﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

2
00:00:39,900 --> 00:00:40,950
كم حصلنا؟

3
00:00:41,550 --> 00:00:43,660
سيكون حوالي 20 ألف دولار

4
00:00:45,210 --> 00:00:46,600
ينبغي أن نتخلص من السيارة

5
00:00:47,010 --> 00:00:49,270
هل تعتقد أن أي أحد شاهدنا؟ -
لا يهم  -

6
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
بمجرد أن نحصل على المفاتيح، فنحنُ أشباح

7
00:00:58,580 --> 00:01:00,360
"ليو" -
هُم يمزحون معي  -

8
00:01:00,480 --> 00:01:02,430
الجسر بالفعل في منتصف طريق الخروج

9
00:01:02,570 --> 00:01:03,470
لقد علقنا

10
00:01:05,160 --> 00:01:06,510
لن أفشل بسبب ذلك

11
00:01:06,850 --> 00:01:08,050
هيا، أحضري الحقيبة

12
00:01:28,690 --> 00:01:29,740
قفوا مكانكما

13
00:01:30,210 --> 00:01:31,360
لا تتحركوا

14
00:01:42,030 --> 00:01:43,180
أنزلي الحقيبة

15
00:01:43,620 --> 00:01:44,520
الآن

16
00:01:46,820 --> 00:01:47,720
افعلي ما يقوله

17
00:01:56,060 --> 00:01:57,970
لا تجعليني أطلق النار عليكِ  -
"سينا" -

18
00:02:04,680 --> 00:02:05,660
"أنا أحبك "ليو

19
00:02:34,100 --> 00:02:35,330
يا إلهي

20
00:02:35,900 --> 00:02:38,990
لدينا جريمة قتل هنا، فليبلغ أحدكم عن ذلك بسرعة

21
00:02:53,000 --> 00:02:54,100
شكراً لكم يا سادة

22
00:02:58,360 --> 00:02:59,710
الأموال تمطر من السماء

23
00:03:03,240 --> 00:03:05,010
"الجسر المتحرك اثنين من القضايا "هوريشيو

24
00:03:05,130 --> 00:03:08,810
أجل، لدينا قضية أغلقت من تلقاء نفسها 
وأخرى مازالت حاضرة

25
00:03:10,370 --> 00:03:12,870
يبدو أن هناك جرح خروج خلف رأسه

26
00:03:15,030 --> 00:03:16,830
طلق ناري دخل وخرج

27
00:03:16,980 --> 00:03:18,780
واو، أطلق العيون؟

28
00:03:19,450 --> 00:03:20,830
هذه طريقة لعينة للموت

29
00:03:20,960 --> 00:03:22,710
لا يوجد كدمات حول رقبته

30
00:03:23,980 --> 00:03:26,710
هذا الفتى قتل قبل أن يتظاهر بأنه مشنوق

31
00:03:27,340 --> 00:03:30,450
حسناً، بالتالي الدم لا ينتقل من كلا الجانبين، صحيح؟

32
00:03:30,720 --> 00:03:33,310
هذا يعني أنه تم تجفيفه قبل أن يتم تعليقه

33
00:03:33,440 --> 00:03:34,740
بالتالي هو لم يقتل هنا

34
00:03:35,330 --> 00:03:37,800
هذا مسرح الجريمة الثاني  -
لقد كان مدبراً -

35
00:03:38,340 --> 00:03:40,920
هذه رسالة  -
فهمت ذلك صحيح -

36
00:03:41,370 --> 00:03:42,670
بطاقة في جيبه

37
00:03:43,790 --> 00:03:44,690
الجوكر

38
00:03:44,930 --> 00:03:46,480
تم تلقي الرسالة، صريحة وواضحة

39
00:03:47,180 --> 00:03:48,710
"وكأنها من عصابة يا "هوريشيو

40
00:03:48,840 --> 00:03:51,600
أجل، وحان الوقت للعودة

41
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
سي اس اي الحلقة الرابعة عشر الموسم الرابع

42
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
ترجمة - محمد الحكيم 
MOHAMED_ELHAKIM01@YAHOO.COM

43
00:04:55,030 --> 00:04:55,930
كله لك

44
00:04:59,480 --> 00:05:02,080
سيد "وولف"، ماذا لدينا؟

45
00:05:02,570 --> 00:05:04,030
حسناً، هذا ليس حبل عادي

46
00:05:04,160 --> 00:05:05,060
افحصه

47
00:05:05,960 --> 00:05:07,290
هو ليس حبل على الإطلاق، صحيح؟

48
00:05:08,470 --> 00:05:10,120
يبدو وكأنه جاء من دعامة

49
00:05:10,250 --> 00:05:12,430
أجل، ليس بالمستوى المتوسط للقتل

50
00:05:13,470 --> 00:05:14,620
ما هو سلاح القتل المحتمل؟

51
00:05:14,810 --> 00:05:16,660
يمكن أن يكون جزء من الرسالة

52
00:05:17,240 --> 00:05:18,740
تعرفنا على هوية الجوكر الذي لدينا

53
00:05:18,910 --> 00:05:19,810
"جاك ريتشموند"

54
00:05:20,170 --> 00:05:22,210
الجريمة المنظمة يا "فرانك"؟ -
يمكن -

55
00:05:22,340 --> 00:05:25,710
يجعل الشباب وكأنهم مشنوقون في النوادي 
ويقضي خمسة أيام ساخنة على شاطيء ميامي

56
00:05:25,830 --> 00:05:28,140
يظهر ويختفي، أليس كذلك؟

57
00:05:28,300 --> 00:05:30,880
ربما أخذ الدعامة من أمام أحد نواديه

58
00:05:31,000 --> 00:05:33,070
حبل مخملي كما يقول المثل، صحيح؟

59
00:05:33,310 --> 00:05:36,710
ربط العقدة بهذا الضيق ربما تكون الكثير من الخلايا عالقة فيها

60
00:05:36,920 --> 00:05:39,290
خذ الحمض النووي -
شكراً لك يا سيد وولف  -

61
00:05:41,110 --> 00:05:43,270
لقد ذهبوا حيث تتواجد الأموال 
أليس كذلك؟

62
00:05:43,400 --> 00:05:45,900
تحدث كثيراً وستحصل على رابطة العنف الكولومبية

63
00:05:46,130 --> 00:05:48,690
رأيت الكثير  -
أنت لن تشاهد مرة أخرى أبداً  -

64
00:05:49,440 --> 00:05:52,330
"لنعثر على الشخص الذي كان مهتماً بالسيد "ريتشموند

65
00:05:57,300 --> 00:05:58,400
"كاليه"

66
00:05:59,170 --> 00:06:01,170
أنتِ هنا من أجل ضحية الجسر المتحرك؟

67
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
إذاً.. هل هذه رصاصات تسعة ميلليمتر؟

68
00:06:07,000 --> 00:06:09,940
لديكِ واحدة فقط -
استخرجتنا من الجمجمة -

69
00:06:10,610 --> 00:06:12,710
الرصاصات الأخرى دخلت وخرجت

70
00:06:16,270 --> 00:06:18,090
الرصاصة الأخرى ربما لا تزال في مسرح الجريمة

71
00:06:18,220 --> 00:06:20,370
لابد من إكتشاف مكانها فقط

72
00:06:21,160 --> 00:06:22,910
يا "اليكس" هل تشاهدين ما أشاهده؟

73
00:06:23,030 --> 00:06:24,130
إنه على شفتيه

74
00:06:27,650 --> 00:06:29,200
الكثير من ذلك يأتي

75
00:06:29,430 --> 00:06:31,730
برأيكِ..ما هذا؟ -
ليست لدي فكرة  -

76
00:06:33,340 --> 00:06:34,840
سأرسل ذلك لتحليل الأدلة

77
00:06:41,250 --> 00:06:42,270
كاليه" هل رأيتِ "وولف"؟"

78
00:06:42,700 --> 00:06:45,750
"ليس بعد، من المفترض أن يعود ومعه جهاز "نوز

79
00:06:46,280 --> 00:06:48,380
ها نحنُ ذا

80
00:06:49,210 --> 00:06:51,700
ايبس" عثر على تطابق" -
بالتأكيد  -

81
00:06:51,820 --> 00:06:55,970
التصدعات التي على الرصاصة المستخرجة متطابقة 
مع قضية قتل العام الماضي

82
00:06:56,790 --> 00:06:58,800
لست متفاجئاً، هذا له علاقة بجرائم قتل العصابات

83
00:06:59,870 --> 00:07:00,970
أنا أقول ذلك

84
00:07:01,410 --> 00:07:04,480
"ذلك مرتبط بـ "جوي سالوسي" أكبر زعيم عصابات في "ميامي

85
00:07:06,080 --> 00:07:08,140
"لا يوجد محامي سيد "سالوشي

86
00:07:09,040 --> 00:07:10,400
هذه مفاجئة

87
00:07:11,210 --> 00:07:12,910
بالنسبة لرجل بسمعتك

88
00:07:13,400 --> 00:07:15,100
لماذا أحتاج إلى محامي؟

89
00:07:15,630 --> 00:07:17,430
هذه البدل تجلعني أشهر بالصداع

90
00:07:17,860 --> 00:07:19,570
أنا أحب فعل الأشياء بيدي

91
00:07:19,700 --> 00:07:23,350
"الرصاصة التي استخرجتها من رأس "جاك ريتشموند

92
00:07:23,980 --> 00:07:26,130
تخبرني أنك متورط في ذلك

93
00:07:26,360 --> 00:07:28,740
أنا لا تربطني أي أمور بأي عملية قتل

94
00:07:28,870 --> 00:07:30,800
العام الماضي "جوزيف"  رجل

95
00:07:30,920 --> 00:07:34,910
حاول تحويل الدليل الخاص بالولاية ضدك 
بأنك قتلت حتى الموت

96
00:07:35,150 --> 00:07:37,150
السلاح المستخدم لقتله كان تسعة ميلليمتر

97
00:07:37,310 --> 00:07:39,560
ستة جروح في الأسفل والأخاديد
وتم ليّ الذراع الأيمن

98
00:07:40,030 --> 00:07:43,310
ليس هناك الكثير من المصنعين يقومون بهذه الخصائص
مع السرقة يا سالوشي

99
00:07:43,440 --> 00:07:44,540
أجل، أتعلم

100
00:07:45,340 --> 00:07:46,410
أنا قرأت حول ذلك

101
00:07:46,540 --> 00:07:49,850
لكن إذا ما أتذكر جيداً فهم لم يعثروا على المسدس

102
00:07:50,100 --> 00:07:51,800
العصابة تعمل بأسلوب غامض
أليس كذلك؟

103
00:07:51,920 --> 00:07:53,020
العصابة؟

104
00:07:55,270 --> 00:07:56,870
أنا مواطن أمريكي حقيقي

105
00:07:57,010 --> 00:07:58,770
"لكنك تعمل في إدارة النادي "جوزيف

106
00:07:58,900 --> 00:08:01,440
ما الذي جاء بك إلى هنا من "أتلانتك سيتي" اليس كذلك؟

107
00:08:01,560 --> 00:08:02,820
المباحث الفيدرالية أخبرتك ذلك؟

108
00:08:02,950 --> 00:08:05,750
الشاب أطلق النار على عينيه وتم تعليقه في وسط المدينة

109
00:08:05,870 --> 00:08:08,370
ومعه بطاقة الجوكر مشقوقة في جيبه

110
00:08:09,780 --> 00:08:11,840
هذا مسرحي جدا ً

111
00:08:12,680 --> 00:08:15,600
لكن مما سمعته في الأيام القديمة

112
00:08:16,570 --> 00:08:20,520
حينما كانوا يريدون القضاء على شخص ما 
لا يتعاملوا معه هكذا

113
00:08:22,500 --> 00:08:23,700
لكن ما أعرفه؟

114
00:08:25,450 --> 00:08:26,950
أي شيء آخر يا سادة؟

115
00:08:27,120 --> 00:08:29,330
إذا ما حصلت على حمضك النووي على حبل الشنق

116
00:08:29,460 --> 00:08:33,010
القضية الحقيقية التي ستتعامل معها هي 
السجن لمدة ما بين 6-9 سنوات

117
00:08:38,890 --> 00:08:39,990
لا تذهب بعيداً

118
00:08:53,730 --> 00:08:57,370
إذاً هذا النادي العنابي الذي كان قاعدة 
عمليات الرجل المشنوق

119
00:08:57,740 --> 00:08:59,880
أجل، نفس لون الحبل المخملي

120
00:09:00,390 --> 00:09:01,740
وهو يفتقد رابط واحد

121
00:09:04,040 --> 00:09:05,990
أعتقد أننا عثرنا على مسرح جريمتنا

122
00:09:08,930 --> 00:09:12,370
أنا أوافقك بشكل كامل، فلدي اثنين من رصاصات التسعة ميلليمتر

123
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
وهي مطابقة لما حصلنا عليه في جمجمة الرجل

124
00:09:16,790 --> 00:09:20,010
الرصاصة الأخرى دخلت وخرجت، إذا ما تم إطلاق النار عليه هنا

125
00:09:20,130 --> 00:09:21,880
سيكون هناك كل أنواع الدماء

126
00:09:22,620 --> 00:09:23,720
هل تشاهد أي شيء؟

127
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
لا

128
00:09:27,650 --> 00:09:29,730
لا، لكن أرى علامات أفقية

129
00:09:30,130 --> 00:09:31,580
شخص ما غادر مسرعاً

130
00:09:32,020 --> 00:09:33,720
بالتأكيد أطلق النار في سيارة

131
00:09:34,610 --> 00:09:36,760
لقد امتصت السيارة كل الدم والرصاصة

132
00:09:36,890 --> 00:09:40,390
ما يعني أن جزءاً من مسرح جريمتنا الأولي ذهب بعيداً

133
00:09:40,510 --> 00:09:42,010
السيارة يمكن أن تكون في أي مكان الآن

134
00:09:45,440 --> 00:09:47,940
أنا لم أعتقد أنهم يفتحون نهارً

135
00:09:48,530 --> 00:09:49,880
لا، سأفحصه

136
00:10:08,850 --> 00:10:10,930
يا رجل نحنُ لا نفتح حتى الثامنة يا أخي

137
00:10:11,050 --> 00:10:12,910
"إيريك ديلكو" من قسم شرطة "ميامي ديد"

138
00:10:13,270 --> 00:10:15,920
أنا أحقق في جريمة قتل "جاك ريتشموند" يا أخي

139
00:10:17,080 --> 00:10:18,830
توقف عن ذلك، هيا اذهبنا يا فتيات

140
00:10:19,320 --> 00:10:20,420
أغلق الموسيقى

141
00:10:21,700 --> 00:10:24,070
أجل، لقد سمعت عن ذلك، مقزز

142
00:10:24,520 --> 00:10:25,620
وأنت؟

143
00:10:26,350 --> 00:10:28,180
"سيزر موريلوس" ينادوني بـ "كوز"

144
00:10:28,300 --> 00:10:29,380
أنت تعمل هنا يا "كوز"؟

145
00:10:29,500 --> 00:10:30,270
"لهذا السبب ينادوني بـ "كوز

146
00:10:30,390 --> 00:10:31,580
أنا أعمل على الباب

147
00:10:31,700 --> 00:10:33,750
الناس تريد الدخول فجأة وتقول أنهم من العائلة

148
00:10:34,970 --> 00:10:37,320
متى كانت آخر مرة رأيت فيها "جاك" على قيد الحياة؟

149
00:10:37,450 --> 00:10:40,410
هذا الصباح، لقد كان حوالي السابعة صباحاً كما تعلم

150
00:10:40,540 --> 00:10:42,740
قمنا بطقوسنا 
وقمت بالحجز

151
00:10:42,870 --> 00:10:43,890
أي طقس؟

152
00:10:44,020 --> 00:10:45,460
حسناً، النادي يغلق في الصباح الباكر

153
00:10:45,590 --> 00:10:47,140
أنا و"جاك" ذهبنا إلى مخزن الغلال

154
00:10:47,260 --> 00:10:50,370
"أتعلم، هو يقوم بإحصاء السيجار، وخمسة لـ "جاك

155
00:10:50,490 --> 00:10:53,130
ويفعل ذلك كل يوم؟ -
أوه، ينبغي أن أعرف  -

156
00:10:54,270 --> 00:10:55,940
لم استطع المغادرة بدون مساعدته

157
00:10:56,070 --> 00:10:57,040
واختبار شرابه

158
00:10:57,160 --> 00:10:58,710
إختبار شرابه لماذا؟

159
00:10:59,300 --> 00:11:00,540
قم بإطلاق اسم على السمّ الخاص بك

160
00:11:00,760 --> 00:11:02,110
الفتى كان مجنوناً بالشك

161
00:11:02,480 --> 00:11:05,230
حسناً، مَن الذي لا يثق به؟ -
"جوي سالوشي" -

162
00:11:05,650 --> 00:11:07,320
أنت تعرفه؟ -
نعرفه  -

163
00:11:07,450 --> 00:11:10,430
لأنه حينما يريدك أن تشترك، فأنت تشترك

164
00:11:11,980 --> 00:11:13,440
"كاليه" رحبي بـ "كوز"

165
00:11:14,100 --> 00:11:16,210
لقد حصل على ترقية مفاجئة

166
00:11:17,120 --> 00:11:19,870
حسناً، إذاً ربما يمكنك أن تخبرني ما هذا

167
00:11:23,310 --> 00:11:24,460
أجل، هذا لا يخصني

168
00:11:24,830 --> 00:11:27,390
لقد عثرت عليه في مرآب الحديقة 
وعليه لطخات من الدماء

169
00:11:27,520 --> 00:11:30,120
وأنت كنت آخر شخص رأيته على قيد الحياة

170
00:11:30,470 --> 00:11:31,570
انظر يا رجل

171
00:11:31,860 --> 00:11:33,390
تخمينك مناسب مثل تخميني

172
00:11:33,520 --> 00:11:34,840
أتمنى لو استطيع المساعدة

173
00:11:34,970 --> 00:11:36,870
...أخبرك ماذا، أي شيء آخر

174
00:11:40,820 --> 00:11:41,930
إليك رقم هاتفي

175
00:11:42,890 --> 00:11:44,290
يا فتيات، هيا لنذهب

176
00:11:50,090 --> 00:11:51,440
فاليرا" هل وصلنا لشيء؟"

177
00:11:51,570 --> 00:11:53,710
على بطاقة اللعب؟
لا، فهي نظيفة

178
00:11:53,840 --> 00:11:56,370
أنا في الواقع مهتم أكثر بالحمض النووي من على الحبل

179
00:11:56,500 --> 00:11:59,550
مع كامل إحترامي يا سيدي، لقد وصلت إليه 
ناثان بيجس" سقط منه"

180
00:11:59,670 --> 00:12:00,700
أنا آسف

181
00:12:00,820 --> 00:12:02,010
ناثان بيجس"؟"

182
00:12:02,140 --> 00:12:05,290
سيد "وولف" لم يطلع عليه؟ -
لا يا سيدي، لقد كان متدرب  -

183
00:12:08,900 --> 00:12:10,490
هل يمكنني الحصول عليه في أسرع وقت ممكن رجاءً

184
00:12:10,610 --> 00:12:12,460
حسناً يا سيدي -
شكراً لكِ يا سيدتي  -

185
00:12:17,850 --> 00:12:18,600
"سيد "وولف

186
00:12:19,700 --> 00:12:20,730
لديك دقيقة؟

187
00:12:23,730 --> 00:12:25,510
في الواقع كنت ذاهباً للبحث عنك

188
00:12:25,640 --> 00:12:27,240
أجل، أتفهم

189
00:12:27,970 --> 00:12:30,920
أتفهم أن المتدرب أسقط دليلك

190
00:12:31,140 --> 00:12:32,250
أجل، أنا

191
00:12:32,370 --> 00:12:35,470
أنا في الواقع تعرضت لحادث سيارة في طريقي إلى المختبر

192
00:12:35,590 --> 00:12:37,770
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير، بخير بصورة كاملة  -

193
00:12:39,030 --> 00:12:40,780
أنا علقت هناك، ولم استطع المغادرة

194
00:12:40,900 --> 00:12:42,100
"لذلك اتصلت بـ "ناثان

195
00:12:42,320 --> 00:12:44,020
لماذا لم تتصل بي؟

196
00:12:44,850 --> 00:12:46,700
توقعت أن الجميع منشغل

197
00:12:46,830 --> 00:12:49,840
لكن "إيتش" لا تقلق، سلسلة الحجز مشددة

198
00:12:49,980 --> 00:12:51,250
...سيد "وولف" أنا

199
00:12:51,820 --> 00:12:53,820
أنا لست قلقاً بخصوص الدليل

200
00:12:54,740 --> 00:12:55,910
حسناً عيني أجل

201
00:12:58,190 --> 00:12:59,370
إيتش" هذه المرأة"

202
00:12:59,840 --> 00:13:01,320
لقد جاءت من حيث لا أدري  -
"سيد "وولف  -

203
00:13:01,440 --> 00:13:03,390
هل قمت بفحص عينيك بعد؟

204
00:13:05,410 --> 00:13:06,510
لا، يا سيدي ليس بعد

205
00:13:10,190 --> 00:13:11,610
أنا منشغل بالقضية

206
00:13:13,020 --> 00:13:14,720
أعتقد أنه الوقت لفعل ذلك

207
00:13:16,470 --> 00:13:18,940
حسناً  -
شكراً لك -

208
00:13:29,460 --> 00:13:31,970
سينثيا" من فضلكِ أخبريني أنكِ حصلتِ على أي شيء"
من على هذه الورقة

209
00:13:32,100 --> 00:13:33,130
بالتأكيد حصلت

210
00:13:33,260 --> 00:13:37,150
حصلت على حمض نووي يؤكد أن الدم خاص بالضخية

211
00:13:37,280 --> 00:13:38,260
حسناً، ماهو؟

212
00:13:38,380 --> 00:13:42,220
هذا تقرير يخبر مَن المستخدم المتوقع 
وتقوم التقنية بجمع البيانات

213
00:13:42,600 --> 00:13:45,750
هذه الورقة تقوم بتغذية ذلك للقاريء ليقوم بالتعرف على البيانات

214
00:13:48,140 --> 00:13:50,320
"وهذه العلامات التي على الجانب أسفل "حقل الكود

215
00:13:50,440 --> 00:13:52,700
هذا هام؟ -
بالتأكيد  -

216
00:13:52,930 --> 00:13:55,470
جميع عملاء الشركات يحصلون على رقم فريد

217
00:13:55,600 --> 00:13:57,790
بهذه الطريقة، يتم ملء الاستمارات

218
00:13:57,920 --> 00:14:00,220
النتائج يمكن استعادتها إليهم

219
00:14:00,770 --> 00:14:01,830
وهذه؟

220
00:14:01,960 --> 00:14:06,700
"مسجلة لـ جامعة "ديد" الفصل يطلق عليه "إف إس 320

221
00:14:06,900 --> 00:14:10,310
حسناً، هذه الاستمارة غير مرتبطة بالنادي أو بالعصابة

222
00:14:10,530 --> 00:14:12,330
ما معنى "إف إس"؟

223
00:14:13,630 --> 00:14:14,660
أنا لا أعرف

224
00:14:14,790 --> 00:14:17,790
لكن أيّاً كان هذا فهذا الفصل على وشك الإلغاء

225
00:14:21,580 --> 00:14:24,750
إذاً "إف 320" كانت دورة تدريبية لتصوير الأفلام للمبتدئين؟

226
00:14:24,880 --> 00:14:27,690
أجل، كتابة السيناريوهات، أتتخيلين ذلك؟

227
00:14:27,810 --> 00:14:29,710
مشاهدة الأفلام، تحصلين على درجة

228
00:14:30,480 --> 00:14:34,630
بينما أنا أقوم بدراسة ميكانيكا الكمّ، والفسيولوجية العصبية

229
00:14:34,770 --> 00:14:36,020
ما الذي كنت أفكر فيه؟

230
00:14:38,200 --> 00:14:41,540
إذاً نحنُ نعرف كيف كان هذا الفتى  -
من المفترض أن يلتقي بنا هنا  -

231
00:14:41,670 --> 00:14:43,370
ربما هو ذاك -
أجل  -

232
00:14:43,830 --> 00:14:47,180
مصادفة، أنت سيد "مايرز"؟ -
البروفيسور -

233
00:14:47,820 --> 00:14:48,960
كيف يمكنني مساعدتكم؟

234
00:14:49,080 --> 00:14:50,930
نود أن نسألك قليلاً من الأسئلة

235
00:14:52,340 --> 00:14:55,390
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ -
بالتأكيد، هذه ورقة إجابة إختبار  -

236
00:14:55,510 --> 00:14:57,060
نستخدمها في المدرسة

237
00:14:57,880 --> 00:14:59,790
ما الذي عليها؟ -
هذا دم  -

238
00:14:59,920 --> 00:15:01,670
لقد عثرنا عليه في مسرح جريمة قتل

239
00:15:01,810 --> 00:15:02,900
جريمة قتل؟

240
00:15:03,330 --> 00:15:05,280
والاستمارة مرتبطة بفصلك أيها البروفيسور

241
00:15:05,410 --> 00:15:08,510
وهي فارغة بالتالي هي غير مرتبطة بتلميذ

242
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
أين تحتفظ بهم؟

243
00:15:10,050 --> 00:15:13,270
لقد حصلت فقط على دفعة جديدة في يوم سابق
هي في خزانة سيارتي

244
00:15:13,400 --> 00:15:14,900
هل يمكننا القاء نظرة على سيارتك من فضلك؟

245
00:15:22,080 --> 00:15:23,180
يا إلهي

246
00:15:24,560 --> 00:15:25,660
ما هذا؟

247
00:15:26,280 --> 00:15:28,020
شخص ما بالتأكيد سرق سيارتي

248
00:15:28,140 --> 00:15:30,740
حسناً، السيارة ستأتي معنا أيها البروفيسور

249
00:15:33,120 --> 00:15:34,220
وأنت كذلك

250
00:15:46,980 --> 00:15:49,740
ماذا عثرتِ؟ -
رصاصة تسعة ميلليمتر  -

251
00:15:50,240 --> 00:15:51,980
وكأنها عليها بعض من أشياء الرأس

252
00:15:52,110 --> 00:15:53,910
هذه الرصاصة التي دخلت وخرجت

253
00:15:54,500 --> 00:15:56,200
جاك ريتشموند" قتل في هذه السيارة"

254
00:15:59,920 --> 00:16:02,820
واستمارة الاختبار وقعت من السيارة أثناء ذلك

255
00:16:07,320 --> 00:16:08,770
إذاً، أنت تصدق البروفيسور

256
00:16:08,900 --> 00:16:12,310
بأن شخص ما سرق سيارته 
ثم أعادها بكل عطف؟

257
00:16:12,840 --> 00:16:16,310
أي شيء ممكن، العديد من الأشخاص 
لديهم مفاتيح لاستخدام سيارته

258
00:16:16,430 --> 00:16:18,700
لقد قال إنه قام بتركهم على المكتب

259
00:16:19,390 --> 00:16:21,940
أعتقد أن لدينا بصمة على السيارة 
لنرى إذا ما كنا محظوظين

260
00:16:23,390 --> 00:16:24,890
حسناً، ربما لا ينبغي علينا

261
00:16:26,170 --> 00:16:27,890
هذا لا يبدو ينتمي لهذا المكان

262
00:16:28,010 --> 00:16:31,640
هذا غطاء سماعة أذن 
ربما هناك شمع أذن شخص ما عليها

263
00:16:32,860 --> 00:16:36,310
ويبدو البروفيسور أكثر إنجذاباً لـ الآي بود مني 
ألا تعتقدين ذلك؟

264
00:16:39,510 --> 00:16:41,060
حبل المشنقة هذا كان مؤلماً جداً

265
00:16:43,390 --> 00:16:44,430
معذرة

266
00:16:44,550 --> 00:16:46,200
لكنني عثرت على شخص ما لك

267
00:16:46,990 --> 00:16:48,960
عثرت على بوفيه بالمعنى الحرفي للأنسجة

268
00:16:49,090 --> 00:16:50,940
هناك العديد من الأشياء المنقولة؟

269
00:16:51,700 --> 00:16:53,300
هذا الفتى كان مقرباً وشخصياً

270
00:16:57,110 --> 00:16:59,390
إذاً أنت ِتقولين إنه ذكراص 
هل لدينا تطابق في قاعدة بيانات "كوديس"؟

271
00:16:59,510 --> 00:17:00,360
ألق نظرة

272
00:17:03,690 --> 00:17:05,070
"نورمان ستين"

273
00:17:05,320 --> 00:17:07,610
في النظام تهم خنق العام الماضي

274
00:17:08,040 --> 00:17:10,640
حسناً، مرحباً بالانتصار الثاني 
نورمان" شكراً لكِ"

275
00:17:12,170 --> 00:17:13,640
أنا منتج أفلام

276
00:17:14,020 --> 00:17:16,380
أنا أمجد العنف 
أنا لا اشترك فيه

277
00:17:16,510 --> 00:17:19,550
أجل، أعتقد أنك تشير إلى حبل المشنقة 
من العام الماضي؟

278
00:17:19,680 --> 00:17:20,730
لقد كان مزيف

279
00:17:20,860 --> 00:17:23,080
قمت باستغلال فنانة 
ولم أعطيها الجزء الخاص بها

280
00:17:23,210 --> 00:17:25,440
لو تم الانتهاء من الفيلم 
لكانت صديقتي الحميمية

281
00:17:25,570 --> 00:17:26,800
لقد استعدنا

282
00:17:26,930 --> 00:17:31,000
خلايا جلدك من على حبل مخملي 
"تم استخدامه لشنق "جاك ريتشموند

283
00:17:32,090 --> 00:17:33,490
أنا لم أعرف حتى أن "جاك" قتل

284
00:17:33,620 --> 00:17:35,820
"لا يمكنك توضيح وجود حمضك النووي يا "ستين

285
00:17:36,600 --> 00:17:37,910
هل ذهبت من قبل إلى "النادي العنّابي"؟

286
00:17:38,030 --> 00:17:41,230
أجل، في الواقع كنت هناك الليلة السابقة حينما وقع الحادث

287
00:17:41,350 --> 00:17:42,100
الحادث؟

288
00:17:42,220 --> 00:17:44,990
"أجل، لقد ذهبت لمشاهدة أحد أبناء "جاك" "كوز موراليس

289
00:17:45,120 --> 00:17:46,740
"هاي، هاي "كوز -
"مرحباً "ستين -

290
00:17:46,840 --> 00:17:49,230
لا استطيع أن أدخلك يا رجل، المكان ممتليء  -
اسمعني بالخارج -

291
00:17:49,350 --> 00:17:50,600
لدي مشروع جديد

292
00:17:50,850 --> 00:17:53,380
أنا بحاجة لمساعدة اثنين من الكتاب 
يعطوني ذوقهم بالمشهد

293
00:17:53,510 --> 00:17:55,650
وكأن لدي وقت لجليسة أطفال مع أثنين من الغرباء

294
00:17:55,780 --> 00:17:57,430
أنا كنت أعطيك بقشيش 500 دولار

295
00:17:59,800 --> 00:18:00,930
انت اعتدت على ذلك

296
00:18:03,310 --> 00:18:05,000
بهذه الطريقة وقعت يدي على الحبل

297
00:18:07,110 --> 00:18:09,920
لقد تعرفنا عليه، ما الذي تريده من "كوز"؟

298
00:18:10,050 --> 00:18:11,960
أنا أدفع نفقات اثنين من الطلاب والتي تساوي نصف طاحونة

299
00:18:12,090 --> 00:18:15,200
لتحويل قصتهم التي في عالم نادي "ساوث بيتش" إلى سيناريو

300
00:18:15,330 --> 00:18:16,720
بمجرد أن أقرأ أول صفحات

301
00:18:16,840 --> 00:18:19,940
يمكنني مشاهدة هؤلاء الشباب 
لم يدخلوا أبداً النادي

302
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
%افعل ذلك وسأعطيك 25

303
00:18:25,030 --> 00:18:26,130
من الإجمالي

304
00:18:26,910 --> 00:18:27,930
لهذا السبب أنا منتج عظيم

305
00:18:28,060 --> 00:18:31,800
أتعب بعض الشيء، وأقوم بتحويل قطعة كبيرة من الفحم إلى 
الكثير من الألماس

306
00:18:33,570 --> 00:18:36,660
قتلة النادي  -
أجل، هذا رائع -

307
00:18:36,790 --> 00:18:38,570
كل ما تحتاج إليه لبيع فيلم، غلاف جذاب

308
00:18:38,700 --> 00:18:40,500
هذه نسخة طبق الأصل من الجريمة التي لدينا

309
00:18:41,150 --> 00:18:43,640
لا يمكنك أن تشتري هذا النوع من الشهرة
صحيح؟

310
00:18:43,770 --> 00:18:47,440
لم تكن فكرتي، تحدث مع الكتاب

311
00:18:49,760 --> 00:18:51,860
لا، لا، لا، اجعله رجل أسود

312
00:18:52,110 --> 00:18:54,160
الإفتتاح تجريبي في ليلة الإفتتاح

313
00:18:55,070 --> 00:18:57,220
إذاً هو أحد القائلين "اليوم جيد للقتل"؟

314
00:18:58,140 --> 00:19:01,000
وتأكد من أنك وضعت "كثافة" من الممثلين المعروفين

315
00:19:01,470 --> 00:19:02,970
يبدو أن هذا مستأجر بالنسبة لي

316
00:19:03,470 --> 00:19:06,770
باتريك وايلدر"؟ "بين ويليامز"؟" -
أجل، نحنُ كذلك  -

317
00:19:07,640 --> 00:19:09,100
لقد شاهدنا غلاف فيلمكم

318
00:19:09,230 --> 00:19:11,900
إذاً فقد قام بتصوير جريمة القتل 
التي حدثت هذا الصباح

319
00:19:12,030 --> 00:19:12,860
ماذا؟

320
00:19:12,990 --> 00:19:15,820
لم يشاهد أي أحد هذا الغلاف 
كيف ليمكن لشخص أن ينسخه منا؟

321
00:19:15,940 --> 00:19:17,520
ربما السؤال الأفضل هو

322
00:19:18,190 --> 00:19:19,740
هل ارتكبتما الجريمة؟

323
00:19:21,090 --> 00:19:22,540
لا، لا محال

324
00:19:27,850 --> 00:19:31,420
حسناً لقد عثرنا على أحد أغلفة سماعات الأذن 
في خزانة سيارة أستاذكم

325
00:19:31,850 --> 00:19:34,210
أنتما سرقتم السيارة لتوصيلة؟
حاولتم توريطه؟

326
00:19:35,950 --> 00:19:38,780
لقد ساعدته على حمل السيناريوهات إلى سيارته من قبل
ربما سقطت مني وقتها

327
00:19:38,910 --> 00:19:40,810
أنت تخطط للهجرة أيها الرياضي

328
00:19:41,090 --> 00:19:43,870
ابني، أنت لديك شيئاً يلهب ضميرك 
من الأفضل أن تقوله

329
00:19:44,000 --> 00:19:46,170
شخص ما مات مثل شخصيتنا

330
00:19:48,130 --> 00:19:49,230
هذا غريب

331
00:19:49,810 --> 00:19:51,110
ما الذي يتحدث عنه السيناريو الخاص بكم؟

332
00:19:52,930 --> 00:19:54,010
سيكون رائعاً هو

333
00:19:54,140 --> 00:19:57,060
هو مثل الأب الإله، مع رجال الشوارع

334
00:19:57,190 --> 00:19:58,560
وجودفيلا فايب

335
00:19:59,330 --> 00:20:00,430
إنه أصلي

336
00:20:01,310 --> 00:20:02,400
سيكون

337
00:20:02,520 --> 00:20:04,190
من أين أتت إليك هذه الفكرة؟

338
00:20:04,320 --> 00:20:05,770
نوع ما من أحلام اليقظة؟

339
00:20:07,840 --> 00:20:08,690
"أخبره يا "باتريك

340
00:20:12,470 --> 00:20:14,000
البروفيسور" ماير" كان يفكر فيها

341
00:20:14,400 --> 00:20:15,750
بروفيسور كتابة السيناريوهات

342
00:20:16,190 --> 00:20:19,640
أتعلم، نحنُ لم نحب فكرته حتى 
لقد كانت غير واقعية بصورة كاملة

343
00:20:20,280 --> 00:20:22,820
لكن كنا بحاجة لمنتج 
أعتقد أنه خرج منا

344
00:20:23,150 --> 00:20:26,080
خمن ماذا يا "تارانتينو"، شمع الأذن يحتوي على الحمض النووي

345
00:20:27,470 --> 00:20:28,700
يمكننا التحقق إذا ما كان يخصك

346
00:20:30,770 --> 00:20:33,000
أنت تريد أن تعطينا نسخة من السيناريو

347
00:20:33,670 --> 00:20:35,600
نحنُ في الصفحة الأربعين فقط

348
00:20:36,670 --> 00:20:38,070
مايور" لديه ذلك على أية حال"

349
00:20:38,330 --> 00:20:40,490
لدينا بعض ما من التوقف في الكتابة

350
00:20:41,190 --> 00:20:43,390
البروفيسور "ماير" يقول هو يعرف ما الذي سيباع

351
00:20:44,210 --> 00:20:45,510
لقد باع قصتنا بالفعل

352
00:20:46,070 --> 00:20:48,600
وأنا لدي شعور إنه على وشك إعادة كتابتها

353
00:20:58,440 --> 00:21:00,540
"لقد جئت للفحص عندي في الوقت المناسب سيد "وولف

354
00:21:01,410 --> 00:21:04,580
إحمرار في العين، وبعض الإلتهاب

355
00:21:05,460 --> 00:21:07,010
أين حصلت على المضاد الحيوي؟

356
00:21:07,780 --> 00:21:09,210
أجل، أنا أخذت كل قرص

357
00:21:09,970 --> 00:21:11,770
حسناً، ملفك الطبي يقول إن المسمار

358
00:21:12,300 --> 00:21:14,460
عبر تجويف الجيوب الأنفية والدماغ

359
00:21:15,430 --> 00:21:17,310
وتمت إزالته بدون أي تعقيدات

360
00:21:17,440 --> 00:21:19,740
فيما عداء الرؤيةالمزدوجة

361
00:21:20,210 --> 00:21:21,760
حسناً، هل تشعر بأي ألم؟

362
00:21:25,290 --> 00:21:26,190
البعض

363
00:21:27,510 --> 00:21:29,210
لكنني موسوس بعض الشيء

364
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
أجل، حسناً، ليس في هذه الحالة

365
00:21:31,680 --> 00:21:32,580
أترى المسمار

366
00:21:32,840 --> 00:21:36,240
ربما تسبب بعدوى لم يستطع مواجهتها المضاد الحيوي

367
00:21:39,350 --> 00:21:40,250
هل هذا سيء؟

368
00:21:40,880 --> 00:21:44,130
حسناً، يمكن أن تعاني من مرض الهلال المداري

369
00:21:45,010 --> 00:21:47,590
هذه عدوى تحدث خلف عينيك

370
00:21:49,350 --> 00:21:50,300
كيف يمكن علاجها؟

371
00:21:50,580 --> 00:21:53,760
سأعطيك مضاد حيوي عبر الفم سيفلكسين

372
00:21:55,160 --> 00:21:56,810
أتمنى فقط أن نلحق به في الوقت المناسب

373
00:21:58,510 --> 00:21:59,950
هذا يعني أنه لا ينبغي علي العمل

374
00:22:00,150 --> 00:22:02,590
هذا آخر شيء ينبغي عليك التفكير فيه

375
00:22:02,710 --> 00:22:06,410
الآن، تجاوز ذلك ولا تعتمد على آخر نتيجة

376
00:22:06,680 --> 00:22:07,580
ما هي؟

377
00:22:08,680 --> 00:22:09,580
الجراحة

378
00:22:10,610 --> 00:22:13,210
الآن، إذا ما فشلت تلك الطرق 
ينبغي أن أقول لك

379
00:22:14,110 --> 00:22:15,460
يمكنك أن تفقد الرؤية

380
00:22:19,300 --> 00:22:20,750
أنا سأذهب وأحضر لك الوصفة الدوائية

381
00:22:37,600 --> 00:22:38,700
أجل، هذا حقيقي

382
00:22:39,500 --> 00:22:41,070
الشباب كانوا بحاجة لفكرة فيلم

383
00:22:41,460 --> 00:22:44,830
قررت مساعدتهم  -
للصدقة الخالصة، أنا متأكد -

384
00:22:45,330 --> 00:22:46,230
أعترف

385
00:22:46,570 --> 00:22:48,220
أنا مفوض بعض الشيء

386
00:22:48,860 --> 00:22:50,660
حاولت أن ألعب لعبة هوليود

387
00:22:51,260 --> 00:22:52,160
لم تفلح

388
00:22:52,950 --> 00:22:55,300
الحظ لهم، الأسلوب مادة جديدة

389
00:22:57,330 --> 00:22:58,940
أيها البروفيسور، كيف تشعر بخصوص هذه الحقيقة

390
00:22:59,060 --> 00:23:01,400
هُم على وشك صنع نصف مليون دولار

391
00:23:01,980 --> 00:23:04,090
من القصة التي قمت بتأليفها؟

392
00:23:05,850 --> 00:23:08,500
حسناً، لقد عاهدوني أن يتقاسمون اسمي على الإنتاج

393
00:23:08,800 --> 00:23:10,260
هذا سيدخلني في اللعبة

394
00:23:10,290 --> 00:23:14,570
تبدو هذه فرصة هامة جداً بالنسبة لي و

395
00:23:16,120 --> 00:23:17,440
ربما يكون آخر أمل لك

396
00:23:20,180 --> 00:23:21,590
حسناً، الآن أنت أصبحت قاسي

397
00:23:21,720 --> 00:23:26,140
أتفهم أنهم يؤمنون أن كتابتك ليست واقعية 
سؤالي هو

398
00:23:26,380 --> 00:23:28,860
هل قتلت "جاك ريتشموند" لإثبات أنهم على خطأ؟

399
00:23:30,820 --> 00:23:31,930
هذا جنون

400
00:23:32,820 --> 00:23:35,980
وأنا أعطيتهم الخطة العامة ليست على وجه الخصوص

401
00:23:36,680 --> 00:23:38,130
ليس على وجه الخصوص 
شكراً لك

402
00:23:40,730 --> 00:23:41,630
لنرى

403
00:23:42,380 --> 00:23:43,280
...أعطيتهم

404
00:23:45,970 --> 00:23:47,110
"اقتلوا مالك النادي"

405
00:23:48,090 --> 00:23:49,290
"اطلاق النار يكون على العينين"

406
00:23:51,280 --> 00:23:52,180
"الشنق"

407
00:23:56,270 --> 00:23:57,170
الجوكر

408
00:23:58,940 --> 00:23:59,980
"يبدو وكأنها العصابة"

409
00:24:02,470 --> 00:24:05,320
أيها البروفيسور من حيث أجلس 
فهذا خاص جداً

410
00:24:06,270 --> 00:24:07,890
أنا أفهم الأمر على هذه الحالة

411
00:24:08,410 --> 00:24:10,960
يكتبون ملاحظات ويطلبون مني مساعدتهم

412
00:24:11,790 --> 00:24:14,540
هذا ليس خطي  -
حسناً، خط مَن هذا؟ -

413
00:24:14,660 --> 00:24:17,910
عليك أن تصدقني أنا لا أعرف  -
أنا أريدك أن تصدقني  -

414
00:24:18,040 --> 00:24:19,590
أنت منتج معاون

415
00:24:27,140 --> 00:24:28,990
أرى أنك تقرأ في نفس الضوء

416
00:24:29,560 --> 00:24:30,460
الرجل هو

417
00:24:30,730 --> 00:24:33,230
هؤلاء الكتاب لا يلتقون بـأكليشيهات لم تستخدم

418
00:24:33,890 --> 00:24:35,840
إذاً، ماذا كانت أول أربعين صفحة؟

419
00:24:36,430 --> 00:24:40,160
فتى يحصل على وظيفة في مطعم 
يغس الأطباق

420
00:24:40,410 --> 00:24:44,160
هو يهين أكبر رئيس عصابة الذي قرر أن 
يأخذه تحت جناحه

421
00:24:44,640 --> 00:24:45,540
هل الأمرُ كذلك؟

422
00:24:45,670 --> 00:24:48,070
الحياة قصيرة جداً، وسأدخر لكِ البقية

423
00:24:48,770 --> 00:24:50,960
إذاً ما رأيك؟ هل يقول البروفيسور الحقيقة؟

424
00:24:51,090 --> 00:24:52,590
هوريشيو" حصل على عيّنة من الخط"

425
00:24:53,310 --> 00:24:54,430
كيو دي" قام بإزالته"

426
00:24:55,080 --> 00:24:58,630
ثم كتب التعليمات الخاصة بمن وكيف يقتل في 
على هامش السيناريو؟

427
00:24:59,250 --> 00:25:01,330
حسناً، كنت على وشك الحصول على بعض العينات

428
00:25:01,450 --> 00:25:03,660
من الكتاب لمعرفة إذا ما يمكننا الحكم عليهم

429
00:25:03,780 --> 00:25:04,980
ثم تذكرت هذا

430
00:25:06,710 --> 00:25:08,680
"كوز موراليس" ولد "جاك"

431
00:25:10,490 --> 00:25:11,390
إليك رقمي

432
00:25:16,810 --> 00:25:18,160
ولدي تطابق في الخط

433
00:25:19,990 --> 00:25:20,920
إذاً

434
00:25:21,410 --> 00:25:24,630
"أنت المستشار التقني لفيلم "بين"، و"باتريك

435
00:25:25,770 --> 00:25:27,030
أنا لدي العديد من المواهب

436
00:25:27,530 --> 00:25:28,960
أنت كتبت ملاحظات في السيناريو الخاص بهم

437
00:25:29,090 --> 00:25:30,160
"اقتل مالك النادي"

438
00:25:30,530 --> 00:25:32,430
"أطلق النار في العيون والشنق"

439
00:25:32,940 --> 00:25:34,810
أجل، إذاً ماذا؟
يحدث ذلك في الكثير من الأماكن يا رجل

440
00:25:34,940 --> 00:25:36,250
يأتون بي لكي أجعله حقيقي

441
00:25:36,370 --> 00:25:38,370
"الأمر على وشك أن يكون حقيقي كما تم يا "كوز

442
00:25:39,280 --> 00:25:41,320
قتل "جاك ريتشموند" جعلك تنضم للنادي

443
00:25:41,440 --> 00:25:43,290
"بعض المؤهلات مع صديقك القديم "سالوشي

444
00:25:43,770 --> 00:25:45,420
والقصة الخرافية المناسبة لفيلم هوليود

445
00:25:45,550 --> 00:25:46,900
"لا محال يا رجل، أنا أحببت "جاك

446
00:25:48,480 --> 00:25:49,980
ما الذي تبحث عنه على أية حال يا رجل؟

447
00:25:50,110 --> 00:25:51,010
اقرأ المذكرة

448
00:25:54,310 --> 00:25:56,210
"لقد قمنا بإجراء بعض الفحوصات عليك يا "موراليس

449
00:25:56,420 --> 00:26:00,260
"السلاح استخدم لقتل "جاك" مرتبط بـ "جوي سالوشي

450
00:26:00,560 --> 00:26:02,800
أجل، خلال الوقت الذي كنت تعمل فيه لديه

451
00:26:02,930 --> 00:26:04,080
أنا كنت فأراً يا رجل

452
00:26:04,630 --> 00:26:06,310
حسناً، في هذه الحالة

453
00:26:10,310 --> 00:26:12,110
كان ينبغي عليك أن تدفن ذلك في جحرك

454
00:26:12,390 --> 00:26:13,290
تسعة ميلليمتر

455
00:26:13,750 --> 00:26:15,150
يوضع عليه حرف "إس" يعني الحماقة

456
00:26:16,190 --> 00:26:17,080
كيف وصل ذلك إلى هنا؟

457
00:26:17,210 --> 00:26:20,210
"إذا ما ظهر أنه مسدس السيد "سالوشي
فأنت مقضي عليك

458
00:26:24,650 --> 00:26:28,600
نتائج إدمان المخدرات ظهرت، واتضح أن ضحيتنا 
لديه آثار مخدر "جي اتش بي" في نظامه الحيوي

459
00:26:28,980 --> 00:26:30,190
لا تقولي

460
00:26:30,840 --> 00:26:34,620
وقمت بتليل القشرة التي حول أسنانه 
فهي من أوراق التبغ الخاصة بالسيجار

461
00:26:34,750 --> 00:26:36,120
هي مشبعة بهذه الأشياء

462
00:26:36,250 --> 00:26:39,890
إذاً سيجار "جاك" كانت بها جرعة زائدة  -
مع صديقي المقرب  -

463
00:26:40,910 --> 00:26:41,960
"شكراً "كاليه

464
00:26:44,130 --> 00:26:46,810
أنا أريد محامي  -
أجل، أتخيل ذلك  -

465
00:27:33,340 --> 00:27:34,660
هل هناك أي أخبار؟ -
الأفضل  -

466
00:27:35,150 --> 00:27:37,470
المسدس الذي عثرنا عليه في النادي قتل 
جاك ريتشموند" و"

467
00:27:37,600 --> 00:27:39,210
الرجل في قضية "سالوشي" القديمة

468
00:27:39,330 --> 00:27:41,380
واو، أتمنى أن تكون أخباري بهذه الجودة

469
00:27:41,740 --> 00:27:42,640
ما الأمر؟

470
00:27:42,800 --> 00:27:45,980
حسناً، هناك بصمة واحدة على المسدس
"وهي ليست خاصة بـ "كوز

471
00:27:46,110 --> 00:27:48,060
ولا يوجد تطابق في قاعدة بيانات "إيه إف إي اس"؟ -
لا  -

472
00:27:48,290 --> 00:27:52,270
والبصمة الغامضة كانت في مكان غريب أيضاً
لقد كانت أعلى الماسورة

473
00:27:52,400 --> 00:27:54,190
إذاً لا يوجد إثبات بأن "كوز" هو القاتل

474
00:27:54,310 --> 00:27:57,980
لا، ومحاميه يعمل على إطلاق سراحه بالفعل من الحجز

475
00:27:58,110 --> 00:28:00,260
جميع المشتبه بهم لديهم حافز

476
00:28:00,990 --> 00:28:02,350
وشيء ما يربحوه  -
أجل  -

477
00:28:02,480 --> 00:28:05,920
لكن لا يوجد أي دليل من الأدلة التي لدينا 
تربط بصورة مباشرة بالقاتل

478
00:28:06,050 --> 00:28:07,400
بالتالي علينا العثور على شيء آخر

479
00:28:08,110 --> 00:28:09,010
وبسرعة

480
00:28:11,870 --> 00:28:13,180
هذا طابقي، تحرك

481
00:28:13,310 --> 00:28:14,710
أيها الملازم، أيها الملازم

482
00:28:15,920 --> 00:28:17,610
"سيد "ستين -
أنت لن تصدق ذلك  -

483
00:28:17,740 --> 00:28:20,530
أنا حصلت على العشرين صفحة التالية 
من قتلة النادي الخاصة بالشباب

484
00:28:20,650 --> 00:28:21,610
حسناً، أنا استمع

485
00:28:21,740 --> 00:28:23,940
في الصفحات الجديدة، هم يقتلون مالك النادي

486
00:28:24,320 --> 00:28:26,780
حسناً بهذه الطريقة "كوز موراليس" وجههم، صحيح؟

487
00:28:26,910 --> 00:28:27,710
أجل، هذا ليس كل شيء

488
00:28:27,840 --> 00:28:28,940
في نهاية الفصل

489
00:28:29,070 --> 00:28:30,820
العصابة تبدأ في التخطيط في جريمة قتل جديدة

490
00:28:30,950 --> 00:28:32,430
جريمة قتل جديدة؟
من الضحية؟

491
00:28:32,550 --> 00:28:33,190
أنا لا أعرف

492
00:28:33,320 --> 00:28:36,080
هم أشاروا فقط لـ "المخبر"؟
مَن المخبر؟

493
00:28:36,200 --> 00:28:37,490
هل تعتقد أنهم يعرفون أنني تحدثت معك؟

494
00:28:37,610 --> 00:28:39,230
أنا أريد حماية شرطية -
"سيد "ستين"، سيد "ستين -

495
00:28:39,350 --> 00:28:41,460
الآن -
سيد "ستاين" اهدأ  -

496
00:28:41,700 --> 00:28:42,870
أين هم الآن .. "باتريك"؟

497
00:28:42,990 --> 00:28:44,940
ليس لدي فكرة، السيناريو تم توصيله برسول

498
00:28:45,070 --> 00:28:46,520
هذا ليس ما دفعت من أجله

499
00:28:46,730 --> 00:28:48,650
سيد "ستاين" أنا سأتولى الأمر

500
00:28:48,900 --> 00:28:51,220
أنت لا تفهم، هم حتى لا يكشفون مَن القاتل

501
00:28:51,350 --> 00:28:52,250
هذه وظيفتي

502
00:28:58,350 --> 00:28:59,900
هل تريد أن ترفع بصماتي حقاً؟

503
00:29:00,030 --> 00:29:01,960
حسناً، إذا ما تطابقت مع البصمات التي عثرنا 
عليها على سلاح القاتل

504
00:29:02,090 --> 00:29:03,370
فأعتقد أننا أمسكنا بك

505
00:29:03,490 --> 00:29:05,320
إذا ًأنا ليس لدي شيئا ًلأقلق عليه

506
00:29:05,830 --> 00:29:08,990
أين شريكك في الكتابة يا "باتريك"؟ -
لا أعرف  -

507
00:29:09,770 --> 00:29:13,720
اعتدت على ذلك، هو عادة يتنزه في الشاطيء 
بدلاً من ضجيج الكواليس

508
00:29:14,510 --> 00:29:15,810
هو ليس كاتب حقيقي

509
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
لكنك كذلك، صحيح؟

510
00:29:17,920 --> 00:29:20,190
أنت تنسخ ما يقوله ويفعله الناس

511
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
وتربح منه  -
من الناحية الأدبية الفنية استعير  -

512
00:29:24,130 --> 00:29:25,030
الأفضل

513
00:29:25,650 --> 00:29:26,550
السرقة

514
00:29:27,010 --> 00:29:29,720
مثل سرقة قصة حياة "كوز موراليس" صحيح؟

515
00:29:31,940 --> 00:29:33,240
الرجل ما كان ليصمت

516
00:29:33,840 --> 00:29:36,240
"ما يكفي عني، ماذا عني؟"

517
00:29:37,590 --> 00:29:39,140
أنا مدين له في الواقع

518
00:29:39,350 --> 00:29:41,800
إذاً أنت مديون لأنك ورطت "جاك" في جريمة قتل؟

519
00:29:42,070 --> 00:29:44,460
لقد زرعت سلاح الجريمة في مكتبه، صحيح؟

520
00:29:44,580 --> 00:29:45,910
أنا ليس لدي شيئاً لأقوله تجاه ذلك

521
00:29:46,030 --> 00:29:46,930
"باتريك"

522
00:29:47,680 --> 00:29:51,820
كل شيء أصبح حقيقي في السيناريو الخاص بك 
الآن هذا ليس مصادفة

523
00:29:52,480 --> 00:29:54,180
أنا أريد أن أعرف مَن هو المخبر

524
00:29:54,470 --> 00:29:55,450
أتمنى لو استطعت المساعدة

525
00:29:55,580 --> 00:29:56,930
لكن أنا لا أتخطى الحدود

526
00:29:57,470 --> 00:29:59,240
هناك حدود للخيال

527
00:29:59,580 --> 00:30:01,270
حسناً، تخيل ذلك يا صديقي

528
00:30:01,400 --> 00:30:04,150
أنت على وشك دخول السجن لتضليل العدالة

529
00:30:09,560 --> 00:30:11,770
حسناً، جيد، "كوز" فعل شيء واحد قاله

530
00:30:13,180 --> 00:30:15,930
حينما ترك "جوي سالوشي" لم تسير الأمور بصورة جيدة

531
00:30:16,640 --> 00:30:17,750
سالوشي" هدده"

532
00:30:17,870 --> 00:30:21,070
قال الشرطة تحب أن تعرف ما فعله

533
00:30:21,200 --> 00:30:23,350
و"كوز" قتل شخصا ًما العام الماضي له

534
00:30:23,910 --> 00:30:25,960
"لقد كان خائفاً من أن يطارده "سالوشي

535
00:30:27,360 --> 00:30:29,560
لكنك لم تسمع ذلك مني، حسناً

536
00:30:31,370 --> 00:30:32,270
إذاً هل يمكنني الذهاب؟

537
00:30:32,450 --> 00:30:35,450
أنا سأسجنك في زنوانة لمدة أربعة وعشرين ساعة 
"يا "باتريك

538
00:30:35,880 --> 00:30:37,490
أربعة وعشرين ساعة -
أجل يا سيدي  -

539
00:30:38,080 --> 00:30:38,980
أتعرف ماذا؟

540
00:30:39,460 --> 00:30:40,760
كتابة سيناريو حول ذلك

541
00:30:44,970 --> 00:30:47,350
إيريك"، "كوز" هو المخبر"
أين هو؟

542
00:30:48,560 --> 00:30:50,940
محاميه أفرج عنه، ربما يكون في أي مكان الآن

543
00:30:51,070 --> 00:30:54,050
إذاً لا ينبغي علينا حلّ قضية قتل 
بل ينبغي علينا أيضاً منع جريمة قتل

544
00:30:54,170 --> 00:30:56,280
"الوقت متأخر جداً يا "هوريشيو
لقد تلقيت إتصالاً

545
00:30:56,410 --> 00:30:57,960
جريمة قتل في نادي العنابي

546
00:30:58,740 --> 00:30:59,790
"شخص ما قتل "كوز

547
00:31:19,280 --> 00:31:22,630
كوز" ترك هكذا لمدة ساعة 
بالتالي لدينا قتيل طازج

548
00:31:22,790 --> 00:31:25,690
طازج جداً، ويمكننا استبعاد "باتريك وايلدر" كقاتل

549
00:31:26,030 --> 00:31:28,430
و"نورمان ستاين" فهو حاصل على حماية شرطية

550
00:31:29,130 --> 00:31:30,930
انسى المسرحيات هذه

551
00:31:31,370 --> 00:31:33,170
يبدو أن الأمر غير محسوب وعميق

552
00:31:33,440 --> 00:31:34,790
شخص ما ضربه حتى الموت

553
00:31:41,060 --> 00:31:41,960
الباب فتح

554
00:31:48,730 --> 00:31:49,630
شرطة ميامي ديد

555
00:31:51,040 --> 00:31:53,110
إذا ما كان هناك أي أحد 
فأظهر نفسك الآن

556
00:32:00,490 --> 00:32:01,390
لا تتحرك

557
00:32:03,640 --> 00:32:04,540
"بين"

558
00:32:08,170 --> 00:32:09,470
ماذا في يدك يا "بين"؟

559
00:32:17,280 --> 00:32:18,380
انظر، أنا لم أفعل ذلك

560
00:32:23,770 --> 00:32:24,820
أنت تلعب بالبطاقات يا "بين"؟

561
00:32:28,300 --> 00:32:29,450
يطلقون على ذلك العقل المدبر

562
00:32:38,030 --> 00:32:38,930
اين "باتريك"؟

563
00:32:39,750 --> 00:32:41,450
أنا لا أريد فعل ذلك بدونه

564
00:32:41,570 --> 00:32:43,480
حسناً، أخشى أنه ينبغي عليك

565
00:32:43,610 --> 00:32:45,390
"كل الدلائل تشير إليك يا "بين

566
00:32:45,510 --> 00:32:46,810
بدءًا من السيناريو

567
00:32:49,150 --> 00:32:51,050
حينما قمنا بالتحول إلى الأربعين صفحة الأولى

568
00:32:51,740 --> 00:32:52,640
كنا نضخ

569
00:32:53,630 --> 00:32:54,680
لكن "نورمان" كره ذلك

570
00:32:55,530 --> 00:32:57,140
قال إنه ينهي التعاقد

571
00:32:57,570 --> 00:32:58,720
وهذا احبطك

572
00:32:59,930 --> 00:33:02,480
نورمان" قال يمكن أن نعيش الحياة للكتابة عنها"

573
00:33:02,800 --> 00:33:04,100
"لقد عرّفنا بـ "كوز

574
00:33:05,520 --> 00:33:07,470
و "كوز" ساعدك على إنهاي السيناريو؟

575
00:33:09,570 --> 00:33:10,470
أكثر من ذلك

576
00:33:11,540 --> 00:33:12,790
لقد ساعدنا للحصول على الملف

577
00:33:13,970 --> 00:33:15,090
هذه فقط البداية

578
00:33:15,210 --> 00:33:16,160
أنت عالق معي

579
00:33:16,390 --> 00:33:18,640
عليك الحصول على ما يكفي من العصير 
لكي تصنع عشرة أفلام

580
00:33:18,970 --> 00:33:20,820
"أنا سأتولى جميع نوادي "جاك

581
00:33:21,630 --> 00:33:23,200
أنا سأكون ملك الشاطيء الجنوبي

582
00:33:23,330 --> 00:33:24,480
كيف ستفعل ذلك؟

583
00:33:25,010 --> 00:33:25,910
بمساعدتك

584
00:33:32,900 --> 00:33:35,550
كوز" جعلك أنت و"باتريك" تقتلانه"
أليس كذلك؟

585
00:33:38,250 --> 00:33:39,550
قلت أن ذلك ليس له عقل مدبر

586
00:33:42,000 --> 00:33:42,900
جاك" مات"

587
00:33:43,770 --> 00:33:46,280
كوز" حصل على ترقية، ونحنُ حصلنا على إمكانية الوصول

588
00:33:47,630 --> 00:33:48,530
لكل شيء

589
00:33:50,340 --> 00:33:51,690
هل قمت بزيادة الجرعة في سيجار "جاك"؟

590
00:33:52,230 --> 00:33:53,350
لا، "كوز" فعل ذلك

591
00:33:54,160 --> 00:33:55,700
جعل الأمر سهلاً بالنسبة لنا

592
00:33:55,920 --> 00:33:57,470
بالتالي هو لم يتشاجر

593
00:33:59,300 --> 00:34:01,200
لقد قال إنه ينبغي علينا الحصول عليه من هناك

594
00:34:02,000 --> 00:34:03,340
القضاء عليه

595
00:34:04,820 --> 00:34:06,720
لقد كان مقرباً جداً 
وانتهى به الحال لشاهد اثبات

596
00:34:08,620 --> 00:34:09,720
وانت صدقته؟

597
00:34:11,230 --> 00:34:13,800
كوز" قال إنها لم تكن المرة الأولى"
ليرتكب جريمة قتل

598
00:34:14,410 --> 00:34:18,560
أنا سأزيد من الجرعة في السيجار الخاص به باستخدام 
جي اتش بي"، وسيكون غائباً عن الوعي، فقط ألقوا به في القانة

599
00:34:19,830 --> 00:34:20,730
أنا لا استطيع قتله

600
00:34:21,630 --> 00:34:22,970
أنا لم أطلق النار أبداً من قبل

601
00:34:23,100 --> 00:34:25,500
هذه خطة احتياطية أنت لا ينبغي عليك ذلك

602
00:34:27,620 --> 00:34:29,370
وقمنا بالاستيلاء على سيارة البروفيسور

603
00:34:29,760 --> 00:34:31,110
كل شيء كان يسير على ما يرام

604
00:34:34,070 --> 00:34:34,970
هيا

605
00:34:37,860 --> 00:34:39,610
جاك" غاب عن الوعي في هذه اللحظة"

606
00:34:44,620 --> 00:34:45,920
لكن "باتريك" عبث بالأمر

607
00:34:50,080 --> 00:34:50,900
ما الذي تفعله؟

608
00:34:51,020 --> 00:34:52,320
"أنت سمعت ما قاله "كوز

609
00:34:52,520 --> 00:34:54,220
أطلق النار على مالك النادي في عينيه

610
00:34:56,350 --> 00:34:57,550
هل أنت مجنون يا "باتريك"؟

611
00:34:58,010 --> 00:34:59,610
الآن، أنا أعرف ما يفكر فيه القاتل

612
00:35:00,420 --> 00:35:03,820
لقد كان غير حقيقي، لقد تمادى وبدأ يعيش القصة

613
00:35:04,920 --> 00:35:05,820
شاهد ذلك

614
00:35:06,530 --> 00:35:08,980
نضع هذا في جيبه
هذا كله خاص بالعصابة

615
00:35:10,180 --> 00:35:11,080
...الأمرُ مثل

616
00:35:11,260 --> 00:35:12,310
مثل الرمزية

617
00:35:28,440 --> 00:35:30,590
هذا حينما شنق "جاك" على الجسر

618
00:35:34,290 --> 00:35:35,640
"ثم قتل "كوز

619
00:35:36,060 --> 00:35:39,470
أو المخبر، ينبغي أن أقول أيهما 
كان يريده باتريك

620
00:35:39,600 --> 00:35:43,150
باتريك" أقنعني ان أعود إلى النادي للحصول على البطاقات"

621
00:35:44,880 --> 00:35:47,430
قال إنه الشيء الوحيد الذي 
يربطنا بجريمة القتل

622
00:35:47,930 --> 00:35:49,130
"لكنني لم أقتل "كوز

623
00:35:50,550 --> 00:35:51,450
أقسم

624
00:35:58,460 --> 00:36:00,360
لقد كان ميتاً بالفعل حينما وصلت هناك

625
00:36:03,490 --> 00:36:04,990
هل يمكنني الاطلاع على يديك، من فضلك؟

626
00:36:10,860 --> 00:36:11,760
أنا أصدقك

627
00:36:12,580 --> 00:36:13,880
أنت تقول الحقيقة

628
00:36:14,670 --> 00:36:16,170
"حتى إن لم تقتل "كوز

629
00:36:19,210 --> 00:36:20,610
ورقة الاختبار من فصلك

630
00:36:21,790 --> 00:36:23,900
الحمض النووي على غلاف سماعة الأذن في الخزانة

631
00:36:24,990 --> 00:36:26,190
بصماتك على المسدس

632
00:36:27,540 --> 00:36:30,390
قاتل "جاك" يشير إليك يا "بين" و"باتريك" يعرف ذلك

633
00:36:36,730 --> 00:36:38,350
أنت الحقيقي

634
00:36:40,330 --> 00:36:43,070
الأيادي الحقيقية، أليس هذا ما تقوله يا "جوزيف"؟

635
00:36:44,710 --> 00:36:46,720
لقد تعاملت بخشونة باستخدام يدي في الأنابيب

636
00:36:46,910 --> 00:36:49,290
كان لدي مشكلة في الصرف في إحدى الشقق الجديدة

637
00:36:49,420 --> 00:36:50,780
"هذا ليس ما حدث يا "جوزيف

638
00:36:50,900 --> 00:36:53,750
أنت ضربت "كوز" حتى الوفاة 
والآن يمكنني إثبات ذلك

639
00:36:53,960 --> 00:36:54,920
إذاً أحضر مذكرة تفتيش

640
00:36:55,050 --> 00:36:55,950
"جوزيف"

641
00:36:56,220 --> 00:37:00,150
بأي طريقة يمكنني مساعدتك على وشك أن تزاح 
إن لم تريد مساعدتي

642
00:37:07,190 --> 00:37:10,470
سيزر" كان فتى طيب"
لقد كان ..كما تعلم

643
00:37:10,990 --> 00:37:12,190
كان يمكن أن يتمادى

644
00:37:13,890 --> 00:37:15,740
أراد فقط أن يفعل الأمور بطريقته

645
00:37:15,870 --> 00:37:19,720
أنت كنت مهتماً بأنه ربما يذهب إلى الرأي العام 
ويتحدث عن جريمة القتل القديمة، ألست كذلك؟

646
00:37:22,740 --> 00:37:24,040
ليس حتى حصلت على الملاحظة هذه

647
00:37:28,100 --> 00:37:29,400
"لقد قال "من صديق

648
00:37:29,620 --> 00:37:30,820
"كوز سيتحدث"

649
00:37:34,110 --> 00:37:35,960
حينما واجهته، أنكر ذلك

650
00:37:37,070 --> 00:37:38,400
لقد كذب أمامي

651
00:37:40,120 --> 00:37:42,350
كان من المفترض أن تتخلص من المسدس 
منذ عام

652
00:37:42,480 --> 00:37:43,790
أنا فعلت سيد "سالوشي"، فعلت

653
00:37:43,920 --> 00:37:46,450
أنا لدي شخص من قسم الشرطة قال إنهم 
عثروا عليه لديك

654
00:37:47,720 --> 00:37:51,240
احتفظت بذلك، احتفظت به كتأمين  -
ضدي؟ -

655
00:37:52,170 --> 00:37:53,470
لقد تعاملت معك وكأنك ابني

656
00:38:05,230 --> 00:38:06,430
الصبي لم يكن محترم

657
00:38:08,610 --> 00:38:09,860
العالم مختلف اليوم

658
00:38:10,480 --> 00:38:11,700
"الأمور مختلفة، يا "جوزيف

659
00:38:11,830 --> 00:38:14,680
لكن الأمر لم يتغير ولن يتغير

660
00:38:15,120 --> 00:38:17,980
الإختلاف ما بين الصواب والخطأ

661
00:38:20,950 --> 00:38:22,000
أنت قيد الإعتقال

662
00:38:23,190 --> 00:38:24,090
خذوه

663
00:39:00,760 --> 00:39:04,250
أيها الضابط، لا يوجد لا توجد جريمة سوى 
الشعور بالسعادة لخروجي من هناك

664
00:39:04,380 --> 00:39:05,880
ما كان ينبغي عليك الخروج

665
00:39:06,730 --> 00:39:08,430
محامي الولاية جعلنا نفرج عنك

666
00:39:11,100 --> 00:39:12,850
شكراً على الملاحظة يا "بين" كما تعلم

667
00:39:14,030 --> 00:39:14,930
تخيل

668
00:39:15,180 --> 00:39:17,030
شخص مثل ذلك، قاتل عنيف

669
00:39:17,430 --> 00:39:18,590
بالقرب مني

670
00:39:18,930 --> 00:39:21,580
إذاً أنت ستستمر في إنكار أي تورطك

671
00:39:21,720 --> 00:39:23,120
بالأمر كله، هـــه؟

672
00:39:23,750 --> 00:39:26,200
لقد جعلني أفعل كذلك، لم يحدث أي من ذلك

673
00:39:26,780 --> 00:39:29,860
إذا ما فعلت، يمكن أن أتهم بجناية القتل

674
00:39:30,360 --> 00:39:31,380
إن لم أكن مخطئاً

675
00:39:31,510 --> 00:39:33,760
ليس فقط هذا حدث
أنت قمت بالتخطيط لذلك

676
00:39:35,010 --> 00:39:36,740
"لقد زرعت المسدس لدى منزل "كوز

677
00:39:37,070 --> 00:39:38,670
أنت كنت تعرف أن بصمات "بين" عليه

678
00:39:39,430 --> 00:39:42,630
ثم تأكدت من أن "بين" عاد إلى مسرح الجريمة

679
00:39:43,690 --> 00:39:46,750
هل لديك أي دليل قوي يدعم هذه النظرية؟

680
00:39:47,050 --> 00:39:49,100
"إذاً أنت ترسل ملاحظة لـ "جوي سالوشي

681
00:39:49,870 --> 00:39:52,160
"من صديق"
صحيح؟

682
00:39:53,060 --> 00:39:55,050
"أتعلم، هو يعود ويقتل "كوز

683
00:39:55,180 --> 00:39:57,880
الشخص الوحيد الذي يمكن أن يربطك 
بالأمر كله

684
00:39:58,400 --> 00:40:00,930
أجل، هذا أنا 
"كايزر سوزي"

685
00:40:01,940 --> 00:40:03,740
الآن، مَن يشاهد الكثير من الأفلام؟

686
00:40:06,210 --> 00:40:07,860
إن لم تمانع، سأنصرف

687
00:40:09,790 --> 00:40:10,690
تقدم

688
00:40:11,970 --> 00:40:13,080
مع دليل بسيط

689
00:40:14,270 --> 00:40:16,420
أنت ستسير وتشعر بأن هناك ظل خلفك

690
00:40:17,360 --> 00:40:19,560
اعرف الآن أن الأمر لن يكون دائماً كما تحب

691
00:40:21,150 --> 00:40:23,180
مَن، أنت؟ -
أنا  -

692
00:40:24,420 --> 00:40:26,690
أو ربما أحد من أصدقاء "جوي سالوشي" الحقيقيين

693
00:40:29,230 --> 00:40:32,440
حسناً، أعتقد أنني محظوظ جداً 
أنا سأنتقل إلى لوس أنجليس

694
00:40:33,290 --> 00:40:35,910
إنها مشمسة دائماً هناك 
لا توجد ظلال

695
00:40:39,780 --> 00:40:40,680
الأمرُ لم ينتهِ

696
00:40:40,950 --> 00:40:43,500
في الواقع، هو كذلك، لقد وصلت أخيراً لنهايتي

697
00:40:44,490 --> 00:40:45,860
جريمة قتل حقيقية لعصابة

698
00:40:47,910 --> 00:40:48,810
أراك لاحقاً

