1
00:00:14,800 --> 00:00:15,300
" وولف "

2
00:00:15,400 --> 00:00:16,500
" أبقى معي " و ولف

3
00:00:16,900 --> 00:00:17,600
أبقى معي

4
00:00:17,700 --> 00:00:18,600
نكاد أن نصل

5
00:00:18,700 --> 00:00:21,400
علي أن أخرجها -
" لا تجرؤا على إخراجها " وولف -

6
00:00:21,500 --> 00:00:22,600
أبعد يديك عن عينك

7
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
إذا أخرجت المسمار قد تموت

8
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
" هنا سيارة 529 تذهب شرقاً إلى " فلاجلير

9
00:00:29,700 --> 00:00:32,900
أريد كل الوحدات المتاحة
للمساعدة المرورية

10
00:00:33,000 --> 00:00:33,900
ضابط أصيب

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,900
أكرر , ضابط أصيب

12
00:00:41,800 --> 00:00:42,900
وولف " أبقى معي "

13
00:00:43,000 --> 00:00:44,400
وولف " حسناً ؟ "

14
00:00:44,900 --> 00:00:46,100
" أبقى معي " وولف

15
00:00:46,200 --> 00:00:47,500
هيا

16
00:00:50,600 --> 00:00:53,200
كلا " وولف " لن تقع في صدمة

17
00:00:53,300 --> 00:00:55,200
هيا إبقى معي

18
00:01:00,400 --> 00:01:02,600
" هذا " إيريك ديلكو " شرطة " ميامي ديد

19
00:01:03,100 --> 00:01:06,900
أريد فريق الصدمات فوراً وأريد
مدخل الطوارئ في الحال

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,500
تفقد علاماته الحيوية ومحتويات دمه

21
00:01:10,600 --> 00:01:11,700
أعطني تخطيط القلب الآن

22
00:01:11,800 --> 00:01:13,500
سيدي عليك الإنتظار هنا

23
00:01:13,600 --> 00:01:14,400
أريد الذهاب معه

24
00:01:14,500 --> 00:01:15,400
اصطحابك لن يكون ممكناً 

25
00:01:15,500 --> 00:01:16,700
حسناً أخبرني ماذا ستفعل به

26
00:01:16,800 --> 00:01:18,000
لن أعلم حتى آخذ الأشعة السينية

27
00:01:18,100 --> 00:01:20,200
لأرى هل تعرض لضرر دماغي أو بصري -
حسناً -

28
00:01:20,300 --> 00:01:21,800
دقيقة معرفتك بشيء أريد أن أعرفه

29
00:01:24,900 --> 00:01:25,800
ماذا حدث " إيريك " ؟

30
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
كنت أبعد شارعاً عندما سمعت الإرسال

31
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
لم أصل لمسرح الجريمة الأصلي

32
00:01:32,200 --> 00:01:32,800
وأنت ؟

33
00:01:33,000 --> 00:01:33,900
قبل خمس ساعات

34
00:02:05,400 --> 00:02:05,900
" فرانك "

35
00:02:07,400 --> 00:02:08,700
هل تسمي هذه جريمة ؟

36
00:02:09,400 --> 00:02:10,600
إنها ليست جميلة أيضاً

37
00:02:11,000 --> 00:02:11,700
" بريندا هول "

38
00:02:11,800 --> 00:02:12,900
قتلت بقاذف المسامير

39
00:02:13,400 --> 00:02:15,800
المقاول وجدها على الجانب
قبل حوالي نصف ساعة

40
00:02:16,600 --> 00:02:19,500
أعتقدت غرفة النوم الجديدة الرئيسية عمدت بأسوأ طريقة -
أظن ذلك -

41
00:02:19,600 --> 00:02:20,500
هل هذه عائلتها ؟

42
00:02:21,100 --> 00:02:21,600
أجل

43
00:02:21,700 --> 00:02:22,800
نحن نجمعهم الآن

44
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
كانوا في الداخل نائمين

45
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
ليلة مبيت لطفلة في العاشرة

46
00:02:25,900 --> 00:02:26,700
حسناً

47
00:02:28,400 --> 00:02:29,300
ماذا يجري ؟

48
00:02:29,500 --> 00:02:30,700
سيدتي إنتظري لحظة

49
00:02:30,800 --> 00:02:31,700
هذا مسرح جريمة

50
00:02:31,800 --> 00:02:32,500
مسرح جريمة ؟

51
00:02:33,400 --> 00:02:35,500
" ماذا حدث ؟ " جاري

52
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
سيدتي عليك التعريف بنفسك -
" أنا " شارلين هاردفورد -

53
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
" أنا مرتبطة بـ " غاري

54
00:02:39,600 --> 00:02:40,300
أعيش هنا

55
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
هل السيدة " هول " الأولى
تعيش هنا معك ؟

56
00:02:42,100 --> 00:02:42,900
ليس في حياتك

57
00:02:43,800 --> 00:02:44,700
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

58
00:02:44,900 --> 00:02:45,700
إذهبي سيدتي

59
00:02:46,100 --> 00:02:46,900
هيا عزيزتي

60
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
زوجة " هول " التالية ؟

61
00:02:52,300 --> 00:02:54,700
مهما تقوم بتفصيله , الطلاق قذر

62
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
فرانك " إنه قاتل "

63
00:03:15,240 --> 00:03:22,040
الحلقة 8 مثبت بمسمار

64
00:03:59,800 --> 00:04:01,500
إذاً الزفاف جاري

65
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
أعرف كيف يبدوا هذا

66
00:04:02,800 --> 00:04:03,900
لكن عليك أن تصدقني

67
00:04:04,200 --> 00:04:05,600
أنا لم أقتل زوجتي السابقة

68
00:04:06,100 --> 00:04:07,200
ولماذا تظنها كانت هنا ؟

69
00:04:07,400 --> 00:04:08,100
لا أعلم

70
00:04:08,300 --> 00:04:09,700
ربما لأخذ الأطباق الصينية

71
00:04:10,100 --> 00:04:11,800
قلت لها أنني سأتركها في المرآب

72
00:04:11,900 --> 00:04:13,200
قد تأخذ ورق الحائط إن كان بوسعها

73
00:04:13,300 --> 00:04:13,900
أجل

74
00:04:14,000 --> 00:04:17,100
إذاً إبنك وخطيبتك كانوا
هنا طوال الليل

75
00:04:17,500 --> 00:04:18,900
ولم يسمع أحد صوتاً ؟

76
00:04:19,700 --> 00:04:20,500
ولا صوت

77
00:04:21,000 --> 00:04:22,400
كم بقيت متزوجاً بـ " بريندا " ؟

78
00:04:22,600 --> 00:04:23,500
18عاماً

79
00:04:24,800 --> 00:04:26,700
بريندا " كانت تعاني صعوبةً "
بنسيان الأمر

80
00:04:27,700 --> 00:04:28,500
ماذا تعني صعوبة ؟

81
00:04:28,700 --> 00:04:30,500
لم توقع أوراق الطلاق

82
00:04:30,700 --> 00:04:31,500
وهل تعلم لماذا ؟

83
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
لأنها علمت أنني

84
00:04:34,100 --> 00:04:36,000
وخطيبتي لن نستطع الزواج
حتى تفعل هي

85
00:04:36,400 --> 00:04:38,300
كان علينا تأجيل الزواج ثلاث مرات

86
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
متى آخر مرة تحدثت معها ؟

87
00:04:40,400 --> 00:04:41,000
لم أفعل

88
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
منذ إنفصالنا قبل ثلاثة أشهر

89
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
تحدثنا فقط عبر المحامين

90
00:04:44,800 --> 00:04:47,100
لن تصف طلاقك بأمر ودي

91
00:04:47,500 --> 00:04:48,600
هل سمعت عن طلاق كهذا ؟

92
00:04:49,600 --> 00:04:51,400
ليس حتى الآن

93
00:05:24,400 --> 00:05:25,100
هل هذا سلاح المسامير ؟

94
00:05:26,400 --> 00:05:27,300
ماذا تفعل هنا ؟

95
00:05:28,300 --> 00:05:29,100
بالضبط

96
00:05:29,800 --> 00:05:31,100
أعتقدت أنه يوم راحتك

97
00:05:31,300 --> 00:05:32,200
يجب ذلك بعد

98
00:05:32,300 --> 00:05:33,100
12يوماً متواصلاً

99
00:05:34,800 --> 00:05:36,000
إيريك " لم يجب على النداء "

100
00:05:36,300 --> 00:05:37,900
أجل لقد بدأ هذا يصبح عادةً

101
00:05:38,000 --> 00:05:38,400
إنه ليس الوحيد

102
00:05:38,500 --> 00:05:39,400
إن كنت تفهمين قصدي

103
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك

104
00:05:43,500 --> 00:05:44,000
حسناً

105
00:05:44,100 --> 00:05:44,600
ماذا لدينا ؟

106
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
" أنثى 39 عاماً " براندا هول

107
00:05:47,900 --> 00:05:50,400
وجدت نفسها في جانب
العمل من سلاح المسامير

108
00:05:50,500 --> 00:05:51,400
لدي مسامير مستهلكة

109
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
هذا عشب محترق

110
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
أتسائل لو أن له شأن بالوفاة

111
00:06:05,900 --> 00:06:07,000
هل هو حرق محتوى ؟

112
00:06:07,600 --> 00:06:09,300
أجل أعتقد أن محفز إشتعال قد أستخدم

113
00:06:10,200 --> 00:06:11,100
سوف أحضر عينةً إلى الأثر

114
00:06:16,400 --> 00:06:19,800
آليكس " هذه الجروح من جريمة غضب "

115
00:06:20,100 --> 00:06:22,400
الطلاق يخرج أسوأ ما في البشر

116
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
أربعة مسامير على رقبتها وجذع جسدها

117
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
الأفضل أن تصدق هذا

118
00:06:26,900 --> 00:06:29,200
هل أحد المسامير ثقب أحد
أوعية الدم ؟

119
00:06:29,600 --> 00:06:30,300
بالمؤكد

120
00:06:30,900 --> 00:06:32,500
الشريان الإبطي

121
00:06:32,600 --> 00:06:33,100
بعد ذلك

122
00:06:33,200 --> 00:06:36,300
كل نبض من قلبها إستنزف
الحياة منها حرفياً

123
00:06:44,200 --> 00:06:45,300
الصغيرة نزفت دمها

124
00:06:45,500 --> 00:06:46,600
حالة إستنزاف

125
00:06:47,500 --> 00:06:48,700
هل هذه كدمات ؟

126
00:06:49,900 --> 00:06:51,500
القليل منها وهي حديثة

127
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
على معصميها , ظهرها , ساقها

128
00:06:54,900 --> 00:06:56,800
ولديها بعض الخدوش على ذراعيها

129
00:06:56,900 --> 00:06:57,700
أرى ذلك

130
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
" إذاً كانت تقاتل لحياتها " آليكس

131
00:07:00,300 --> 00:07:01,600
" لقد كانت " هوريشيو

132
00:07:02,700 --> 00:07:05,500
والآن لنرى ماذا كانت تقاتل به

133
00:07:15,200 --> 00:07:16,300
هوريشيو " هل لديك دقيقة ؟ "

134
00:07:17,100 --> 00:07:17,600
أجل

135
00:07:18,000 --> 00:07:19,800
" سأكون في الخارج " ريك -
حسناً -

136
00:07:21,500 --> 00:07:23,900
آليكس " خذي هذا إلى "
الحمض النووي من فضلك

137
00:07:28,800 --> 00:07:29,900
" مرحباً بعودتك " هوريشيو

138
00:07:30,700 --> 00:07:32,100
" جيد أن أعود " ريك

139
00:07:32,400 --> 00:07:33,200
كيف حال " نيويورك " ؟

140
00:07:33,900 --> 00:07:34,800
نيويورك " مشغولة "

141
00:07:35,900 --> 00:07:36,800
أجل لقد سمعت

142
00:07:36,900 --> 00:07:39,900
كان عليك تأجيل حضور محكمة
في مسألة شخصية ؟

143
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
قضية من أكثر من 20 عاماً

144
00:07:41,900 --> 00:07:42,700
هذا صحيح

145
00:07:43,100 --> 00:07:45,400
أيضاً أسمع أنك مشتبه
في تحقيق جنائي

146
00:07:45,500 --> 00:07:46,400
صحيح أيضاً

147
00:07:49,900 --> 00:07:51,700
منافق جداً أليس كذلك ؟

148
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
" ليس من حيث أقف " ريك

149
00:07:59,500 --> 00:08:00,900
هل هناك شيء آخر ؟

150
00:08:01,200 --> 00:08:01,800
أجل

151
00:08:02,300 --> 00:08:03,900
هل تريد أن تخبرني ماذا حدث ؟

152
00:08:05,900 --> 00:08:07,200
هل تريد معرفة ماذا حدث ؟

153
00:08:07,700 --> 00:08:08,200
أجل

154
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
حسناً " ريك " سأخبرك

155
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
في محاولة إنقاذ حياة أمي

156
00:08:16,600 --> 00:08:18,100
تدخلت في وضع

157
00:08:18,200 --> 00:08:20,100
وقاتلها إنتهى ميتاً

158
00:08:22,000 --> 00:08:22,800
هذا ما حدث

159
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
وهي كذلك ؟

160
00:08:26,100 --> 00:08:27,000
صحيح

161
00:08:31,000 --> 00:08:33,300
شرطة " نيويورك " تلاحقك بهذا ؟ -
صحيح -

162
00:08:33,800 --> 00:08:35,100
هل لديك فكرة لماذا ؟

163
00:08:36,600 --> 00:08:38,800
ريك " كنت آمل أن تخبرني أنت "

164
00:09:00,100 --> 00:09:01,600
لا تتسلل علي هكذا

165
00:09:01,700 --> 00:09:02,800
حسناً أنا آسف

166
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
حسناً أعتقد يمكنك إخراج
الفتاة من قسم الأسلحة

167
00:09:07,200 --> 00:09:08,100
لكن كلا لا تستطيعين

168
00:09:08,300 --> 00:09:08,900
لأنه أنت

169
00:09:09,700 --> 00:09:10,400
ماركام " في المحكمة "

170
00:09:10,500 --> 00:09:13,300
واضح أنه أتقن أداء
سحري للتخفي

171
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
هذا الرجل يعطي أعمال المقاطعة
الحكومية سمعةً سيئة

172
00:09:15,300 --> 00:09:16,000
هل وجدت شيئاً ؟

173
00:09:16,200 --> 00:09:16,700
جرب

174
00:09:17,300 --> 00:09:17,800
حقاً؟

175
00:09:17,900 --> 00:09:19,200
أستطيع التصويب بها ؟ -
أجل -

176
00:09:19,700 --> 00:09:20,200
هيا

177
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
حسناً جيد

178
00:09:23,800 --> 00:09:25,400
أجل وكأن هذه الأشياء ستوقف مسماراً

179
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
مهلاً كن حذراً

180
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
إنها لا تعمل

181
00:09:35,300 --> 00:09:35,800
أعلم هذا

182
00:09:35,900 --> 00:09:38,200
وذلك لأن هناك مفتاح أمان في الأمان

183
00:09:38,400 --> 00:09:39,700
يمكنك جذب الزناد كما تريد

184
00:09:39,800 --> 00:09:41,700
لكن مالم يشتد مفتاح الأمان

185
00:09:41,900 --> 00:09:42,700
لن يعمل

186
00:09:46,500 --> 00:09:50,200
إذاً شخص عليه ضغط السلاح
مقابل الشخص من أجل قتله

187
00:09:50,300 --> 00:09:51,100
لكن هذا لم يحدث

188
00:09:51,200 --> 00:09:53,300
لأن المسامير كانت تبرز من الضحية

189
00:09:55,400 --> 00:09:56,700
إذاً المسامير كانت طائرة

190
00:09:58,600 --> 00:10:00,200
إنها مسامير ثمانية بنس

191
00:10:00,300 --> 00:10:01,600
بطول 2.5 بوصة

192
00:10:02,100 --> 00:10:04,800
إذاً هل هناك طريقة لتحديد ما
إن كان هذا سلاح الجريمة ؟

193
00:10:04,900 --> 00:10:06,100
هل المسامير لها تصدعات ؟

194
00:10:06,400 --> 00:10:08,500
كلا لكن لدي أثر الأداة

195
00:10:10,800 --> 00:10:13,100
كل مرة المكبس يضرب رأس المسمار

196
00:10:13,200 --> 00:10:14,900
يترك إنطباع مميز

197
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
لنرى ماذا لدينا

198
00:10:28,800 --> 00:10:30,000
أثر الأدوات لا يتطابق

199
00:10:30,100 --> 00:10:31,300
التشوهات مغايرة

200
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
هل تمزحين ؟ -
لا -

201
00:10:32,500 --> 00:10:35,100
سلاح المسامير الذي وجد في المشهد
" لم يستعمل لقتل " بريندا هول

202
00:10:35,600 --> 00:10:37,000
يجب أن نعود إلى ذلك المنزل

203
00:10:42,200 --> 00:10:42,900
هذا هو

204
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
جميل أن تحظر

205
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
ما مشكلتك " وولف " ؟

206
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
" لابد أنه جميل العمل في " وقت ديلكو

207
00:10:47,300 --> 00:10:48,200
قضايا قطع الكرز

208
00:10:48,300 --> 00:10:49,200
والحضور متى تريد

209
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
كان لدي شيء أهتم به

210
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
" هل تحتاجين مساعدة " كاليه -
" إيريك " -

211
00:10:54,300 --> 00:10:55,400
فات الأوان قليلاً

212
00:10:56,400 --> 00:10:58,900
لو توقعت بأنك قد تفهم ما أواجهه

213
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
قد أشرح لك

214
00:11:00,100 --> 00:11:00,900
حسناً أتعلم ؟

215
00:11:01,000 --> 00:11:01,700
هذا يكفي

216
00:11:01,800 --> 00:11:02,300
لقد فهمت

217
00:11:02,500 --> 00:11:03,200
إيريك " نحن بخير "

218
00:11:03,300 --> 00:11:04,100
إذا أحتجت مساعدةً إضافية

219
00:11:04,200 --> 00:11:04,700
سأتصل بك

220
00:11:04,800 --> 00:11:06,100
أنت إلى المصعد معي

221
00:11:06,200 --> 00:11:07,000
سوف نذهب الآن

222
00:11:14,900 --> 00:11:16,200
أنت دائماً تأخذين جانبه

223
00:11:17,000 --> 00:11:18,900
غريب أنه دائماً يقول الأمر
نفسه عنك

224
00:11:26,200 --> 00:11:26,700
لا شيء

225
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
أعني هذا موقع البناء

226
00:11:28,700 --> 00:11:29,900
لابد من أكثر من سلاح مسامير واحد

227
00:11:30,200 --> 00:11:31,600
هلا تتفقد مكتب الموقع ؟

228
00:11:31,800 --> 00:11:32,300
حسناً

229
00:11:56,000 --> 00:11:56,500
أي حظ ؟

230
00:11:56,600 --> 00:11:57,700
لا سلاح مسامير

231
00:12:03,900 --> 00:12:04,400
إنتظر

232
00:12:04,500 --> 00:12:05,200
إنتظر إنتظر إنتظر

233
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
شرطة " ميامي ديد " إنتظر

234
00:12:07,100 --> 00:12:07,700
شكراً

235
00:12:14,600 --> 00:12:15,100
إنه دورك

236
00:12:15,500 --> 00:12:17,100
" لقد غطست في مكب نفايات " جو ستون

237
00:12:19,000 --> 00:12:19,700
سأساعدك

238
00:12:34,000 --> 00:12:34,800
أنظري إلى هذا

239
00:12:35,900 --> 00:12:37,100
تبدوا بعض الثياب المحترقة

240
00:12:37,400 --> 00:12:39,100
الزجاج المحطم بدأ يصبح مفهوماً

241
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
أعتقد أننا وجدنا محفز الإشتعال

242
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
إنه سوائل الولاعة

243
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
ربما أنها من منصة شواء العائلة

244
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
كانوا يطبخون " دونا كارين " مقاس 2

245
00:12:55,300 --> 00:12:56,200
الإبنة صغيرة جداً

246
00:12:56,400 --> 00:12:57,300
الزوجة الأولى بمقاس 10

247
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
هذا يترك أنثى واحدة

248
00:13:01,800 --> 00:13:02,900
وجدنا هذا على ملكيتك 

249
00:13:03,000 --> 00:13:04,200
غارق بسائل الولاعات

250
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
أجل " بريندا " أحرقت ثيابي 

251
00:13:10,200 --> 00:13:11,500
خزانتي بالكامل 

252
00:13:13,300 --> 00:13:14,500
التفحم يبدوا حديث 

253
00:13:16,200 --> 00:13:17,400
لقد حدث قبل يومين 

254
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
كنت عائدة من أخذ " لوكاس " بعد المدرسة 

255
00:13:21,900 --> 00:13:23,100
ما هذا ؟ 

256
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
بريندا " ما تفعلين ؟ " 

257
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
لم أضع " غاري " في كلية القانون 

258
00:13:27,900 --> 00:13:30,600
كي تفي بمتطلبات خزانتك
المتطفلة أيتها العاهرة 

259
00:13:34,900 --> 00:13:35,500
طفح الكيل

260
00:13:35,800 --> 00:13:36,900
سأتصل بالشرطة 

261
00:13:40,100 --> 00:13:41,500
هل إتصلت بالشرطة " شارلين " ؟ 

262
00:13:43,200 --> 00:13:43,700
لا

263
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
شعرت بالأسى عليها 

264
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
هل شعرت بالأسى أم بالذنب ؟ 

265
00:13:50,200 --> 00:13:52,800
أتعلمين ؟ الجنائية أخبرتنا
" بأنك قبل أن تكوني خطيبة " غاري

266
00:13:52,900 --> 00:13:54,000
كنت سكرتيرته

267
00:13:58,100 --> 00:14:00,600
لقد راجعت كل مكالماتها الهاتفية

268
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
" كانت توبخ " غاري

269
00:14:02,800 --> 00:14:04,300
تحقر منه بإستمرار 

270
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
علاقتهما إنتهت قبل مجيئي بوقت طويل

271
00:14:07,100 --> 00:14:10,300
كل ما كان علي لسرقته
كان اللطف معه

272
00:14:13,100 --> 00:14:16,200
ومواجهتكم لم تصبح جسدية
عندما قامت بإحراق ثيابك ؟ 

273
00:14:16,600 --> 00:14:18,200
لم ألمسها 

274
00:14:21,100 --> 00:14:21,900
المعذرة دقيقة 

275
00:14:28,100 --> 00:14:28,700
مرحباً 

276
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
إذاً " شيرلين " تنكر أي مشادات
" جسدية مع " بريندا

277
00:14:32,800 --> 00:14:34,100
ربما أنها تقول الحقيقة 

278
00:14:34,200 --> 00:14:37,100
" فيليرا " فحصت للتو الأنسجة الباطنية تحت أظافر " بريندا "

279
00:14:37,400 --> 00:14:38,600
لقد وجدت حمض نووي ذكوري 

280
00:14:39,100 --> 00:14:39,700
ذكر ؟

281
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
مرشح مجهول 

282
00:14:42,000 --> 00:14:42,600
ليس طويلاً 

283
00:14:42,700 --> 00:14:43,500
" إتصلي بـ " هوريشيو 

284
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
ما هذا ؟ 

285
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
غاري " لقد كذبت علي " 

286
00:14:52,600 --> 00:14:55,000
لقد رأيت " بريندا " مؤخراً 
أليس كذلك ؟ 

287
00:14:55,600 --> 00:14:56,900
أعني مؤخراً جداً 

288
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
هذه المسحة ستؤكد ذلك

289
00:15:04,700 --> 00:15:05,300
حسناً 

290
00:15:06,500 --> 00:15:07,000
حسناً 

291
00:15:08,200 --> 00:15:08,800
لقد فعلت 

292
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
علاقتنا كانت معقدة 

293
00:15:12,200 --> 00:15:15,300
لقد أخذت حقاً الطريق السريع 
بعد إنفصالك عن " بريندا " أليس كذلك ؟ 

294
00:15:15,700 --> 00:15:16,600
وماذا يعني هذا ؟ 

295
00:15:16,700 --> 00:15:19,200
حسناً لقد جمعت كل محامي طلاق في البلدة

296
00:15:19,300 --> 00:15:24,000
وقطعت عنها الدعم المالي بعدما
قامت بتربية أطفالك لـ 17 عاماً

297
00:15:24,100 --> 00:15:25,000
هذا ما يعني ذلك 

298
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
قلت لها إذا أرادت المال 

299
00:15:26,900 --> 00:15:28,400
عليها توقيع الورق 

300
00:15:28,500 --> 00:15:29,700
لقد رفضت 

301
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
ولهذا ذهبت إلى منزلها يوم أمس 

302
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
جعلها توقع بشكل نهائي 

303
00:15:34,100 --> 00:15:35,200
أجل لكن الأمر أصبح جسدي 

304
00:15:35,300 --> 00:15:38,600
مما يفسر جلدك تحت أظافرها أليس كذلك ؟ 

305
00:15:41,400 --> 00:15:42,000
أجل 

306
00:15:42,900 --> 00:15:44,000
لقد أصبح خلاف جسدي 

307
00:15:45,100 --> 00:15:46,200
لكن ليس كما تعتقد 

308
00:15:47,800 --> 00:15:48,400
ورق

309
00:15:48,800 --> 00:15:49,300
قلم

310
00:15:49,700 --> 00:15:51,200
" كل ما عليك فعله هو التوقيع " بريندا 

311
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
قلت دائماً أنك تريده عنيفاً

312
00:16:00,600 --> 00:16:01,500
هل هذا عنف كافي لك ؟ 

313
00:16:12,700 --> 00:16:15,900
أتعلم ؟ يقولون الجنس القديم
هو الأكثر إثارة 

314
00:16:16,000 --> 00:16:16,800
وماذا أقول لك ؟

315
00:16:19,200 --> 00:16:20,100
لو كانت هكذا من قبل 

316
00:16:20,200 --> 00:16:21,500
ربما سنبقى معاً

317
00:16:21,700 --> 00:16:23,300
أنت حقاً تصرف ذوق 

318
00:16:23,800 --> 00:16:25,000
إذاً أنا إنسان 

319
00:16:25,600 --> 00:16:28,700
أجل المؤسف أن لا مسحة 
دموية تؤكد ذلك 

320
00:16:29,300 --> 00:16:30,100
المعذرة 

321
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
" كاليه " هلا تذهبي لشقة " بريندا هول " 

322
00:16:34,100 --> 00:16:36,800
غاري " قد أعترف بوجوده هناك " 

323
00:16:46,700 --> 00:16:49,100
يبدوا بأن " بريندا " قلصت 
الحجم بعد الإنفصال 

324
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
الإصابات تقول العنف 

325
00:16:50,300 --> 00:16:51,600
زوجها يقول الجنس 

326
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
على أمل أن نفهم ما الصحيح 

327
00:16:53,900 --> 00:16:55,600
حسناً إنه مسار عادي لبعض الناس 

328
00:16:56,600 --> 00:16:57,700
آنية فاكهة مكسورة 

329
00:16:58,000 --> 00:16:58,900
يبدوا أنه حصل شجار

330
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
أو قد يكون العنف 

331
00:17:03,700 --> 00:17:05,500
هل سبق أن دفعت مائدة العشاء
للحصول عليه ؟ 

332
00:17:06,600 --> 00:17:09,400
هل يمكنك التركيز على المهمة
التي لدينا من فضلك ؟ 

333
00:17:17,300 --> 00:17:19,500
ليس هناك أدلة حيوية 

334
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
وليس هناك سوائل منوية وجدت
على الضحية أيضاً 

335
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
لا شيء على المائدة 

336
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
قد يكون إرتدى الواقي 

337
00:17:32,600 --> 00:17:33,500
قد يكون ملتبساً

338
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
وصعب الإثبات 

339
00:17:35,100 --> 00:17:35,700
سأخبرك أمر واحد 

340
00:17:35,800 --> 00:17:38,700
غاري " قال أنه كان قادم إلى "
هنا لتوقيع أوراق الطلاق 

341
00:17:39,600 --> 00:17:40,300
هل ترين أي أوراق ؟ 

342
00:17:40,600 --> 00:17:41,300
كلا 

343
00:17:41,900 --> 00:17:43,300
شيء غريب بحق 

344
00:17:46,200 --> 00:17:47,300
رسالة مخزنة واحدة 

345
00:17:47,400 --> 00:17:50,100
الأحد 13 نوفمبر 5 مساءً

346
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
أيتها العاهرة المجنونة 

347
00:17:51,300 --> 00:17:52,600
لقد سئمت من هذا

348
00:17:52,800 --> 00:17:53,500
علينا أن نلتقي 

349
00:17:53,600 --> 00:17:54,300
أحضري الليلة 

350
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
لنسوي هذا الأمر فوراً

351
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
غاري " ترك هذه الرسالة مساء الأمر "

352
00:18:00,400 --> 00:18:02,700
وبعد سبع ساعات من تمزيق هذا المكان 

353
00:18:03,700 --> 00:18:04,600
يبدوا تهديداً

354
00:18:05,900 --> 00:18:06,800
أو وعد

355
00:18:12,300 --> 00:18:13,100
إذاً 

356
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
" لقد ذهبنا لشقة " بريندا

357
00:18:14,400 --> 00:18:16,600
" هذا مهبط كبير عن المنزل في " جزيرة بيسكين 

358
00:18:16,800 --> 00:18:17,900
بريندا " أخذت قرارها "

359
00:18:18,300 --> 00:18:22,100
أتعلم ؟ لا يوجد دليل يقول
بأنك قمت بالجنس معها 

360
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
كل ما نراه هو شجار

361
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
وأوراق الطلاق 

362
00:18:27,700 --> 00:18:28,600
لم تكن في الشقة 

363
00:18:28,700 --> 00:18:29,400
أين ذهبت ؟ 

364
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
لقد أغرقتهم في المرحاض 

365
00:18:36,100 --> 00:18:37,200
لأجل هذا تركت لها هذا ؟ 

366
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
أيتها العاهرة المجنونة 

367
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
لقد سئمت من هذا 

368
00:18:43,000 --> 00:18:43,800
علينا أن نلتقي 

369
00:18:43,900 --> 00:18:44,500
أحضري الليلة 

370
00:18:44,600 --> 00:18:45,900
لنسوي الأمر بشكل نهائي 

371
00:18:49,400 --> 00:18:51,100
لقد قلت أمور كثيرة على جهازها 

372
00:18:52,100 --> 00:18:53,000
في حرارة اللحظة 

373
00:18:54,800 --> 00:18:56,100
في أي وقت كان هذا بالضبط ؟

374
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
بالأمس في الخامسة عصراً 

375
00:18:57,400 --> 00:19:00,600
ولدي سجل هاتفي يؤكد بأن
الإتصال جاء من منزلك 

376
00:19:02,600 --> 00:19:03,200
لا

377
00:19:03,800 --> 00:19:06,000
لقد كنت مع إبني " لوكاس " الساعة الخامسة 

378
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
فريقه البيسبول وصل إلى التصفيات 

379
00:19:09,000 --> 00:19:09,900
لقد لعبوا يوم أمس 

380
00:19:12,400 --> 00:19:13,200
إذاً كنت في المباراة 

381
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
أنا أحضر كل مباريات إبني 

382
00:19:17,800 --> 00:19:18,700
سنرى حيال هذا 

383
00:19:45,700 --> 00:19:47,000
لوكاس " ماذا تفعل هنا ؟ " 

384
00:19:49,900 --> 00:19:51,500
إنه آخر مكان كانت به حية 

385
00:19:56,000 --> 00:19:58,400
لوكاس " سوف أجد من فعل هذا " 

386
00:19:59,200 --> 00:20:00,300
لكنني سأحتاج مساعدتك 

387
00:20:00,900 --> 00:20:01,400
حسناً ؟

388
00:20:05,300 --> 00:20:05,800
حسناً 

389
00:20:08,600 --> 00:20:11,600
أريد أن أتحدث عن مباراتك
البيسبول يوم أمس 

390
00:20:14,700 --> 00:20:15,400
ماذا عنها ؟ 

391
00:20:16,900 --> 00:20:17,800
هل كان والدك هناك ؟ 

392
00:20:19,700 --> 00:20:20,300
أجل 

393
00:20:22,200 --> 00:20:23,000
في اي وقت كان هذا ؟ 

394
00:20:25,700 --> 00:20:27,100
لا أعلم , المباراة تبدأ في الرابعة 

395
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
وأبي كان هناك في رمية الإفتتاح 

396
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
هل بقي طوال المباراة ؟ 

397
00:20:31,300 --> 00:20:33,400
كلا لقد ذهب مبكراً كالمعتاد 

398
00:20:34,400 --> 00:20:35,500
في أي وقت ذهب ؟ 

399
00:20:38,300 --> 00:20:39,000
لا أعلم 

400
00:20:39,700 --> 00:20:40,500
إستهلال الشوط الثاني 

401
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
نظرت حولي فوجدته ذهب 

402
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
حسناً ربما الرابعة والنصف 

403
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
أعلم ما تحاول أن تجعلني أقوله 

404
00:20:48,200 --> 00:20:50,500
لكن أبي لن يفعل شيء 
كهذا بأمي 

405
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
لا يهمني كم يكرهون بعضهما

406
00:20:54,300 --> 00:20:55,700
أنا أسمعك حسناً ؟ تعال هنا 

407
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
هيا لنخرج من هنا 

408
00:21:06,600 --> 00:21:07,200
" مرحباً " دان 

409
00:21:07,400 --> 00:21:09,100
آمل أنك وجدت شيئاً على جهاز الرد

410
00:21:09,400 --> 00:21:10,300
لنستمع إلى الرسالة 

411
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
لقد حولتها رقمياً

412
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
أيتها العاهرة المجنونة 

413
00:21:12,600 --> 00:21:13,800
لقد سئمت من هذا

414
00:21:13,900 --> 00:21:14,700
علينا أن نلتقي 

415
00:21:14,800 --> 00:21:15,500
أحضري الليلة 

416
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
لنسوي الأمر نهائياً

417
00:21:17,300 --> 00:21:18,900
هل سمعت النقرة بين كل جملة ؟ 

418
00:21:19,100 --> 00:21:19,800
ماذا يعني هذا ؟ 

419
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
كل مرة تشغل وتوقف شريط ممغنط 

420
00:21:22,700 --> 00:21:24,100
تترك توقيعاً مغناطيسياً

421
00:21:26,700 --> 00:21:28,000
أيتها العاهرة المجنونة 

422
00:21:29,700 --> 00:21:31,700
عندما تعيد تشغيل هذا على المعدات البسيطة 

423
00:21:32,300 --> 00:21:34,900
ذلك التوقيع المغناطيسي يتحول 
إلى شرخ صوتي 

424
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
وكان هذا بعد كل جملة 

425
00:21:37,200 --> 00:21:39,800
إذاً كل جملة مأخوذة من تسجيل مختلف 

426
00:21:40,300 --> 00:21:41,600
إستمعي للجملة الأولى ثانيةً 

427
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
أيتها العاهرة المجنونة 

428
00:21:44,400 --> 00:21:45,200
هل تلاحظين الأزيز ؟

429
00:21:45,500 --> 00:21:48,200
يبدوا مثل صوت مرور مسجل من الخارج 

430
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
أيتها العاهرة المجنونة 

431
00:21:50,600 --> 00:21:52,000
ثم هناك الجملة الثانية 

432
00:21:53,100 --> 00:21:54,400
لقد سئمت من هذا

433
00:21:56,200 --> 00:21:57,000
لا يوجد أزيز 

434
00:21:57,300 --> 00:21:59,200
وهناك بعض التردد -
أجل -

435
00:21:59,400 --> 00:22:00,600
ربما مسجل من الداخل 

436
00:22:00,700 --> 00:22:02,100
لقد سئمت من هذا

437
00:22:02,700 --> 00:22:06,000
كل الجمل الخمسة لها أصوات
محيطية مختلفة في الخلفية 

438
00:22:06,200 --> 00:22:07,000
إذاً بشكل منفصل 

439
00:22:07,100 --> 00:22:09,200
هذه الجمل تبدوا حميدة لكن رتبها معاً

440
00:22:09,300 --> 00:22:10,300
تبدوا تهديداً

441
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
شخص واجه عناءً كبيراً للإيقاع بهذا الرجل 

442
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
إذاً علينا التحدث للشخص الوحيد الذي
لا يملك حجة غياب 

443
00:22:17,200 --> 00:22:18,400
أوقع " غاري " ؟ 

444
00:22:19,100 --> 00:22:19,900
هذا جنون 

445
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
لم أفعل هذا ؟ 

446
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
ربما كنت قلقة أن " غاري " وزوجته 
سيعودان للعيش معاً

447
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
هم ؟ أجل 

448
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
لماذا ؟ هل هناك شيء تحاولين قوله لي ؟

449
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
" أهتمامي هو من قتل " بريندا هول 

450
00:22:36,900 --> 00:22:37,900
حسناً ليس أنا 

451
00:22:38,900 --> 00:22:40,100
" أنا لن أؤذي " بريندا

452
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
كنت خائفةً منها 

453
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
أنا و " غاري " معاً

454
00:22:44,100 --> 00:22:47,100
هذه المرأة لن تكون أم لأطفالي

455
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
هل سمعتني ؟ 

456
00:22:48,600 --> 00:22:52,000
لن أستبدل -
لا أستطيع التحمل أكثر -

457
00:22:52,600 --> 00:22:53,400
غاري " أفعل شيئاً " 

458
00:22:53,500 --> 00:22:54,300
فقط إنتظري إنتظري 

459
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
ربما سوف تذهب 

460
00:23:00,000 --> 00:23:01,900
كل أسبوع هناك أنهيار مختلف 

461
00:23:03,300 --> 00:23:04,400
كانت كابوساً 

462
00:23:06,100 --> 00:23:07,900
" لكنني تحملت كل شيء للعيش مع " غاري 

463
00:23:08,100 --> 00:23:09,600
للحصول على حياتنا 

464
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
حسناً إذا لم توقعي به

465
00:23:11,500 --> 00:23:12,600
فشخص ما فعل 

466
00:23:12,700 --> 00:23:14,200
من أيضاً لديه وصول لمنزلك ؟ 

467
00:23:14,300 --> 00:23:15,000
من ليس لديه ؟

468
00:23:15,400 --> 00:23:16,600
نحن في تعديلات منزلية جارية

469
00:23:16,700 --> 00:23:18,400
نصف جدراننا مصنوعة من البلاستيك 

470
00:23:18,900 --> 00:23:22,500
هل تسمحين أن أجعل أحد
زملائي يفحص هاتفك إزاء البصمات ؟ 

471
00:23:23,400 --> 00:23:24,500
حسناً تحققي 

472
00:24:13,970 --> 00:24:15,280
مرحباً " كاليه " هذا أنا 

473
00:24:16,090 --> 00:24:17,860
هل يمكنك إيصال بصمة إلى المعمل ؟ 

474
00:24:17,940 --> 00:24:19,030
لدي شيء قادم لك 

475
00:24:19,120 --> 00:24:20,470
وداعاً

476
00:24:44,740 --> 00:24:46,210
رايان " هل مازلت في المنزل ؟ " 

477
00:24:46,250 --> 00:24:47,590
أجل هل وصلت لنتيجة ؟ 

478
00:24:47,650 --> 00:24:51,430
أجل من الهاتف العلوي , يعود
" إلى " كارل لامبلي 

479
00:24:51,490 --> 00:24:52,680
المقاول 

480
00:24:52,740 --> 00:24:55,540
وأحزر ماذا , لديه سجل إجرامي
جريمة من الدرجة الثانية 

481
00:24:55,850 --> 00:24:57,610
سأتصل بالدورية لأرى هل
بإستطاعتهم جلبه

482
00:24:57,660 --> 00:25:00,810
" حسناً سأختلس نظرةً في مقطورة " لامبلي
لأرى إن كنا محظوظين 

483
00:25:00,870 --> 00:25:02,230
رائع 

484
00:25:08,770 --> 00:25:10,220
سيد " لامبلي " ؟ 

485
00:25:18,090 --> 00:25:19,990
كارل " هل انت هنا ؟ " 

486
00:25:57,460 --> 00:26:01,270
طريق " بريسيمون " 729 
ضابط يحتاج مساعدة 

487
00:26:02,260 --> 00:26:04,240
" هذا " راين 

488
00:26:24,290 --> 00:26:25,360
وولف " هل أنت هنا ؟ " 

489
00:26:38,150 --> 00:26:40,530
تماسك يا رجل فقط تماسك 

490
00:26:42,160 --> 00:26:44,680
تلقينا الإتصال , الإنقاذ في طريقه 

491
00:26:44,910 --> 00:26:47,100
كلا لا وقت لذلك يجب
أخذه إلى المستشفى الآن 

492
00:26:47,180 --> 00:26:49,440
القاتل لا يمكن أن يكون 
بعيداً سأفتش المنطقة 

493
00:26:49,610 --> 00:26:51,330
أمسك الباب 

494
00:26:58,950 --> 00:27:02,150
" هذه السيارة 529 تتوجه إلى شرق " فلاجلير

495
00:27:02,300 --> 00:27:05,520
أريد كل الوحدات المتاحة لمساعدة الرور

496
00:27:05,560 --> 00:27:08,550
ضابط أصيب , أكرر ضابط أصيب 

497
00:27:16,580 --> 00:27:16,700
لقد كان على بعد شارع عندما سمعت الإرسال 

498
00:27:19,550 --> 00:27:21,580
لم أصل إلى مسرح الجريمة الأصلي

499
00:27:22,090 --> 00:27:23,270
وأنت ؟ 

500
00:27:23,310 --> 00:27:25,760
كنت هناك قبل خمس ساعات ولم أراه 

501
00:27:26,550 --> 00:27:28,010
حسناً لم أتلقى النداء 

502
00:27:28,050 --> 00:27:31,170
الإرسال كان مفترض أن يحاول
" معي ثلاث مرات وذهبوا مباشرةً إلى " وولف 

503
00:27:31,840 --> 00:27:33,750
هذا أصبح نمطاً أليس كذلك ؟ 

504
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
لدي أمور جاري

505
00:27:37,200 --> 00:27:38,680
" جميعنا كذلك " إيريك 

506
00:27:38,780 --> 00:27:41,390
نعم ؟ حسناً فقط أبقه هناك 

507
00:27:42,040 --> 00:27:45,810
لقد وجدنا المقاول , سنتحدث لاحقاً

508
00:27:51,730 --> 00:27:54,000
أخرجه من هنا الآن 

509
00:27:57,900 --> 00:27:59,300
دعني أذهب لم أكن أفعل شيئاً 

510
00:27:59,350 --> 00:28:03,150
" هذا يسمى جريمة ومحاولة قتل ضابط شرطة " كارل 

511
00:28:03,910 --> 00:28:05,440
أنت تمزح معي , لماذا أفعل ذلك ؟ 

512
00:28:05,490 --> 00:28:08,450
لنفس السبب الذي قتلت به 
شخص في " هاياليا " قبل ستة أعوام 

513
00:28:08,800 --> 00:28:09,980
إسمع لقد قضيت عقوبتي 

514
00:28:10,040 --> 00:28:11,750
أجل وسوف تقضي المزيد 

515
00:28:12,130 --> 00:28:13,310
ما هذا ؟ 

516
00:28:13,600 --> 00:28:16,520
إنه لا شيء , بعض الأموال الجانبية
مقابل مهمة بناء 

517
00:28:16,580 --> 00:28:19,990
" لنوقف التظاهر , شخص كلفك لقتل " بريندا هول 

518
00:28:20,040 --> 00:28:22,150
وأنت تحاول تغطية آثارك 

519
00:28:22,230 --> 00:28:24,480
والآن ضابط شرطة في المستشفى 

520
00:28:24,760 --> 00:28:27,780
إسمع لن تلقي هذا علي
لن أعود للسجن 

521
00:28:27,850 --> 00:28:30,590
كارل " إذا وجدت ذلك السلاح "
سوف تعود إلى السجن 

522
00:28:31,620 --> 00:28:33,310
ضعه في السيارة من فضلك 

523
00:28:40,040 --> 00:28:44,140
إيريك " مقطورة المقاول "
قم بالعمل عليها من فضلك 

524
00:28:52,300 --> 00:28:53,720
" حسناً سيد " وولف 

525
00:28:53,830 --> 00:28:56,150
أتعلمين " آليكس " ليس عليك 

526
00:28:56,620 --> 00:28:59,570
وفر كلامك أيها القوي
لن أذهب إلى أي مكان 

527
00:29:01,720 --> 00:29:03,600
لن تشعر بأي شيء 

528
00:29:04,500 --> 00:29:07,170
أعلم أن هذا صعب لكن 
رجاءً لا تتحرك 

529
00:29:20,890 --> 00:29:22,790
أشعر وكأنه مازال هنا

530
00:29:25,020 --> 00:29:26,700
هذا سيتغير

531
00:30:01,340 --> 00:30:02,780
ماذا لديك ؟ 

532
00:30:03,420 --> 00:30:05,510
إنه لزج , نوع من اللواصق

533
00:30:05,580 --> 00:30:07,620
ماذا تظنه ؟ -
لا أعرف -

534
00:30:07,950 --> 00:30:09,860
خذه إلى الأثر لم إلى الأسلحة 

535
00:30:09,930 --> 00:30:12,480
لقد تفقدنا المكان مسبقاً 
سلاح المسامير هذا لم يكن هنا 

536
00:30:27,210 --> 00:30:28,660
" قدم لي خدمةً " فرانك 

537
00:30:28,710 --> 00:30:33,200
تحقق لترى هل خطيبة " غاري هول " لديها 
" أي حساب مفتوح في " مدخرات شواطئ ميامي

538
00:30:33,500 --> 00:30:35,050
حسناً

539
00:30:40,750 --> 00:30:43,870
إذاً دفعت لـ " كارل لامبلي " لقتل 
زوجتك السابقة أليس كذلك ؟ 

540
00:30:44,690 --> 00:30:48,190
مساء الأمس كان هناك سحب 5000 دولار من حسابك 

541
00:30:48,610 --> 00:30:51,220
الكمية نفسها التي وجدنها مع مقاولك

542
00:30:51,270 --> 00:30:54,120
لا أعرف ماذا تتحدث عنه
لم أكن في المصرف

543
00:30:54,170 --> 00:30:56,600
هل صديقتك صرحت السحوبات 
المالية من حسابك ؟ 

544
00:30:56,690 --> 00:30:58,850
كلا 

545
00:31:01,880 --> 00:31:03,550
لكن إبني 

546
00:31:04,070 --> 00:31:05,740
لا أعلم ماذا يتحدث عنه 

547
00:31:08,770 --> 00:31:10,880
هل هذا يساعد بإنعاش ذاكرتك ؟ 

548
00:31:10,990 --> 00:31:12,880
لقد إلتقط من كاميرا البنك الأمنية 

549
00:31:13,450 --> 00:31:16,130
حسناً لقد أخذت المال ماذا إذاً ؟ 

550
00:31:16,200 --> 00:31:17,870
هذا ليس حتى إشعاراً

551
00:31:18,930 --> 00:31:20,040
ماذا إستعملته له ؟ 

552
00:31:20,080 --> 00:31:22,530
أغراض تذهب للسيارة 

553
00:31:22,560 --> 00:31:25,790
" هذا غريب لاننا وجدنا المال مع " كارل لامبلي 
هل أعطيته له ؟ 

554
00:31:25,870 --> 00:31:28,640
ماذا رجل البناء ؟ لم افعل ذلك ؟ 

555
00:31:32,260 --> 00:31:33,580
لوكاس " إسمع " 

556
00:31:34,190 --> 00:31:35,800
أريدك أن تكون صريحاً معي 

557
00:31:35,840 --> 00:31:38,650
هذا الرجل مشتبه في مقتل أمك 

558
00:31:42,140 --> 00:31:43,280
حقاً ؟

559
00:31:43,940 --> 00:31:45,850
أجل 

560
00:31:46,660 --> 00:31:50,360
وبقدر ما تخبرني به بقدر ما سيساعدنا في التحقيق 

561
00:31:52,010 --> 00:31:53,940
أمي طلبت مني ذلك حسناً ؟

562
00:31:55,050 --> 00:31:56,570
أمك ؟

563
00:31:56,780 --> 00:31:58,620
قالت أنها تحتاج المال 

564
00:31:59,710 --> 00:32:03,170
لوك " عليك أن تساعدني " 
والدك أخذ كل الحسابات مني

565
00:32:03,220 --> 00:32:04,480
لكن ماذا لو علم بالأمر ؟ 

566
00:32:04,510 --> 00:32:06,210
تعلم ما فعل هذا الرجل بي 

567
00:32:06,260 --> 00:32:10,180
ليس لدي شيء , لقد تركني
بلا شيء

568
00:32:10,440 --> 00:32:12,710
فقط وقعي الأوراق للحصول
على النفقة 

569
00:32:15,200 --> 00:32:17,010
حسناً أمي سأفعلها 

570
00:32:18,340 --> 00:32:20,160
مهما تريدين 

571
00:32:24,700 --> 00:32:26,450
شكراً لك 

572
00:32:27,570 --> 00:32:29,050
لقد ارادت 20 ألفاً لكن 

573
00:32:29,520 --> 00:32:31,990
المصرف جعلنيأحصل على 5 فقط

574
00:32:34,620 --> 00:32:38,890
" كارل " لقد تتبعنا الخمسة آلاف إلى عائلة " هول " 

575
00:32:38,950 --> 00:32:40,920
حصلت عليها من " بريندا " أليس كذلك ؟ 

576
00:32:42,910 --> 00:32:44,900
بريندا " أعطتني المال كدفعة "

577
00:32:46,560 --> 00:32:48,030
لقتل زوجها السابق 

578
00:32:48,250 --> 00:32:49,370
أحضرت لك المال 

579
00:32:49,960 --> 00:32:52,620
خمس الآن والباقي عندما ننتهي -
ليس هنا -

580
00:32:52,700 --> 00:32:54,290
هل تريدين القبض علينا ؟ 

581
00:32:59,350 --> 00:33:00,930
هل حقاً تريدين فعل هذا ؟ 

582
00:33:01,580 --> 00:33:03,820
أريد هذا الوغد خارج كوكب الأرض 

583
00:33:04,480 --> 00:33:07,540
أجعل " برينتي " أرملة قبل
أن تصبح زوجة 

584
00:33:11,440 --> 00:33:13,890
قالت بأن الباب الخلفي سيكون مفتوح 

585
00:33:13,910 --> 00:33:18,310
للوصول على الساعة التاسعة وأن 
" الجميع سيكون خارج المنزل سوى " غاري

586
00:33:18,690 --> 00:33:20,790
لن يلاحظ أحد لأنني كنت دائماً هناك

587
00:33:20,850 --> 00:33:22,630
ثم ماذا حدث ؟ 

588
00:33:22,720 --> 00:33:24,560
كان مفترض أن أذهب إلى المكتب 

589
00:33:25,060 --> 00:33:26,820
قالت بأنه دائماً يعمل متأخراً

590
00:33:28,470 --> 00:33:30,960
لقد فعلت ما قالته لكنه لم
يكن هناك 

591
00:33:38,180 --> 00:33:39,290
ماذا تفعلين هنا ؟ 

592
00:33:39,360 --> 00:33:41,190
ليلة عائلية في النادي 

593
00:33:41,240 --> 00:33:42,960
لن يكونوا في المنزل حتى
منتصف الليل

594
00:33:43,480 --> 00:33:44,850
إسمعي لو كان هذا فخ ما 

595
00:33:44,900 --> 00:33:47,890
ليس كذلك , لكنني مازلت أريدك
أن تقتل شخصاً

596
00:33:48,530 --> 00:33:49,910
دعيني أحزر 

597
00:33:49,930 --> 00:33:51,450
خطيبته ؟ -
لا -

598
00:33:52,560 --> 00:33:53,860
أنا 

599
00:33:54,470 --> 00:33:57,120
أتعلم " كارل " هذه قصة رائعة

600
00:33:57,510 --> 00:33:59,360
علمت أنك لن تصدقني 

601
00:34:00,620 --> 00:34:02,440
قلت لها أن تذهب للجحيم 

602
00:34:04,410 --> 00:34:06,250
لم أعتقد أنك ستفعلها 
لو قلت لك الحقيقة 

603
00:34:06,300 --> 00:34:07,830
أجل أنت محقة بهذا -
لقد قتلت من قبل -

604
00:34:07,870 --> 00:34:09,210
ماذا فجأةً أصبح لديك ضمير ؟ 

605
00:34:09,270 --> 00:34:11,360
هل حقاً تريدين الإنتحار ؟ -
كلا -

606
00:34:11,430 --> 00:34:14,170
أريد أن أقتل وأريد لـ " غاري " أن
يدفع الثمن 

607
00:34:14,400 --> 00:34:16,220
أنت سيدة مجنونة -
حقاً ؟ -

608
00:34:16,530 --> 00:34:18,380
لدي الحمض النووي على أظافري

609
00:34:18,430 --> 00:34:20,450
كدمات , خدوش 

610
00:34:20,510 --> 00:34:21,690
رسائل هاتفية

611
00:34:21,740 --> 00:34:23,100
أنا في منزله 

612
00:34:23,170 --> 00:34:24,280
أنا في غرفة نومه 

613
00:34:24,340 --> 00:34:25,620
أنا وأنت لم نلتقي 

614
00:34:25,700 --> 00:34:27,310
" لقد وافقت على قتل " غاري 

615
00:34:27,350 --> 00:34:29,050
المال هو المال 

616
00:34:29,110 --> 00:34:31,200
إذاً أردت موت شغلي أفعليها بنفسك

617
00:34:31,240 --> 00:34:33,510
أنا لدي معاييري أنا خارج من هنا 

618
00:34:35,550 --> 00:34:38,230
وكان هذا آخر رؤيتي لها
حتى هذا الصباح 

619
00:34:39,170 --> 00:34:40,560
إسمع أنا من قام بالإبلاغ 

620
00:34:40,590 --> 00:34:43,490
وهذا لأنك مواطن جيد أليس
كذلك " كارل " ؟ 

621
00:34:44,860 --> 00:34:46,550
قل ما تريد 

622
00:34:46,630 --> 00:34:48,240
لكنني لم أقتلها 

623
00:34:49,730 --> 00:34:51,580
بريندا هول " خططت مسبقاً لمقتلها "

624
00:34:51,600 --> 00:34:52,790
هذا صحيح 

625
00:34:52,830 --> 00:34:54,680
كارل " لم يقتلها فمن فعل ؟ " 

626
00:34:55,170 --> 00:34:58,200
سوف نجد فكرةً أفضل حالما 
نستعيد كل الأدلة 

627
00:34:58,480 --> 00:35:00,630
أعتقدت أننا فعلنا , ماذا فاتنا ؟

628
00:35:00,690 --> 00:35:01,430
" إيريك " 

629
00:35:01,460 --> 00:35:06,610
ساعات الزيارة في المستشفى
تختم هذه الأمسية في الثامنة مساءً

630
00:35:09,390 --> 00:35:11,000
" المسمار في عين " وولف

631
00:35:11,280 --> 00:35:12,830
هذا صحيح 

632
00:35:20,890 --> 00:35:22,020
ماري " ؟ " 

633
00:35:23,230 --> 00:35:24,510
" إيريك " 

634
00:35:29,080 --> 00:35:30,490
ماذا تفعلين هنا ؟ 

635
00:35:30,970 --> 00:35:32,760
فقط موعد مع طبيبي

636
00:35:32,820 --> 00:35:34,730
لماذا لم تخبريني هذا صباحاً؟ 

637
00:35:34,800 --> 00:35:36,290
لم أرغب أن أقلقك

638
00:35:36,870 --> 00:35:38,090
" ماريسول " 

639
00:35:38,280 --> 00:35:40,140
أريد التأكد فقط

640
00:35:43,110 --> 00:35:44,550
حسناً

641
00:35:44,800 --> 00:35:46,030
دعيني أذهب معك حسناً ؟

642
00:35:46,090 --> 00:35:49,770
كلا لا يمكنك قضاء الوقت
معي , أنا بخير

643
00:35:53,200 --> 00:35:54,820
أنا بخير 

644
00:36:04,060 --> 00:36:05,280
" إيريك " 

645
00:36:08,540 --> 00:36:10,060
إنها فتاة جميلة 

646
00:36:11,080 --> 00:36:12,590
أجل 

647
00:36:13,790 --> 00:36:17,160
إسمعي لقد كنت في طريقي لرؤية
طبيب " وولف " وأخذ المسمار

648
00:36:17,250 --> 00:36:18,760
لقد أخذته 

649
00:36:19,220 --> 00:36:20,890
غلبتني بهذا 

650
00:36:21,470 --> 00:36:23,310
إيريك " مهما يجري بينك وبين هذه الفتاة " 

651
00:36:23,380 --> 00:36:25,560
عليك أن تفعله في وقتك
الخاص حسناً ؟ 

652
00:36:26,340 --> 00:36:28,120
قبل أن أخسر عملي ؟ 

653
00:36:28,340 --> 00:36:29,940
قبل أن تخسر الأحترام 

654
00:36:44,370 --> 00:36:45,770
" كاليه " 

655
00:36:48,680 --> 00:36:50,660
هل هذا سلاح المسامير الذي أصاب " رايان " ؟ 

656
00:36:51,460 --> 00:36:53,410
أجل وأيضاً سلاح الجريمة 

657
00:36:53,660 --> 00:36:56,060
هل ترين هذا ؟ مفتاح الأمان مكسور 

658
00:36:56,100 --> 00:36:58,320
هكذا إستطاع الإطلاق على بعد مسافة 

659
00:37:00,560 --> 00:37:01,760
هل كانت هناك أي بصمات على السلاح ؟ 

660
00:37:01,820 --> 00:37:04,270
كلا لكن " إيريك " وجد بعض
الأثر سيكون جاهزاً الآن 

661
00:37:04,300 --> 00:37:06,730
أجل " آسفة " الأثر طلب مني
إعطاء هذا لك 

662
00:37:09,330 --> 00:37:10,770
" هوريشيو " 

663
00:37:11,410 --> 00:37:13,420
هل مادة " الراتنغ " الصمغية
تضيق الإحتمالات ؟ 

664
00:37:15,040 --> 00:37:18,770
حقاً ؟ جيد سأحضره لك
على وجه السرعة 

665
00:37:23,840 --> 00:37:26,970
لوكاس " نريد التحدث عن ليلة "
وفاة أمك

666
00:37:27,600 --> 00:37:29,130
لأجل ماذا ؟ 

667
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
حسناً كبداية 

668
00:37:32,510 --> 00:37:34,370
لقد تعاملت مع سلاح الجريمة 

669
00:37:35,540 --> 00:37:37,580
ماذا تتحدث عنه ؟ 

670
00:37:44,030 --> 00:37:45,070
" لوكاس " 

671
00:37:45,120 --> 00:37:48,600
وجدنا زيت حافظ بأساس صمغي 
على مقبض سلاح المسامير 

672
00:37:48,640 --> 00:37:52,740
نفس نوع الزيت الذي إستخدمته
في مباراة البيسبول يوم أمس 

673
00:37:55,510 --> 00:37:59,310
لوكاس " أعلم أنك تريد التحدث مع "
شخص لذا تحدث معي 

674
00:38:02,480 --> 00:38:04,220
هل أستطيع الثقة بك ؟

675
00:38:04,520 --> 00:38:06,460
يمكنك الثقة بي 

676
00:38:06,570 --> 00:38:08,430
لذا أخبرني بما حدث 

677
00:38:11,080 --> 00:38:12,690
حسناً لقد كان بعد المباراة 

678
00:38:13,370 --> 00:38:15,090
لقد سمعتهم يتحدثون 

679
00:38:15,190 --> 00:38:17,050
سمعتهم يتحدثون ؟ 

680
00:38:18,770 --> 00:38:20,460
" أمي وذلك الرجل " كارل 

681
00:38:20,990 --> 00:38:23,850
أنا في منزله وفي غرفة نومه 

682
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
أنا وأنت لم نلتقي -
" لقد وافقت على قتل " غاري -

683
00:38:27,030 --> 00:38:28,500
المال هو المال 

684
00:38:28,510 --> 00:38:30,430
إذا أردت موت شخص أفعليها بنفسك 

685
00:38:30,460 --> 00:38:32,970
لدي معاييري , أنا خارج من هنا 

686
00:38:35,200 --> 00:38:38,360
وكانوا يتحدثون عن قتل والدك أليس كذلك ؟ 

687
00:38:44,960 --> 00:38:46,940
لم أصدق أذني 

688
00:38:51,300 --> 00:38:56,100
لا لا لا 

689
00:38:59,880 --> 00:39:01,390
لقد سمعت 

690
00:39:01,560 --> 00:39:03,300
سمعت كل شيء

691
00:39:07,990 --> 00:39:09,150
" لوكاس " 

692
00:39:10,400 --> 00:39:12,240
ماذا سمعت ؟ 

693
00:39:13,690 --> 00:39:15,170
هل تحاولين قتل أبي ؟ 

694
00:39:16,500 --> 00:39:18,480
لقد سمعتنا 

695
00:39:19,410 --> 00:39:21,190
لن أدعك تقتلينه 

696
00:39:22,710 --> 00:39:24,670
" إذاً عليك أن تقتلني " لوكاس

697
00:39:25,450 --> 00:39:26,770
هيا أقتلني 

698
00:39:26,840 --> 00:39:29,370
وإلا سأقتله بنفسي هيا 

699
00:39:29,430 --> 00:39:31,780
أقتلني " لوكاس " هيا 

700
00:39:54,150 --> 00:39:56,060
لم أرغب لها في أذيته 

701
00:39:57,220 --> 00:39:59,420
كانت تعتمد على ذلك 

702
00:40:05,970 --> 00:40:08,310
هل أرادت مني ذلك ؟ 

703
00:40:17,030 --> 00:40:21,500
ذلك السلاح إستعمل أيضاً 
في إصابة أحد رجالي

704
00:40:21,640 --> 00:40:22,480
ماذا ؟ 

705
00:40:22,540 --> 00:40:23,650
لم أفعلها أقسم لك 

706
00:40:23,750 --> 00:40:26,560
أتعلم ؟ أنا أصدقك 

707
00:40:29,720 --> 00:40:31,010
إذاً ماذا يحدث الآن ؟ 

708
00:40:31,060 --> 00:40:34,830
سأتحدث مع الشخص الذي فعل

709
00:40:43,830 --> 00:40:46,340
" كنت أحاول فقط حماية " لوكاس 

710
00:40:46,860 --> 00:40:49,790
" أجل لأنك كنت تعتنين بأطفال " غاري 

711
00:40:51,160 --> 00:40:52,970
لقد كان بعد ذهاب الشرطة 

712
00:40:53,180 --> 00:40:55,170
وكنت أنظف المكان 

713
00:41:07,170 --> 00:41:08,490
" شارلين " 

714
00:41:08,570 --> 00:41:11,370
لقد أخفيت دليلاً عن تحقيق جريمة 

715
00:41:13,070 --> 00:41:15,240
لقد فكرت بإعاة السلاح إلى المقطورة 

716
00:41:15,320 --> 00:41:17,990
والمقاول يتابع إلى العمل القادم 

717
00:41:19,630 --> 00:41:20,780
وسوف نكون بخير 

718
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
أجل لكن هذا لم يعمل 
بهذه الطريقة أليس كذلك ؟

719
00:41:28,250 --> 00:41:31,180
أعتقدت أن المقاول عائد لشيء ما 

720
00:41:34,910 --> 00:41:36,110
كارل " هل أنت هنا ؟ " 

721
00:41:38,330 --> 00:41:39,940
لكنه لم يكن هو 

722
00:41:48,190 --> 00:41:49,310
" شارلين " 

723
00:41:49,380 --> 00:41:51,370
لقد تركت ضابطي للموت 

724
00:41:54,380 --> 00:41:55,920
ملازم أنا آسفة 

725
00:41:56,920 --> 00:41:58,850
حقاً آسفة 

726
00:41:59,390 --> 00:42:01,820
والآن سيكون لديك كثير
من الوقت لإثبات ذلك

727
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
سمعت بأنهم سيخرجونك 

728
00:42:24,740 --> 00:42:26,190
حسناً لقد وعدت أنني لن أقود

729
00:42:26,240 --> 00:42:28,220
أعلم هذا ولذلك 

730
00:42:28,340 --> 00:42:30,140
جئت كي أوصلك 

731
00:42:30,550 --> 00:42:32,070
شكراً 

732
00:42:32,150 --> 00:42:34,700
إسمع أنا أعبر من منزلك على أية حال 

733
00:42:34,740 --> 00:42:36,730
لا بأس سآخذ سيارة أجرة 

734
00:42:36,830 --> 00:42:38,240
إسمع 

735
00:42:38,270 --> 00:42:39,920
أعلم بأنها غلطتي 

736
00:42:40,180 --> 00:42:41,460
ماذا ؟ 

737
00:42:42,140 --> 00:42:43,390
عينك 

738
00:42:43,440 --> 00:42:44,950
ماذا تتحدث عنه ؟ 

739
00:42:45,160 --> 00:42:46,200
... أتحدث عن 

740
00:42:46,240 --> 00:42:47,770
لقد كان قراري

741
00:42:47,890 --> 00:42:49,260
مهما يجري في حياتي 

742
00:42:49,290 --> 00:42:50,910
كان علي أن أتصرف 

743
00:42:50,930 --> 00:42:53,700
وتتلقى مسماراً في عينك ؟
لا أعتقد ذلك

744
00:42:55,300 --> 00:42:56,470
" إسمع " إيريك 

745
00:42:56,520 --> 00:43:00,780
لقد ذهبت إلى هناك بلا أي مساندة
ذهبت إلى هناك دون سحب سلاحي 

746
00:43:01,620 --> 00:43:03,400
إنها غلطتي 

747
00:43:09,060 --> 00:43:11,360
شكراً لك على إيصالي إلى الطوارئ

748
00:43:12,110 --> 00:43:13,930
لقد كانت قيادة جنونية 

749
00:43:16,870 --> 00:43:18,530
لا مشكلة 

750
00:43:18,990 --> 00:43:20,550
حسناً

751
00:43:24,740 --> 00:43:28,330
إسمع إذا ذكرت شيئاً عن " وقت ديلكو " ثانيةً 

752
00:43:28,670 --> 00:43:30,780
سوف تحتاج إستئجار غرفة في هذا المكان 

753
00:43:30,950 --> 00:43:32,610
حسناً

