﻿1
00:01:05,320 --> 00:01:07,000
علمت أنه تم إيقاف الممر الشمالي

2
00:01:07,070 --> 00:01:09,100
الشرطة تستجوب الجميع

3
00:01:09,170 --> 00:01:10,840
وماذا يقولون؟

4
00:01:10,930 --> 00:01:12,170
لقد بدت مضطربة

5
00:01:12,370 --> 00:01:14,540
كانت تدفع الجميع في الإزدحام 
متوجهة نحو الشارع

6
00:01:14,570 --> 00:01:17,180
ثم سقطت وطارت في الهواء

7
00:01:17,220 --> 00:01:20,720
الدمار على الحافلة في الأمام والمركز 
لذلك لقد استغرقت وقتاً

8
00:01:22,520 --> 00:01:23,300
إنتحاراً؟

9
00:01:23,340 --> 00:01:24,920
أنا لا أعتقد

10
00:01:25,000 --> 00:01:27,810
أنتِ لا تنفقين آلاف الدولارات لشراء الملابس

11
00:01:29,000 --> 00:01:31,080
ثم لا ترتدينها أبداً

12
00:01:31,320 --> 00:01:36,380
ترجمة - محمد الحكيم 
mohamed_elhakim01@yahoo.com

13
00:01:36,450 --> 00:01:41,480
سي إس آي الموسم الثالث الحلقة الثالثة 
"القتل في ومضة"

14
00:02:17,400 --> 00:02:21,030
لدينا فرصة أفضل لرسم ما لم يتم كسره في هذه التاة

15
00:02:21,280 --> 00:02:22,750
صغيرتي المسكينة

16
00:02:23,050 --> 00:02:25,240
كُسِر كلا ذراعيها

17
00:02:25,520 --> 00:02:28,100
الجذع ملتوي وكأنه مفتاح

18
00:02:28,130 --> 00:02:32,930
استنادا ًإلى نقاط التأثر يا "أليكس" فلقد سقطت 
في السابعة

19
00:02:35,850 --> 00:02:37,920
ثم تدحركت طوال الطريق حتى وصلت إليكِ

20
00:02:38,880 --> 00:02:40,270
"إيريك"

21
00:02:40,310 --> 00:02:43,660
المتروباص" من غير المقرر له الوقوف هنا في" السوق التجاري

22
00:02:43,700 --> 00:02:45,930
لقد كان متجهاً إلى "بريكيل بارك" بسرعة 45 ميل في الساعة

23
00:02:46,000 --> 00:02:47,680
أكثر مما يكفي

24
00:02:47,870 --> 00:02:48,470
أيها الملازم؟

25
00:02:49,480 --> 00:02:50,350
"أنا الضابط "وولف

26
00:02:50,370 --> 00:02:52,740
لقد تأكدت من عدم وجود كاميرات مراقبة في مسرح الحادث

27
00:02:52,750 --> 00:02:56,760
لذلك قمت باستطلاع آراء الشهود لمعرفة إذا ما 
كان هناك أي كاميرا أو آلة تصوير فيديو ربما 
قامت بتصوير الحادث

28
00:02:56,770 --> 00:02:57,860
حصلت إلى زوجين من الأسماء يا سيدي

29
00:02:57,890 --> 00:02:59,550
شكراً لك يا "وولف" سنتولى الأمر من هنا

30
00:02:59,590 --> 00:03:00,340
حسناً يا سيدي

31
00:03:01,290 --> 00:03:02,040
إنه دقيق

32
00:03:02,080 --> 00:03:03,730
أجل، اتبعه من فضلك

33
00:03:03,770 --> 00:03:05,390
سنفعل أيها الملازم

34
00:03:06,930 --> 00:03:08,040
أجل سيدتي؟

35
00:03:08,080 --> 00:03:10,900
هل توصلت للهوية بعد؟ -
لا لم أصل، هل وصلتِ؟ -

36
00:03:10,930 --> 00:03:13,720
أمن السوق ألقى القبض على لصّ

37
00:03:14,040 --> 00:03:18,040
تمت مصادرة بعض اسطوانات دي في دي 
وإليك هذه محفظة بها 500 دولار

38
00:03:18,990 --> 00:03:20,360
وهي محفظة نسائية

39
00:03:20,950 --> 00:03:22,420
ضحيتنا

40
00:03:22,460 --> 00:03:26,300
لديها ذوق مرتفع الثمن
اليست كذلك؟

41
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
"كاترينا هاناجان"

42
00:03:34,020 --> 00:03:36,620
أحضره؟ -
بكل ما لديكِ -

43
00:03:42,620 --> 00:03:48,560
حسناً وفقاً لصحيفتك الجنائية لقد تم القبض عليك 
مرتين في نفس المكان من قبل

44
00:03:48,600 --> 00:03:51,880
وهل قمت بدفع أي أحد منهم أمام الحافلة؟ -
لا  -

45
00:03:51,910 --> 00:03:53,820
وأنا لم أدفع هذه السيدة

46
00:03:53,860 --> 00:03:55,980
ربما تعثرت، صحيح؟

47
00:03:56,010 --> 00:03:58,090
أنا لم أكن أبداً الرصيف

48
00:03:58,760 --> 00:04:00,400
أنا أعمل في المصاعد

49
00:04:00,430 --> 00:04:03,410
أيادي الفتيات دائماً مملوءة بحقائب التسوق
أنتِ لا تحتاجين حتى سلاح

50
00:04:03,450 --> 00:04:04,910
افحصي سلسلة مفاتيحي

51
00:04:04,910 --> 00:04:07,650
معي عصا ليزر والفتيات ترتعش حينما تكون على 
كعوبهن العالية

52
00:04:09,400 --> 00:04:11,710
لا تستديري 
حدّقي في الباب

53
00:04:11,740 --> 00:04:13,840
ارفعي ذراعكِ الأيمن أفعلي ذلك الآن

54
00:04:15,150 --> 00:04:16,750
حينما يفتح الباب، أخرجي

55
00:04:16,780 --> 00:04:20,140
ولا تستديري أبداً تذكري
أنا معي عنوانكِ

56
00:04:23,750 --> 00:04:26,360
الفرصة.. هذا كل شيء

57
00:04:27,350 --> 00:04:29,340
لا سكين، لا سلاح، لا عنف

58
00:04:29,380 --> 00:04:32,550
أيتها المحققة، من أين قبضنا على صديقنا 
بيتي آب"؟"

59
00:04:32,580 --> 00:04:35,150
نهاية "بلازا" بالقرب من الشارع الثالث

60
00:04:35,180 --> 00:04:38,580
هناك الكثير على الأرضية للتخفي 
في تلك المسافة القصيرة من الزمن

61
00:04:38,620 --> 00:04:40,480
أخبرتك، أنا لم أضعها أمام الحافلة

62
00:04:40,510 --> 00:04:43,570
لا، لكنك قمت بتحفيزها للركوض إلى الأمام
ألست كذلك يا "بيتي"؟

63
00:04:48,300 --> 00:04:49,690
معذرة

64
00:04:52,200 --> 00:04:53,300
"هوريشيو" -
أجل  -

65
00:04:53,360 --> 00:04:55,650
"موظفك هنا "راين وولف

66
00:04:55,690 --> 00:04:58,430
"الضابط الأول في قضية "ميتروباص

67
00:04:58,460 --> 00:05:01,190
لقد طلب مني أن أتحدث عنه بصورة جيدة

68
00:05:01,220 --> 00:05:03,100
إذاً هو ليس خجول

69
00:05:03,540 --> 00:05:08,960
انظر هو حاصل على شهادة البكالوريوس في الكيمياء ويعمل في دورية الأمن حتى ينهي الماجستير الخاص به في علم الوراثة

70
00:05:08,990 --> 00:05:11,670
يبدو أنه ينبغي علي الحديث معه

71
00:05:11,710 --> 00:05:13,100
"انتظر  يا "بيتي

72
00:05:15,700 --> 00:05:16,860
أيها الملازم

73
00:05:17,140 --> 00:05:19,820
شكراً على لقائي  -
"لا توجد مشكلة تعال هنا يا "وولف  -

74
00:05:21,750 --> 00:05:25,050
إذاً أخبرتني المحققة "سالاس" أنك تفكر في تغيير وظيفي

75
00:05:25,090 --> 00:05:27,130
فقط حينما أكون محقق جنائي

76
00:05:27,500 --> 00:05:29,270
لقد عملت في عشرات من جرائم القتل

77
00:05:29,300 --> 00:05:32,240
والتحليل الكمي، وحضرت جميع الحلقات الدراسية

78
00:05:32,270 --> 00:05:33,460
أنا مستعد

79
00:05:33,500 --> 00:05:34,940
حسناً، لا مزيد من الدوريات

80
00:05:34,970 --> 00:05:37,270
الدورية الأمنية جيدة لكن لا يوجد شيء يمكن تتبعه

81
00:05:37,300 --> 00:05:39,250
مكالمات وبلاغات والتحرك

82
00:05:39,280 --> 00:05:42,770
سي إس آي، تبقى مع القضية حتى يتم حلّها 
ويتم دفن الضحية

83
00:05:43,170 --> 00:05:45,470
حسناً، أرني مسدس الخدمة الخاص بك

84
00:05:45,910 --> 00:05:46,730
سيدي؟

85
00:05:46,730 --> 00:05:48,570
سلاحك، دعني أراه

86
00:05:57,850 --> 00:05:59,160
هل تقوم بتنظيفه كل أسبوع؟

87
00:05:59,630 --> 00:06:01,260
بل أكثر أنا مصاب بالوسواس القهري

88
00:06:01,290 --> 00:06:03,960
ألقي القبض على قائد السيارة المجنون

89
00:06:04,410 --> 00:06:05,890
حسناً، دعني أرى دعمك

90
00:06:16,240 --> 00:06:18,160
"هذه حالة وسواس قهري شديدة يا "وولف

91
00:06:20,170 --> 00:06:21,610
هل فقدت هذه الوظيفة؟

92
00:06:21,990 --> 00:06:25,020
أتدري ماذا؟ أريدك أن تفكر في الأمر
أجلس هناك

93
00:06:37,840 --> 00:06:40,020
مرحباً "ستيفني" شخص ما هنا ليلتقي بي؟

94
00:06:43,820 --> 00:06:44,770
أبي

95
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
لقد انتهيت هذه المرة

96
00:06:54,480 --> 00:06:55,370
ماذا حدث؟

97
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
أنا لم أعرف أي مكان آخر لأذهب إليه

98
00:06:57,920 --> 00:06:59,380
...كاليه" أنا"

99
00:07:01,850 --> 00:07:03,690
أعتقد أنني قتلت شخصاً ما

100
00:07:04,340 --> 00:07:08,130
ماذا؟ ماذا تقصد بأنك تعتقد أنك قتلت شخصاً ما؟

101
00:07:08,170 --> 00:07:09,350
بسيارتي

102
00:07:09,380 --> 00:07:10,930
متى حدث ذلك؟

103
00:07:13,230 --> 00:07:14,600
قبل شروق الشمس

104
00:07:14,640 --> 00:07:15,780
أين؟

105
00:07:18,010 --> 00:07:19,320
أنت لا تتذكر

106
00:07:20,960 --> 00:07:22,920
أريني سيارتك

107
00:07:27,090 --> 00:07:29,110
أنت بالتأكيد صدمت شيئاً ما

108
00:07:30,430 --> 00:07:32,570
..ربما مجرد علامة

109
00:07:40,850 --> 00:07:42,100
أبي

110
00:07:42,400 --> 00:07:43,820
هل هذا دم؟

111
00:07:45,310 --> 00:07:47,420
إنه دم، أليس كذلك؟

112
00:07:47,450 --> 00:07:50,340
يا إلهي، هذه أول مرة أشرب فيها 
منذ ستة أشهر

113
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
ما الذي أفعله الآن؟
ما الذي يحدث الآن؟

114
00:07:53,730 --> 00:07:55,200
اشرب مرة أخرى

115
00:07:55,230 --> 00:07:56,010
ماذا؟

116
00:07:56,570 --> 00:07:58,500
"هذاما جاء بي هنا في المقام الأول يا "كاليه

117
00:07:58,540 --> 00:08:01,320
أنت جئت طالباً مساعدتي، وأنا أساعدك
أشرب مرة أخرى

118
00:08:01,360 --> 00:08:04,000
...أشرب؟ حسناً، حسناً، أنا لا استطيع كيف

119
00:08:04,100 --> 00:08:05,110
افعل ذلك فقط

120
00:08:15,860 --> 00:08:19,830
عائلة "كاترينا هانجان" تقول إنها كانت تواعد 
"فتى يدعى "جاي سيفر

121
00:08:19,860 --> 00:08:23,760
هو يعمل في "جروف تنر" للإعلان في مبنى 
"قريب من "بلازا

122
00:08:23,790 --> 00:08:27,910
"حيث قتلت "كاترينا
هل جاء السيد "سيفر" ليلتقي بي الآن؟

123
00:08:29,010 --> 00:08:30,340
"هوريشيو"

124
00:08:30,790 --> 00:08:31,860
هاي

125
00:08:32,630 --> 00:08:35,310
"أتتذكر والدي "كينوال ديكيه

126
00:08:35,350 --> 00:08:38,000
بالتأكيد، سررت للقاءك مرة أخرى يا سيدي  -
مرحبا ً -

127
00:08:38,030 --> 00:08:39,420
هل هناك مكان ما يمكننا الحديث فيه؟

128
00:08:39,980 --> 00:08:43,390
أعتقد ممكن هنا، ما الذي يحدث؟

129
00:08:43,630 --> 00:08:48,130
والدي جاء ليقوم بتسليم نفسه
أنا كنت أعتقد أن المحقق "تريب" سيكون الأفضل

130
00:08:50,530 --> 00:08:54,150
سيارتي تورطت في حادث الليلة الماضية

131
00:08:54,290 --> 00:08:57,200
سيدي، هل خمر "سكوتش" الذي في نفسك له علاقة بالحادث؟

132
00:08:57,300 --> 00:09:00,530
أبي شرب حتى يهديء أعصابه 
قبل أن ندخل، أنا شاهدة على ذلك

133
00:09:00,730 --> 00:09:02,990
إذاً إختبار الكحول في الدم لن يساعدنا

134
00:09:03,630 --> 00:09:06,990
أنتِ تلاحظين أنكِ تخطيتي الحدّ في ذلك
صحيح؟

135
00:09:08,930 --> 00:09:10,200
حسناً "فرانك" من فضلك

136
00:09:10,240 --> 00:09:14,230
أجل، أبي، من فضلك انتظر -
حسنا ً -

137
00:09:14,610 --> 00:09:17,070
أريد أن أبقى في القضية  -
أنا لا أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة  -

138
00:09:17,110 --> 00:09:20,570
أعتقد أننا بحاجة لشخص ما ليس منحاز لكِ 
أو لوالدكِ

139
00:09:21,200 --> 00:09:22,890
شخص ما من الدوام الليلي؟

140
00:09:22,930 --> 00:09:24,690
أنا أفكّر في ضابط الدورية

141
00:09:24,720 --> 00:09:27,740
ضابط الدورية؟ مبتديء؟ هم حتى لا يعرفون 
كيفية العمل في سي إس آي

142
00:09:27,840 --> 00:09:31,150
أطلب منكِ أن تثقي بي. "وولف"؟ -
أجل يا سيدي  -

143
00:09:32,560 --> 00:09:34,120
وولف" لقد تم توظيفك"

144
00:09:34,150 --> 00:09:36,580
حسناً، ماذا عن الأوراق؟

145
00:09:36,620 --> 00:09:39,560
دعني أهتم بذلك..أنت تعمل من الآن وصاعداً
تقدم يا بُني

146
00:09:39,600 --> 00:09:40,590
حسناً

147
00:09:42,720 --> 00:09:45,010
قدمي لي معروفاً وافقي على ذلك كما فعلت 
حسناً؟

148
00:09:45,930 --> 00:09:47,060
هذا أمرك

149
00:10:22,890 --> 00:10:27,820
حسناً، "هوريشيو" يمكننا استبعاد 
انتحار ضحية "المتروباص" لدينا

150
00:10:27,860 --> 00:10:29,430
ماذا لدينا إذاً "أليكس"؟

151
00:10:29,460 --> 00:10:34,520
كدمة جديدة ظهرت على ظهرها
جُرح مميت، ربما سببته يد

152
00:10:35,690 --> 00:10:38,450
إذاً لا يوجد تردد وكل ذلك بالإجبار

153
00:10:43,550 --> 00:10:45,890
تخمينك كان صحيح، هذه جريمة قتل

154
00:10:45,930 --> 00:10:47,060
حسناً، ماذا أيضاً؟

155
00:10:47,100 --> 00:10:51,920
الصور تحت الجلد تظهر كدمات ضخمة للسيدة 
هانجان" ..كدمات قديمة"

156
00:10:54,970 --> 00:10:56,630
كان للهيجوجلوبين الوقت الكافي لكي تفقده

157
00:10:56,670 --> 00:11:00,190
الفخذين، الأطراف، المعصم المكسور

158
00:11:00,220 --> 00:11:04,030
أعتقد أن الفتاة كانت ضحية منذ فترة طويلة 
قبل أن تصدمها الحافلة، وانظر

159
00:11:04,070 --> 00:11:05,590
لا يوجد خاتم زفاف

160
00:11:05,630 --> 00:11:07,230
لكن لديها صديق حميمي

161
00:11:07,260 --> 00:11:09,200
"اسمه "جاي سيفر

162
00:11:10,570 --> 00:11:12,590
"أنا لا استطيع تصديق أن هذا حدث لـ "كاثرينا

163
00:11:12,620 --> 00:11:14,910
منذ متى وأنتما تلتقيان؟

164
00:11:14,940 --> 00:11:17,160
منذ شهرين، كنت التقي بها حينما استطيع

165
00:11:17,190 --> 00:11:19,600
العمل في مجال الإعلان يأكل الوقت، كما تعرفون

166
00:11:19,640 --> 00:11:22,010
أفهم أنك تعمل بالقرب من السوق

167
00:11:23,120 --> 00:11:24,650
ما الذي كنت تفعله في الظهيرة؟

168
00:11:24,690 --> 00:11:26,150
كنت في الشركة المسؤولة عن الصالة الرياضية 
في المركز

169
00:11:26,190 --> 00:11:30,550
أقوم بإحضار بعض الألعاب للصالة الكاملة
كل يوم إثنين، وأربعاء، مع الموظفين في المكتب

170
00:11:30,590 --> 00:11:31,960
يمكنك أن تسأل أي أحد

171
00:11:31,990 --> 00:11:35,120
هل ينبغي أن أسألهم بخصوص الكدمات التي 
على جسد "كاترينا"؟

172
00:11:35,320 --> 00:11:37,240
هذه أجل

173
00:11:37,280 --> 00:11:39,920
أنا سألتها بخصوصها أيضاً

174
00:11:39,960 --> 00:11:44,860
لقد قالت إنها أصيبت بمرض وجعلها تسقط في الأماكن العامة

175
00:11:44,900 --> 00:11:46,120
قلت لها أن تذهب للطبيب

176
00:11:46,150 --> 00:11:47,440
ظننت إنها كانت مشكلة في الأذن الداخلية

177
00:11:47,480 --> 00:11:49,600
ثم تم اصطدامها بواسطة الحافلة

178
00:11:50,750 --> 00:11:55,830
أرى ما يحدث لكنني لم أفعله 
"أنا أحببت "كاترينا

179
00:11:55,870 --> 00:11:57,230
"جاي"

180
00:11:57,260 --> 00:12:01,150
أعتقد أنك لاتقول لي شيئاً ما

181
00:12:02,760 --> 00:12:03,900
مثل ماذا؟

182
00:12:04,130 --> 00:12:05,340
أنا لا أعرف بعد

183
00:12:13,000 --> 00:12:17,400
يا "تايلر"  هل وصلت لأي شيء من الكاميرا الرقمية التي عثر عليها الضابط في مسرح الجريمة؟

184
00:12:17,430 --> 00:12:20,350
أجل، لقد نسخت كل الصور إلى القرص الصلب

185
00:12:20,390 --> 00:12:23,270
هذه ليست صور أجدادك في العطلة

186
00:12:25,720 --> 00:12:29,820
إنه هواء "ميامي" يا رجل، يجعل الناس تفعل 
أمور لا يفعلونها في المنزل

187
00:12:29,980 --> 00:12:31,250
هل عثرت على أي شيء في السوق التجاري؟

188
00:12:31,910 --> 00:12:34,390
يبدو أن هذه الصورة ألتقطت على الرصيف الأمامي

189
00:12:34,420 --> 00:12:36,830
ضحيتنا كانت خلف هذا المصور

190
00:12:36,870 --> 00:12:39,150
إذاً نحنُ نبحث بطريقة خطأ
هل يمكن أن تستدير؟

191
00:12:41,040 --> 00:12:42,640
لا، هذه إذاً

192
00:12:42,670 --> 00:12:44,750
عظيم، هذا لا يساعد أبداً

193
00:12:44,780 --> 00:12:45,870
ربما يساعد

194
00:12:46,560 --> 00:12:49,130
لدي برنامج يمكن أن يحدد عيونهم

195
00:12:49,170 --> 00:12:50,320
القبض بالإنعكاس؟

196
00:12:50,350 --> 00:12:54,500
أجل، السائل الدمعي إذا ما رطب العين بما 
فيه الكفاية يجعل المرآة كبيرة

197
00:12:54,540 --> 00:12:57,850
سنرى ما ينظر إليه الزوجين، هيا لنفعل ذلك

198
00:12:57,890 --> 00:12:59,680
أبلغني حينما تصل لشيء ما

199
00:13:07,050 --> 00:13:08,500
لقد أنتهيت

200
00:13:09,760 --> 00:13:11,530
أنا اعتدت على إتباع الأوامر

201
00:13:12,000 --> 00:13:13,470
ستكون وافياً، صحيح؟

202
00:13:14,680 --> 00:13:17,020
من فضلك أخرجي يديكِ من جيوبكِ، من فضلكِ

203
00:13:17,060 --> 00:13:18,240
استميحك عذراً؟

204
00:13:18,280 --> 00:13:20,560
تضارب المصالح يمكن أن يؤثر سلباً على القضية

205
00:13:20,700 --> 00:13:21,880
كيف القضية؟

206
00:13:22,030 --> 00:13:25,120
الفينول يشير إلى وجود دم على الإطارات والحواف

207
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
تحليل هيماتريس يقول إنه لبشري

208
00:13:26,920 --> 00:13:28,410
ماذا عن الطلاء البرتقالي؟

209
00:13:28,450 --> 00:13:32,110
البقع تشير إلى أنه تخطى إشارة مرور أيضاً

210
00:13:32,150 --> 00:13:34,810
جيد، هذا شيء يمكننا أن نحدد عبره الموقع

211
00:13:34,850 --> 00:13:36,950
يديكِ

212
00:13:36,980 --> 00:13:39,050
أنا على بُعد عشرة أقدام

213
00:13:39,880 --> 00:13:41,260
ثمانية أقدام ونصف

214
00:13:43,860 --> 00:13:46,000
أيتها الضابطة "دوكيه" أعرف أن هذا يومي الأول

215
00:13:46,040 --> 00:13:51,600
بغض النظر عن ذلك، كشف الحقيقة هو الأكثر أهمية بالنسبة لي، أكثر من إثبات نفسي، لذلك إن كنتِ لا تمانعين

216
00:13:52,970 --> 00:13:54,380
أنا لم أنتهِ بعد

217
00:14:06,490 --> 00:14:07,620
حسناً

218
00:14:07,660 --> 00:14:09,760
مكتب "سيفير"؟

219
00:14:09,790 --> 00:14:11,870
هذه ليست مصادفة 
أنا في طريقي

220
00:14:46,910 --> 00:14:48,250
"إيريك"

221
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
ما الذي حصلت عليه؟

222
00:14:50,180 --> 00:14:51,970
المصعد كان خارج الخدمة

223
00:14:52,000 --> 00:14:53,740
الصيانة عثرت على الجثة

224
00:14:58,690 --> 00:15:01,010
...حسناً، إذاً السؤال يصبح

225
00:15:04,880 --> 00:15:07,010
أيّ طابق سقط منه؟

226
00:15:07,050 --> 00:15:11,650
الأبواب كانت مغلقة إجبارياً في الطابق الخامس 
لا توجد أي بصمات

227
00:15:13,530 --> 00:15:14,570
"حسناً "أليكس

228
00:15:17,700 --> 00:15:21,640
كلا الذراعين تم طيهما أسفل جثمانه
وكأنه حاول أن يفكّ وثاقه

229
00:15:21,680 --> 00:15:24,350
مستحيل القيام بذلك في خمس قصص

230
00:15:26,720 --> 00:15:29,130
انظري لهذا "أليكس" هو لم يذهب بسهولة

231
00:15:29,170 --> 00:15:31,310
دليل على المقاومة

232
00:15:35,960 --> 00:15:39,370
اسمه "باتريك ويكفيلد" محاسب تنفيذي في 
"جروف ترنر"

233
00:15:39,410 --> 00:15:42,400
"هو أيضاً صديق وزميل "جاي سيفر

234
00:15:42,430 --> 00:15:45,380
إذاً لدينا الصديقة الحميمية، والآن الزميل

235
00:15:45,420 --> 00:15:46,430
ليس أي زميل

236
00:15:46,460 --> 00:15:52,420
مدير المكتب يقول إن ضحيتنا و"جاي سيفير" كانا 
سيحصلان على نفس الترقية

237
00:15:55,280 --> 00:15:58,100
"يبدو وكأنك ستحصل على ترقية الآن يا "جاي

238
00:15:58,140 --> 00:16:00,950
أنت تعتقد أنني سعيد بخصوص ذلك؟
باتريك" كان صديقي"

239
00:16:00,990 --> 00:16:04,880
مكتب كبير ومصارف الحسابات الضخمة

240
00:16:04,920 --> 00:16:07,950
أنا لم أقم بدفع "باتريك ويكفيلد" إلى المصعد

241
00:16:07,990 --> 00:16:09,140
مَن فعل ذلك "جاي"؟

242
00:16:13,660 --> 00:16:15,630
حياتي في خطر كامل

243
00:16:15,670 --> 00:16:16,910
لماذا ذلك؟

244
00:16:19,640 --> 00:16:21,530
أنت تعرف لكنك لا تستطيع أن تخبرني، صحيح؟

245
00:16:21,560 --> 00:16:24,020
أنا ذهبت بالفعل إلى الشرطة 
لقد فعلوا أشياء أسوأ

246
00:16:24,190 --> 00:16:25,920
إذاً قم بالتبليغ عن شخص ما؟

247
00:16:29,100 --> 00:16:31,450
"كلوديا سانديرز"

248
00:16:31,500 --> 00:16:35,090
لقد تقدمت ببلاغ مؤقت منذ خمسة أشهر

249
00:16:36,630 --> 00:16:38,730
"المحققة "سالاس

250
00:16:39,100 --> 00:16:43,840
من فضلك قم بالبحث عن اسم "جاي سيفيرس" في سجلات "تي آر أوه" من فضلك

251
00:16:43,870 --> 00:16:48,540
لقد واعدتها عدة مرات وانتهى الأمر 
لكنها لم تتركني

252
00:16:48,570 --> 00:16:52,580
ظلت تتصل بي حينما كنت أواعدها وكانت تظهر 
في المطاعم، وكانت تتجسس على رسائلي

253
00:16:52,620 --> 00:16:56,970
ظننت أنها نهاية آمنة لأخرج من هناك وأبدأ لقاء  
الناس الآخرين مرة أخرى ولكن

254
00:16:58,250 --> 00:16:59,380
هذا ما يحدث

255
00:16:59,380 --> 00:17:00,430
شكراً لك

256
00:17:01,500 --> 00:17:02,390
أجل

257
00:17:02,420 --> 00:17:05,220
لقد أبلغ "تي آر أوه" في السادس من مايو هذا العام

258
00:17:05,630 --> 00:17:08,860
المحكمة قالت إن "كلوديا" لم يستطع الإقتراب 
مائة ياردة نحوه

259
00:17:08,900 --> 00:17:14,000
يمكنني مساهدة مائة ياردة، لقد كانت دائماً هناك، دائماً

260
00:17:14,370 --> 00:17:15,940
لماذا لم تبلغها؟

261
00:17:16,930 --> 00:17:18,500
أنا كنت أخشى أن أكون التالي

262
00:17:18,600 --> 00:17:21,510
أخشى أن تلاحقني لأنني أقول لكم الكثير

263
00:17:22,610 --> 00:17:23,880
إذاً ما الذي أفعله الآن؟

264
00:17:24,140 --> 00:17:26,120
أنت لا تفعل شيء

265
00:17:26,170 --> 00:17:28,030
أنت ستنتظر لما سنفعله

266
00:17:36,750 --> 00:17:39,880
"كلوديا سانديرز"

267
00:17:39,910 --> 00:17:42,140
"لقد اتصلت المحققة "سالاس

268
00:17:42,170 --> 00:17:45,340
قالت إنك تريد الحديث معي بخصوص "جاي سيفر" هل هو على ما يرام؟

269
00:17:45,350 --> 00:17:50,830
جاي" على ما يرام، أتفهم الأمر أنكِ و"جاي" قريبان جداً"

270
00:17:50,870 --> 00:17:51,590
جداً

271
00:17:53,780 --> 00:17:55,600
هو يضع الثلج في اللبن

272
00:17:57,170 --> 00:18:00,930
يضغط خصره إلى 33 بينما هو 34

273
00:18:00,970 --> 00:18:05,800
دائماً يضع مدفوعاات قليلة في بطاقته الائتمانية 
يكسر هاتفه المحمول مرة في الشهر

274
00:18:07,180 --> 00:18:09,890
الألفة تولد العلاقة الحميمية

275
00:18:09,930 --> 00:18:14,300
"كلوديا" أنا أحقق في جريمة قتل "كاترينا هانجان"
"و"باتريك واكفيلد

276
00:18:14,330 --> 00:18:17,580
سمعت ذلك هذا أمرٌ مؤسف

277
00:18:18,130 --> 00:18:22,590
جاي" كان يعرف دائماً إن "كاترينا لم تكن مناسبة له"
هو لم يستطع أن يشعرها بالنشوة

278
00:18:22,630 --> 00:18:25,600
سمعت أيضاً أنه حصل على أمر قضائي
بعدم تعرضكِ له

279
00:18:25,630 --> 00:18:27,090
منذ خمسة أشهر

280
00:18:27,130 --> 00:18:29,430
كنا نضحك على ذلك منذ ذلك الوقت

281
00:18:30,420 --> 00:18:32,690
جاي" ليس ملتزماً كبيراً"

282
00:18:32,720 --> 00:18:37,030
هو سيكون أول شخص يخبرك.. لكنني أحبه

283
00:18:37,060 --> 00:18:38,900
أنا أموت من أجله

284
00:18:38,930 --> 00:18:40,170
لكن هل تقتلين من أجله؟

285
00:18:40,200 --> 00:18:43,730
هل لديك أي دليل يدلّ على أنني فعلت؟

286
00:18:43,760 --> 00:18:48,900
لقد قمنا باستعادة الأنسجة من "باتريك وايكفيلد" التي 
في يده وهي مسألة وقت

287
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
قبل أن أقوم بمطابقتها بشخص ما

288
00:18:50,610 --> 00:18:53,350
حسناً، أبلغني حينما تفعل

289
00:18:53,390 --> 00:18:56,090
أنتِ ستكونين الأولى على قائمتي

290
00:19:01,020 --> 00:19:02,150
"كاليه"

291
00:19:03,060 --> 00:19:04,590
هل سمعتِ من قبل عن "ويسكي ستوب"؟

292
00:19:04,630 --> 00:19:06,730
أجل، لقد كانت الحانة التي يتردد عليها أبي

293
00:19:06,930 --> 00:19:08,850
أجل، حسناً، ومازالت

294
00:19:08,880 --> 00:19:10,970
لقد كان هناك حتى الإغلاق الليلة الماضية

295
00:19:11,010 --> 00:19:12,440
تقريباً العديد من الليالي الأخرى

296
00:19:12,470 --> 00:19:15,000
فتح ما يزيد عما قيمته 800 دولار

297
00:19:17,000 --> 00:19:18,650
أول مرة يشرب خلال ستة أشهر

298
00:19:19,470 --> 00:19:21,110
"ثانية واحدة "تريب

299
00:19:21,320 --> 00:19:23,580
أنا "راين وولف"، سي إس آي

300
00:19:23,620 --> 00:19:26,650
لقد عثرت على شيء ما من التراب الذي على 
"إطارات السيد "دوكيه

301
00:19:26,690 --> 00:19:32,540
إنها آثار حديد مغطى بطبقة خفيفة من أكسيد الكالسيوم، وفلورايد الكالسيوم، وأكسيد السليكون

302
00:19:32,580 --> 00:19:34,140
يبدو أنه "لحام" مرشوش

303
00:19:34,180 --> 00:19:35,710
هذا سيء ما شكراً

304
00:19:37,420 --> 00:19:40,600
الطفل الجديد قال إنه عثر على لحام مرشوش 
على إطارات والدكِ

305
00:19:40,640 --> 00:19:42,540
إذاً لقد كان بالقرب من موقع بناء

306
00:19:42,770 --> 00:19:43,670
ماذا في طريقه؟

307
00:19:43,710 --> 00:19:44,810
طريقه؟

308
00:19:44,850 --> 00:19:45,920
طريقه العادي

309
00:19:45,950 --> 00:19:47,620
من الحانة إلى منزله

310
00:19:47,660 --> 00:19:49,260
الطريق الأقل مقاومة

311
00:19:49,290 --> 00:19:51,800
يقلل من فرصة الإصابة بأذى واستخدام المكابح

312
00:19:54,840 --> 00:19:58,370
ما يصل إلى 24 ثانية طريق كورال ى جراندا

313
00:19:58,400 --> 00:20:01,470
هناك محطة إطفاء تذهب هناك ومعها الجابلز

314
00:20:01,500 --> 00:20:04,530
سأذهب إلى "وولف" في المعمل، وألتقي به هنا

315
00:20:15,840 --> 00:20:17,870
وأنا ظننت أنني أقود بسرعة

316
00:20:20,500 --> 00:20:22,130
هذا الطريق عادة يتم المرور منه

317
00:20:22,850 --> 00:20:24,570
إنه قريب جداً بسبب الانشاءات

318
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
الطلاء الأبيض

319
00:20:28,550 --> 00:20:31,960
سيد "دوكيه" لديه طلاء برتقالي على جانب سيارته 
بالتأكيد أنتقل

320
00:20:31,990 --> 00:20:35,450
وإذا ما كان مخموراً قليلاً، ويستخدم طريقه المعتاد

321
00:20:35,490 --> 00:20:36,960
فهو يتجاهل العلامة

322
00:20:42,640 --> 00:20:43,780
شرر اللحام

323
00:20:44,210 --> 00:20:46,910
الحديد المسحوق جاءت من خلال عوارض الصلب الضخمة

324
00:20:48,310 --> 00:20:50,100
هذه العملية تلقي بجزيئات معدنية

325
00:20:54,370 --> 00:20:57,830
يخطو عليها 
في طريق خاطيء

326
00:20:57,980 --> 00:21:00,520
وعلى إتساع عشرة بوصات

327
00:21:00,560 --> 00:21:02,610
"كلاهما يتسقان مع سيارة "دوكيه

328
00:21:22,670 --> 00:21:24,860
أنا سأتصل بالطبّ الشرعي

329
00:21:40,690 --> 00:21:41,810
"إيريك"

330
00:21:42,600 --> 00:21:44,710
النسيج من المصعد

331
00:21:44,780 --> 00:21:47,570
أجل، إنها تتشابك مع النسيج المركب

332
00:21:47,580 --> 00:21:49,230
تم استخدامه في بوليستر شديد

333
00:21:49,240 --> 00:21:51,110
"البوليمر الاصطناعي"

334
00:21:51,120 --> 00:21:53,960
أعتقد أننا نبحث عن نوع ما من الأزياء

335
00:21:53,980 --> 00:21:57,400
..الزرّ الثلاثة بوصات 
إنه من كمّ يد

336
00:21:57,440 --> 00:21:59,180
"آثار لـ "الليمونين

337
00:21:59,200 --> 00:22:01,670
عنصر مشترك في الرشّ للتلميع

338
00:22:01,710 --> 00:22:03,920
من المفترض أن يجعل النباتات نظيفة

339
00:22:03,950 --> 00:22:07,150
"قمت بمراجعة خلفية "كلوديا سانديرز

340
00:22:07,650 --> 00:22:08,580
"كلوديا"

341
00:22:08,600 --> 00:22:11,710
"حاصلة على ماجستير إدارة الأعمال من جامعة "يوكون

342
00:22:11,740 --> 00:22:15,840
لكن حصلت على الوظيفة هذا العام من "صنسايد جريني" هذا العام.. دوام كامل

343
00:22:15,890 --> 00:22:18,780
تقوم بتصميم البساتين، تهتم بالنباتات الخاصة بمكاتب المبنى

344
00:22:18,810 --> 00:22:23,930
وكالة "جروف تيرنر" للإعلان لقد حصلت على وظيفة 
في نفس مبنى "سيفر" لتكون قريبة منه وتسمعه

345
00:22:23,960 --> 00:22:26,700
أنا سألغي موعدي في الخامسة، نحنُ سنصل هناك مع الإفتتاح

346
00:22:26,730 --> 00:22:27,960
أجل، في مركز التسوق

347
00:22:37,850 --> 00:22:41,400
اذهب إلى "صن سايد جرينيري" واكتشف ما يمكننا الحصول عليه

348
00:22:41,410 --> 00:22:42,420
أتمنى لك التوفيق

349
00:22:48,020 --> 00:22:50,270
هذه خزانة "كلوديا سانديرز" هناك

350
00:22:50,440 --> 00:22:51,880
حسناً، شكراً جزيلاً

351
00:22:51,910 --> 00:22:52,980
العفو

352
00:23:30,850 --> 00:23:39,800
الأنسجة والزرار الذي عثرنا عليهما في المصعد 
"تتطابق مع الكمّ الخاص بالزي الخاص بكِ يا "كلوديا

353
00:23:40,960 --> 00:23:45,420
الآثار الخاصة بـ "الليمونين" على الأنسجة 
أيضاً تشير إليكِ

354
00:23:45,460 --> 00:23:49,540
"ما يعني أنه بأنكِ كنتِ مع "باتريك ويكفيلد

355
00:24:01,780 --> 00:24:04,420
"باتريك" لم يكن صديق "جاي"

356
00:24:04,470 --> 00:24:05,290
حقاً؟

357
00:24:05,300 --> 00:24:12,600
ما هو الصديق الذي يشرب "مانهاتن" في "بيسترو زينك" لمدة ليلتين في الأسبوع مع مديره التنفيذه خلفك؟

358
00:24:15,150 --> 00:24:16,930
جاي" كان موثوق به أيضاً"

359
00:24:16,970 --> 00:24:18,660
لطالما كان كذلك

360
00:24:18,700 --> 00:24:20,180
لذلك اعتنيتِ بالأمر

361
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
"كلوديا" أنتِ قيد الإعتقال لجريمة قتل "باتريك وايكفيلد"

362
00:24:25,540 --> 00:24:27,500
"الآن أريد الحديث بخصوص "كاترينا

363
00:24:28,240 --> 00:24:31,090
لماذا لا توجه أسئلتك مباشرة إلى المحامي الخاص بي

364
00:24:31,130 --> 00:24:32,820
هو في طريقه إلى هنا

365
00:24:32,860 --> 00:24:37,980
مهنتكِ في زراعة النباتات تدفع لكِ ثمانية دولارات في 
الساعة، ومازلتِ تتحملين نفقات محامي دفاع

366
00:24:37,990 --> 00:24:39,330
جاي" وكّله"

367
00:24:40,410 --> 00:24:42,020
جاي" وكّل لكِ محامي؟"

368
00:24:42,450 --> 00:24:45,750
هذا ماي جعله الرجل للمرأة التي يحبها

369
00:24:46,480 --> 00:24:48,760
جاي" أخبرني أن هذه مزحة"

370
00:24:49,100 --> 00:24:51,910
ربما أنا مجنون لكنني أشعر بالأسف عليها

371
00:24:51,920 --> 00:24:53,600
إذاً أنت توكّل لها محامي خاص

372
00:24:53,630 --> 00:24:57,440
هناك شيء ما خطأ بخصوص هذه المرأة 
هي في الواقع تعتقد أنها تساعدني

373
00:24:57,520 --> 00:25:00,290
جاي" لهذا السبب هي عالقة بك"
أنت تعطيها الأمل

374
00:25:01,030 --> 00:25:03,680
أشعر بالمسئولية

375
00:25:04,680 --> 00:25:07,100
إختيار رائع للكلمات

376
00:25:10,820 --> 00:25:13,360
من فضلك ألقي نظرة أخرى على "كاترينا" هنا

377
00:25:13,380 --> 00:25:15,440
هل هناك على وجه الخصوص في عقلك؟

378
00:25:15,450 --> 00:25:17,800
أجل، "إتش سي جي = الغدد التناسلية" رجاءً

379
00:25:17,840 --> 00:25:19,810
أنت تعتقد أنه حادث متعمد؟

380
00:25:19,840 --> 00:25:24,530
أليكس" الصديق الحميمي كان على سلم الشركة"
..."و"كاترينا

381
00:25:24,730 --> 00:25:27,430
كاترينا" ربما كانت في طريقه"

382
00:25:27,460 --> 00:25:28,720
سأفعل الصواب

383
00:25:28,760 --> 00:25:29,740
"شكراً لكِ يا "أليكس

384
00:25:50,620 --> 00:25:51,760
"كاليه"

385
00:25:54,950 --> 00:25:57,450
لقد عثرنا على جثة في طريقك

386
00:25:57,480 --> 00:26:00,630
آثار إطاراتك كانت هناك، والجمجمة كانت مسحوقة

387
00:26:00,670 --> 00:26:01,550
ياربي

388
00:26:02,050 --> 00:26:06,390
أبي، هذا هو التوقيت إذا ما كنت تتذكر أي شيء 
على الإطلاق ينبغي أن تقوله لي

389
00:26:07,840 --> 00:26:11,310
كل شيء لدي فعلته
لكنني لا أعرف

390
00:26:14,350 --> 00:26:16,940
معذرة، هل ينبغي علي..؟

391
00:26:17,000 --> 00:26:18,240
لا، الأمرُ على ما يرام

392
00:26:19,670 --> 00:26:20,920
"أبي، هذا "رايان

393
00:26:20,990 --> 00:26:24,220
سيقوم بتفتيشك، هذا اجراء عادي

394
00:26:24,670 --> 00:26:26,830
يمكنك أن تقوم بتغيير ذلك

395
00:26:31,060 --> 00:26:31,850
أوتش

396
00:26:31,900 --> 00:26:33,100
ما الأمر؟

397
00:26:45,760 --> 00:26:47,580
وكأنه زجاج

398
00:26:49,120 --> 00:26:50,030
مخفف

399
00:26:50,050 --> 00:26:52,200
يمكن أن يكون زجاج سيارة لكن لا يوجد غشاء

400
00:26:52,210 --> 00:26:54,180
إذاً هذا من النافذة الجانبية

401
00:26:54,200 --> 00:26:56,880
لا تخبرني أن ذلك كان من زجاج السيارة المكسور

402
00:26:56,910 --> 00:26:59,210
ما قلته لكِ أنني لم أنتهِ

403
00:27:57,190 --> 00:27:58,160
سرقة سيارة

404
00:28:05,460 --> 00:28:08,540
صورة العطلة هذه تعطينا شيئاً يمكننا العمل عليه

405
00:28:08,570 --> 00:28:11,670
السائح كان يلتقط صورة هذه الفتاة

406
00:28:14,190 --> 00:28:17,470
إذاً أنا أقوم بتوسيع الانعكاس الذي في عينيها

407
00:28:17,650 --> 00:28:20,360
أنا سأقوم بقطع الشريحة لتكون صورة

408
00:28:20,390 --> 00:28:23,990
هذه ضحيتنا، في الجانب الأعلى على اليمين

409
00:28:24,520 --> 00:28:26,030
رأسها مقوسة للخلف

410
00:28:26,060 --> 00:28:28,140
لقد تم دفعها من الخلف

411
00:28:28,150 --> 00:28:30,320
لا استطيع رؤية مَن فعل ذلك 
فقط الكتف

412
00:28:31,400 --> 00:28:32,750
انظر إلى القميص

413
00:28:33,260 --> 00:28:36,530
"هذا نفس اللون الأخضر الخاص بزيّ "كلوديا سانديرز

414
00:28:36,710 --> 00:28:39,560
أنا سأقوم بفحص  ملابس "كاترينا هانجان" للنقل

415
00:28:39,570 --> 00:28:40,960
هذا عظيم شكراً

416
00:29:19,980 --> 00:29:24,790
هوريشيو" لقد أجريت اختبار "الغدد التناسلية =اتش سي جي" الذي طلبته"

417
00:29:27,710 --> 00:29:29,440
كاترينا هانجان" كانت حامل"

418
00:29:29,470 --> 00:29:31,370
مستوى الهرمون كان 90 ألفاً

419
00:29:31,410 --> 00:29:32,320
كم مدته؟

420
00:29:32,360 --> 00:29:33,550
سبعة، إلى ثمانية أسابيع

421
00:29:33,590 --> 00:29:34,760
حسناً، شكراً لكِ

422
00:29:35,940 --> 00:29:37,100
"حصلت عليها يا "إيتش

423
00:29:37,320 --> 00:29:41,690
عثرنا على "الليمونين" على ظهر قميص "كاترينا هانجان" وعلى الكتف اليمين فقط

424
00:29:41,740 --> 00:29:44,020
هذا يعني إن "كلوديا سانديرز" كانت خلفها على الرصيف

425
00:29:51,530 --> 00:29:53,540
الآن، يمكننا أن نربط "كلوديا" بجريمة القتل

426
00:29:53,550 --> 00:29:54,750
أتعرف ماذا أيضاً يا "إيريك"؟

427
00:29:54,780 --> 00:29:57,180
أنا لا أعتقد أنها تصرفت بمفردها

428
00:30:12,170 --> 00:30:14,260
هو يسدد، هو يحصل على الهدف

429
00:30:20,640 --> 00:30:26,240
جاي" هل تعرف ماهو أول شيء يسبب الوفاة"
للنساء الحوامل؟

430
00:30:26,630 --> 00:30:27,740
لا

431
00:30:27,780 --> 00:30:29,020
إنه القتل

432
00:30:29,690 --> 00:30:34,210
القتل بيد والد الطفل

433
00:30:34,310 --> 00:30:37,300
هل من المفترض أن يعني هذا لي؟

434
00:30:37,320 --> 00:30:39,720
..."هو كذلك، لأن "كاترينا

435
00:30:40,030 --> 00:30:44,250
كانت حامل في ستة أسابيع وقت مقتلها

436
00:30:44,370 --> 00:30:47,480
الطبيبة الشرعية يا "جاي" أكدت ذلك

437
00:30:47,490 --> 00:30:50,760
إذاً ما رأيك بأن تعطينا عينة من حمضك النووي؟

438
00:30:50,870 --> 00:30:52,010
أنا لا أريد حقاً

439
00:30:52,060 --> 00:30:53,180
لا، بالطبع أنت لن توافق

440
00:30:53,320 --> 00:30:58,500
هل ذكرت لـ "كلوديا" أن آخر عشيقاتك كانت حامل 
أم أنها اكتشفت الأمر من تلقاء نفسها؟

441
00:30:58,520 --> 00:31:01,620
"لا استطيع السيطرة على ما تفعله "كلوديا

442
00:31:01,650 --> 00:31:05,540
"بالعكس يا صديقي أنت تسيطر على كل شيء تفعله "كلوديا

443
00:31:05,550 --> 00:31:11,290
هي تحب التملك، وأنت تعطيها ما يكفي من الإنتباه
لكي تحتفظ باهتمامها

444
00:31:11,510 --> 00:31:19,120
الصديقة الحميمية الحامل، منافس المكتب، مَن أيضاً يا 
جاي" قتلته "كلوديا" من أجلك؟"

445
00:31:19,150 --> 00:31:21,100
أنا لن أتشرف بذلك

446
00:31:21,140 --> 00:31:22,050
أوه، أجل أنت تتشرف

447
00:31:22,070 --> 00:31:27,530
أنا سأقوم بفتح كل قضية لم يتم حلها في آخر خمسة أشهر

448
00:31:27,580 --> 00:31:33,340
واستكشف ماهي المشاكل الأخرى التي 
قامت "كلوديا" بتذليلها لك

449
00:31:39,530 --> 00:31:42,610
وأقوم بجمعهم في قضية جحيم وأوقع بك

450
00:31:43,000 --> 00:31:44,870
أليكس وودز" الطبيبة الشرعية"

451
00:31:45,060 --> 00:31:47,980
انتهيت من معاينة موقع بناء الضحية

452
00:31:48,030 --> 00:31:49,660
"ترافيس ماديسون"

453
00:31:49,690 --> 00:31:53,650
لقد أصيب بإصابات واسعة بالتأكيد
حينما تم دهسه بالسيارة هذه

454
00:31:53,670 --> 00:31:57,100
لكن عانى أيضاً من الضرب بآلة حادة على الرأس

455
00:31:57,460 --> 00:31:58,740
هل لديكِ علامات للآلة المستخدمة؟

456
00:31:58,770 --> 00:32:03,870
أجل، شخص ما ضربه بآلة اسطوانية وسحق جمجمته 
مثل البيضة

457
00:32:06,760 --> 00:32:09,320
ما الذي قتله السيارة أم سحق الرأس؟

458
00:32:09,350 --> 00:32:11,620
الطب يقول إنها كانت إصابة في الرأس

459
00:32:11,690 --> 00:32:14,160
"لقد كان ميتاً بالفعل حينما دهسه السيد "دوكيه

460
00:32:14,230 --> 00:32:16,420
هذا تصميمي

461
00:32:17,790 --> 00:32:20,120
هذا يعنني أنني أفتقد آلة القتل

462
00:32:46,330 --> 00:32:47,510
لا أيادي

463
00:32:47,800 --> 00:32:49,220
هل عثرت على أي شيء؟

464
00:32:49,820 --> 00:32:51,180
غالباً

465
00:32:52,950 --> 00:32:55,570
شاهدي الفرق ما بين بصمة الحذاء الأيسر
والأيمن؟

466
00:32:55,630 --> 00:32:58,550
انظري إلى الضغط وإعادة تحديد الموقع

467
00:32:59,630 --> 00:33:02,720
أيّاً مَن كان يقف هنا ترك بصمة لقدمه اليسرى
وضغط أكثر على هذه

468
00:33:02,760 --> 00:33:04,000
وألقى شيئاً ما

469
00:33:09,190 --> 00:33:11,660
يمكنكِ قراءة خط الرحيل وكأنه سهم

470
00:33:13,080 --> 00:33:15,400
حيث تقف يمكنك أن تشير

471
00:33:25,470 --> 00:33:26,510
ما الذي تفعله؟

472
00:33:26,550 --> 00:33:27,690
ما هذه الضوضاء؟

473
00:33:27,940 --> 00:33:29,330
هل هذا ما أفكر فيه؟

474
00:33:29,360 --> 00:33:30,780
هل تريد أن تخبرني ما الذي تفعله؟

475
00:33:30,800 --> 00:33:32,020
لا تقتربي أكثر

476
00:33:32,780 --> 00:33:33,960
ما هذا؟

477
00:33:35,860 --> 00:33:37,240
لحم بقري مشوي

478
00:33:40,160 --> 00:33:42,320
أطلقي عليها غطاء لإطلاق النار

479
00:33:46,190 --> 00:33:47,530
!ما الذي تفعله؟

480
00:33:48,160 --> 00:33:49,250
"رايان"

481
00:33:50,310 --> 00:33:51,310
رايان"؟"

482
00:33:51,780 --> 00:33:53,020
!"ريايان"

483
00:33:59,050 --> 00:34:01,020
تبحثين عن هذا؟

484
00:34:01,620 --> 00:34:03,330
أخذتها من الباب الخلفي

485
00:34:09,120 --> 00:34:12,200
"ربط جرائم القتل التي لم تُحلّ بـ "كلوديا سانديرز

486
00:34:12,240 --> 00:34:16,000
دلائل شديدة تشير إليها من أربعة إلى خمسة

487
00:34:16,080 --> 00:34:18,170
هذا شيء مريب

488
00:34:18,210 --> 00:34:21,200
"مارتين بيرلمان" طُعِن على شاطيء "ميامي"

489
00:34:21,220 --> 00:34:24,260
بعد يوم من شراء مسكن جديد

490
00:34:28,410 --> 00:34:31,140
لكن الطعن كان عنيف جداً

491
00:34:31,190 --> 00:34:32,970
طريقة "كلوديا" سلبية

492
00:34:33,230 --> 00:34:35,930
عنوان شاطيء "ميامي" يبدو مألوفاً

493
00:34:36,090 --> 00:34:36,980
ينبغي ذلك

494
00:34:37,020 --> 00:34:39,230
هذا عنوان "جاي سيفر" الحالي

495
00:34:39,770 --> 00:34:41,890
هو يقيم في مسرح جريمة قديم؟

496
00:34:41,930 --> 00:34:43,050
هيا لنتوجه إلى هناك

497
00:34:43,100 --> 00:34:44,490
"لا، نحنُ سنذهب إلى منزل "كلوديا

498
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
هي التي تقوم بالعمل القذر، شكراً لك ِ

499
00:34:58,990 --> 00:35:00,950
هذه الغرفة خالية

500
00:35:03,820 --> 00:35:06,290
"قم بفحصها يا "إريك

501
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
ألقي نظرة على هذا

502
00:35:44,040 --> 00:35:46,600
إذاً الفتاة لدينا كانت تغوص في سلة مهملات 
بعض الشيء؟

503
00:35:46,650 --> 00:35:51,560
أجل، هكذا "كلوديا" اكتشفت أن "كاترينا" كانت حامل

504
00:36:14,410 --> 00:36:15,950
مهلاً ثانية

505
00:36:23,120 --> 00:36:24,800
قاطع عُلب

506
00:36:24,830 --> 00:36:26,200
هدية أخرى؟

507
00:36:26,560 --> 00:36:30,330
"أجل، لكن هذا ليس للعرض يا "إيريك

508
00:36:30,450 --> 00:36:35,710
هذا جزء مخفي الذي طُعِن به "مارتين بيرلمان" حتى الموت
أليس كذلك؟

509
00:36:35,750 --> 00:36:37,280
ربما بهذا

510
00:36:38,160 --> 00:36:40,290
أنت مجنون
أنت تعرف ذلك

511
00:36:40,400 --> 00:36:41,210
لماذا؟

512
00:36:41,250 --> 00:36:42,950
للقيام بالمبادرة بعض الشيء؟

513
00:36:42,980 --> 00:36:45,150
كان يمكن أن تكون طُعم للتمساح في يومك الأول

514
00:36:45,160 --> 00:36:46,820
أنا ضحيت بغدائي

515
00:36:46,880 --> 00:36:48,730
من فضلكِ تذكري ذلك فقط

516
00:36:51,180 --> 00:36:52,780
...بصمة على سلاح القتل

517
00:36:52,840 --> 00:36:56,680
لاري جريل"قام بالاعتداء وسرقة بطارية 
وتم الإفراج عنه الشهر الماضي

518
00:36:56,700 --> 00:36:59,630
انتهت الشبهات عن أبي 
تقييد يدي تم إنهاءه منذ أيام

519
00:37:02,080 --> 00:37:03,790
أنا مسرور بتحريركِ

520
00:37:03,850 --> 00:37:05,160
"شكراً "رايان

521
00:37:08,310 --> 00:37:09,990
قتلت رجلاً؟

522
00:37:10,520 --> 00:37:11,310
لا

523
00:37:12,180 --> 00:37:13,290
لا محال

524
00:37:14,280 --> 00:37:17,440
إذاً بصمات أصابعك هي نوعاً ما طفت على سلاح القتل؟

525
00:37:21,140 --> 00:37:25,830
ليس فقط" ذلك، الدم المتواجد على نهايته يتطابق مع "تريفز ماديسون

526
00:37:25,930 --> 00:37:29,520
الإنطباع المترك على جمجمته يتطابق مع السلاح

527
00:37:29,530 --> 00:37:33,970
الدم، البصمات، علامات الأداة

528
00:37:34,140 --> 00:37:36,090
أنت قتلته، أعترف بذلك

529
00:37:37,090 --> 00:37:39,270
تريفز" أخبرني أن ألتقي به"

530
00:37:39,760 --> 00:37:41,650
قال إنه ربما يضعني في مأزق

531
00:37:42,020 --> 00:37:44,350
أنا أعتقد أنك لا تتحدث عن النساء

532
00:37:44,890 --> 00:37:46,280
بخصوص المخدرات؟

533
00:37:48,420 --> 00:37:49,600
الكوكايين

534
00:37:50,220 --> 00:37:51,850
هذه عادة سيئة أعرف

535
00:37:53,160 --> 00:37:54,800
لكن مخدراته كانت ضعيفة

536
00:37:56,110 --> 00:37:57,380
بالتأكيد تمزح

537
00:37:57,420 --> 00:37:59,500
أريد أن أشعر بالنشوة لا أخبز الكعك

538
00:37:59,560 --> 00:38:00,740
جرّبه، ويمكنك شراءه

539
00:38:00,780 --> 00:38:01,760
لا محال

540
00:38:02,880 --> 00:38:04,810
كان سيقتلني أولاً

541
00:38:04,830 --> 00:38:06,450
بدلاً من ذلك أنت قتلته

542
00:38:06,780 --> 00:38:08,730
حاولت أن تسرق سيارة شخص ما لتهرب

543
00:38:10,390 --> 00:38:10,890
هاي

544
00:38:10,950 --> 00:38:11,860
اخرج من السيارة

545
00:38:13,250 --> 00:38:13,960
هاي

546
00:38:15,540 --> 00:38:16,200
هاي

547
00:38:20,540 --> 00:38:22,740
هاي، اخرج من السيارة

548
00:38:24,750 --> 00:38:25,980
اخرج، توقف

549
00:38:33,470 --> 00:38:36,130
أتمنى أن يضعوك في سرير الأطفال في سجن المقاطعة

550
00:38:38,560 --> 00:38:40,660
"هذا ملف قضية "مارتين بيرلمان

551
00:38:40,720 --> 00:38:42,690
أجل، لقد أرسلت جريمة القتل

552
00:38:42,720 --> 00:38:46,160
المكان تم تنظيفه مع الوقت ، وذهبت الشرطة هناك 
ولم تعثر على سلاح القتل

553
00:38:46,200 --> 00:38:49,340
إذا ًهذه السكين الذي حصلنا عليها من قفص الصيد،صحيح؟

554
00:38:49,400 --> 00:38:51,910
"وقاطع العُلب الذي عثرت عليه في منزل "كلوديا سانديرز

555
00:38:51,930 --> 00:38:55,300
ولدينا تطابق مثالي

556
00:38:55,380 --> 00:38:56,130
أيها الملازم

557
00:38:56,150 --> 00:38:56,630
أجل

558
00:38:56,670 --> 00:38:58,290
تم رفع الحمض النووي من على سلاحكِ

559
00:38:58,310 --> 00:38:59,830
"الدم من الضحية "بيرلمان

560
00:38:59,850 --> 00:39:03,050
أيضاً عثرنا على الدم الذي تحت القاطع الذي تعامل مع المسامير

561
00:39:03,070 --> 00:39:05,180
"المتبرع مختلف ولا يوجد تطابق له في "كوديس

562
00:39:05,190 --> 00:39:06,240
لا يوجد تطابق في "كوديس"؟

563
00:39:06,270 --> 00:39:08,360
أتعرفين ماذا، هيا لنقوم بتغيير ذلك

564
00:39:08,740 --> 00:39:13,040
هذه كانت أول مرة أخذته بنفسها لكي تخفي شخصا ً ما من حياتي

565
00:39:13,060 --> 00:39:16,690
أول مرة "مارتين بيرلمان"؟

566
00:39:16,720 --> 00:39:18,870
الشخص الذي تنازل عن مسكنه لي

567
00:39:18,900 --> 00:39:20,830
طعن حتى الموت

568
00:39:20,870 --> 00:39:22,530
إذاً "كلوديا" هي التي فعلت ذلك؟

569
00:39:22,550 --> 00:39:24,360
كل ذلك "كلوديا"؟

570
00:39:24,400 --> 00:39:25,210
أجل

571
00:39:25,230 --> 00:39:28,040
لقد اتصلت بي في اليوم الذي عثروا فيه على جثته

572
00:39:28,080 --> 00:39:30,220
أخبرتني بالمكان الذي يمكن أنتقل إليه

573
00:39:30,260 --> 00:39:32,710
أنا كنت خائف من أن تكون قتلته

574
00:39:33,020 --> 00:39:36,030
لكن أيضاً يجب أن أعترف 
نوعياً كنت مسروراً

575
00:39:36,510 --> 00:39:39,000
أنا أردت حقاً هذا المسكن

576
00:39:39,020 --> 00:39:40,240
يمكنني مشاهدة ذلك

577
00:39:42,460 --> 00:39:45,230
هل يبدو ذلك مألوفاً لك؟

578
00:39:47,870 --> 00:39:49,340
لأنه ينبغي ذلك

579
00:39:49,360 --> 00:39:51,790
"أنت استخدمته لطعن "مارتين

580
00:39:51,850 --> 00:39:53,800
"أنت قتلت "مارتين"، ليست "كلوديا

581
00:39:53,810 --> 00:39:59,020
وأنا أعرف ذلك "جاي" لأنك أصبت نفسك في 
أثناء إرتكاب الجريمة

582
00:39:59,130 --> 00:40:03,570
أنت انتظرت عرضي، ثم قمت بالزيادة بقيمة دولار

583
00:40:03,610 --> 00:40:05,270
أنت سرقت هذا المسكن مني

584
00:40:05,290 --> 00:40:07,700
هاي، المرة القادمة لما لا تضع أموالك بدلا ًمن فمك

585
00:40:14,590 --> 00:40:19,890
أترى، إذاً الأمر ليس له علاقة بدعوى قضائية 
ضد امرأة مختلة عقلياً

586
00:40:21,110 --> 00:40:23,500
هذا يطلق عليه دليل

587
00:40:24,590 --> 00:40:30,660
لقد اتبعتني في كل مكان

588
00:40:30,700 --> 00:40:35,470
أنا أعرف حينما نظرت للأمر 
أنها ستكون هناك

589
00:40:41,020 --> 00:40:42,910
"كلوديا"

590
00:40:43,410 --> 00:40:45,540
أنت تحتاج لي الآن

591
00:40:46,140 --> 00:40:47,590
"اذهب يا "جاي

592
00:40:47,650 --> 00:40:49,090
أنا سأقوم بتنظيف ذلك

593
00:40:49,560 --> 00:40:55,330
لا تقلق، أنا دائماً أرعاك، أعدك

594
00:41:06,560 --> 00:41:10,240
كلوديا" لديها محامي دفاع"

595
00:41:10,280 --> 00:41:12,330
كلوديا" مجنونة"

596
00:41:12,860 --> 00:41:17,710
أنت كاذب فقط، والآن قاتل

597
00:41:17,760 --> 00:41:21,990
بالنسبة لك، هذا يضيف لك مزيد من عدد سنوات الحياة

598
00:41:22,020 --> 00:41:24,220
واحد

599
00:41:24,470 --> 00:41:26,230
اثنان

600
00:41:26,670 --> 00:41:28,490
ثلاثة

601
00:41:58,250 --> 00:41:59,250
شكراً

602
00:42:00,280 --> 00:42:01,610
"كاليه"

603
00:42:02,440 --> 00:42:07,660
يا رجل، أنا أشعر وكأنني خرجت من السجن مجاناً

604
00:42:07,850 --> 00:42:10,230
هذا ليس مجاني هذه المرة يا أبي

605
00:42:11,210 --> 00:42:13,040
أعطيني مفاتيحك

606
00:42:13,600 --> 00:42:15,940
مفاتيح سيارتي؟
لماذا؟

607
00:42:15,970 --> 00:42:19,770
ربما لا استطيع أن أوقفك من شراب الخمر 
لكن يمكنني أن أمنعك من القيادة

608
00:42:30,460 --> 00:42:34,100
أنا سأقوم بتوصيلك إلى المنزل لكن أنا أريد أن أقول 
تصبح على خير لشخص ما أولاً

609
00:42:34,630 --> 00:42:35,460
بالتأكيد

610
00:42:45,780 --> 00:42:47,270
كيف حالنا؟

611
00:42:48,060 --> 00:42:49,370
أفضل

612
00:42:49,930 --> 00:42:51,900
أفضل، لكن ليس عظيماً

613
00:42:53,540 --> 00:42:54,990
لا، ليس عظيماً

614
00:42:58,300 --> 00:43:04,470
أتعرفين، يقولون أنه يوماً ما سيأتي يوم وتنفع كل الطرق

615
00:43:05,590 --> 00:43:07,600
أنا سأتذكر ذلك

616
00:43:07,670 --> 00:43:08,310
حسناً

617
00:43:08,790 --> 00:43:10,340
كيف حال "وولف"؟

618
00:43:10,760 --> 00:43:12,710
رائع بصورة مدهشة

619
00:43:13,920 --> 00:43:15,850
لكنك كنت تعرف ذلك، ألست كذلك؟

620
00:43:15,930 --> 00:43:17,510
هذا داخل دمه

621
00:43:18,610 --> 00:43:19,880
تصبح على خير

622
00:43:30,130 --> 00:43:33,480
ترجمة - محمد الحكيم 
MOHAMED_ELHAKIM01@YAHOO.COM

