:50,900
هي -
انظر  -

548
00:35:51,100 --> 00:35:52,200
أنا لا أريد سماع ذلك

549
00:35:52,700 --> 00:35:54,100
لم يكن الأمر حادث

550
00:35:54,100 --> 00:35:56,000
تيس" قاومت وزنك"

551
00:35:56,000 --> 00:35:57,900
كافحت من أجل الحصول على الهواء، حسناً

552
00:35:59,900 --> 00:36:01,100
أنت ثقيل جداً

553
00:36:01,900 --> 00:36:03,700
ابتعد عني
توقفي، توقفي

554
00:36:13,100 --> 00:36:14,600
لقد كنت سكراناً

555
00:36:14,700 --> 00:36:15,900
أنت اغتصبتها وقتلتها

556
00:36:15,900 --> 00:36:18,200
كيف لم يحاول كلاً من "دينيس"، و"روب" إيقافك؟

557
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
لقد كانا في الخارج

558
00:36:21,000 --> 00:36:22,800
العديد من شراب الفودكا

559
00:36:22,900 --> 00:36:24,300
استيقظا واندهشا

560
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

561
00:36:27,600 --> 00:36:28,900
ما الذي فعلته؟

562
00:36:29,000 --> 00:36:30,200
انا لم أفعل أي شيء يا رجل

563
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
لقد ماتت فقط

564
00:36:33,100 --> 00:36:33,700
إنه الحارس الخاص

565
00:36:33,700 --> 00:36:35,300
أخبره فقط أنها غادرت

566
00:36:35,300 --> 00:36:36,500
اخبره أنها غادرت

567
00:36:38,200 --> 00:36:39,900
لكن "ديني" قتل الحارس الخاص

568
00:36:40,100 --> 00:36:41,600
ثم تسترتم على الأمر سوياً

569
00:36:43,700 --> 00:36:47,700
كان سينجح الأمر مالم يفقد "ديني" الوعي

570
00:36:50,900 --> 00:36:52,500
أعتقد أنه ينبغي علينا إبلاغ الشرطة

571
00:36:53,000 --> 00:36:53,700
أنت مجنون يا رجل؟

572
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
سيقومون بسجني في هذه الحالة

573
00:36:55,100 --> 00:36:56,400
انا لاأعتقد أنني يمكنني فعل ذلك يا شباب

574
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
أنت تعرف حتى إن لم يتم القبض علينا

575
00:36:57,800 --> 00:36:58,700
هاي

576
00:36:59,300 --> 00:37:01,700
الأمر ليس عنك 
بل عما حدث هنا

577
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
نحنُ أصدقاء

578
00:37:02,800 --> 00:37:04,400
نبقى سوياً

579
00:37:04,800 --> 00:37:07,300
"هذا حينما علمت أنا و"روب" أننا ينبغي علينا التخلص من "دينيس

580
00:37:08,200 --> 00:37:09,700
روب" طلب مني إطلاق النار عليه"

581
00:37:10,000 --> 00:37:12,800
أراد أن يبدو الأمر وكأنه حادث صيد

582
00:37:13,600 --> 00:37:15,100
الدب أنقذنا من هذه المشكلة

583
00:37:16,300 --> 00:37:17,600
حسناً، في الواقع الدب كشفك

584
00:37:17,600 --> 00:37:19,300
إن لم يكن هناك هجوم من الدب

585
00:37:19,300 --> 00:37:20,900
ربما كنت لذت بالفرار بذلك

586
00:37:21,800 --> 00:37:23,700
لكنني على المستوى الشخصي 
سعيدة بأنك لم تفعل

587
00:37:35,600 --> 00:37:38,200
تمشط الطريق للمفتش "أوشاي" يا "ريك"؟

588
00:37:38,800 --> 00:37:41,400
هذه ليست مفاجئة أن يتم الإفراج عنه بهذا الشان

589
00:37:41,400 --> 00:37:43,500
أنت تعرف كيف تسير تلك الأمور

590
00:37:43,900 --> 00:37:45,400
جميعها جيدة

591
00:37:45,700 --> 00:37:47,500
إذاً أنت ستصلح النظام

592
00:37:47,500 --> 00:37:50,200
من خلال مواجهته خارج السجن؟

593
00:37:52,800 --> 00:37:55,300
لقد قسم نفس القسم الذي قمنا به 
أليس كذلك؟

594
00:37:57,400 --> 00:37:59,500
أنا أعرف أنه استأجر عاهرة

595
00:37:59,500 --> 00:38:02,200
لكن من المفترض بك أن توفر هذه المعركة لشيء ما أكبر

596
00:38:02,200 --> 00:38:05,600
ريك" أنا لن أترك هذا الأمر وشأنه"

597
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
إذا ما فشل ذلك
لا يمكنني مساعدتك

598
00:38:10,900 --> 00:38:12,600
كما في الماضي هــه

599
00:38:17,500 --> 00:38:19,300
قومي بتأجيل بطولة الغولف إلى نهاية الشهر

600
00:38:19,300 --> 00:38:22,300
أجل، أنا لا أضع خطط بهذا البعد الزمني مقدماً أيها المفتش

601
00:38:22,300 --> 00:38:23,200
"كاين"

602
00:38:24,100 --> 00:38:26,300
أتمنى ألا تطلب لمزيد من التمويل للشهرة أيها الملازم

603
00:38:26,300 --> 00:38:28,600
لا أشعر بالكرم تجاه معملك هذه الأيام

604
00:38:28,600 --> 00:38:29,600
هذا مؤسف

605
00:38:29,600 --> 00:38:32,200
لأن لدي فكرة لمشروع جديد

606
00:38:32,600 --> 00:38:34,900
أتمنى أن أساعد لكن الميزانية صارمة جداً

607
00:38:34,900 --> 00:38:36,900
ربما حتى لدينا بعض التخفيضات

608
00:38:37,500 --> 00:38:40,200
"ابقى بعيداً عن "آنا سيفارو

609
00:38:43,000 --> 00:38:45,300
كيف ترقيت في مهنتك يا "كاين"؟

610
00:38:45,300 --> 00:38:47,900
أنت تريد تضييع كل هذا بسبب فتاة مثل هذه؟

611
00:38:50,100 --> 00:38:52,300
أنت تعرف الأمر المتشوق لمعرفته يا أيها المفتش؟

612
00:38:52,300 --> 00:38:54,500
كيف لمسؤول منتخب مثلك يتحمل

613
00:38:54,500 --> 00:38:57,300
عشرة آلاف دولار من أجل الرقص

614
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
اعتقد أننا انتهينا هنا يا أيها الملازم

615
00:39:00,800 --> 00:39:05,000
أتمنى بإخلاص أن هذا يرضيك أيها المفتش

616
00:39:08,500 --> 00:39:10,400
أتمنى ذلك حقاً

617
00:39:35,200 --> 00:39:36,800
شكراً على لقائي هنا

618
00:39:37,500 --> 00:39:38,800
بالطبع

619
00:39:41,000 --> 00:39:42,800
إذاً وصلتم لقاتل "تيس"؟

620
00:39:43,500 --> 00:39:45,900
هذا صحيح، لقد ألقينا القبض عليه ظهر اليوم

621
00:39:46,900 --> 00:39:48,200
جيد، جيد

622
00:39:49,500 --> 00:39:51,400
والدة "تيس" ستكون مسرورة بذلك

623
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
ماذا عنكِ

624
00:39:58,400 --> 00:40:01,100
"أنا مازلت أشعر بالذنب بخصوص "تيس

625
00:40:03,300 --> 00:40:06,400
آنا" هذا ليس خطئكِ"

626
00:40:08,100 --> 00:40:09,500
أعرف

627
00:40:14,600 --> 00:40:17,500
شيء ما يخبرني أنك لا تهتم بذلك أيضاً

628
00:40:17,500 --> 00:40:19,700
حينما تحاول قول ذلك لنفسك

629
00:40:23,400 --> 00:40:25,900
سمعت أنهم أفرجوا عن المسؤول الكبير هناك

630
00:40:27,400 --> 00:40:29,000
هذا صحيح

631
00:40:29,200 --> 00:40:32,900
لقد فعلوا لكنه لن يزعجكِ مرة أخرى

632
00:40:36,800 --> 00:40:39,700
أنت حقاً تؤمن بأن كل ذلك يحمي ويخدم

633
00:40:39,700 --> 00:40:41,200
ألست كذلك؟

634
00:40:44,900 --> 00:40:46,800
هذا هو الشيء الوحيد

635
00:40:47,000 --> 00:40:49,900
الشيء الوحيد الذي أعرف كيف يسير

