1
00:01:31,349 --> 00:01:33,378
جرح الرأس هذا لم يحدث من السقطة 

2
00:01:33,489 --> 00:01:37,050
عدة رضوض تقول بأنها 
قوة حادة متكررة على الرأس

3
00:01:38,042 --> 00:01:40,234
أيضاً كدمات على الرقبة 

4
00:01:40,365 --> 00:01:43,014
لقد لاحظت مرفق إسم
آليكس " من هذا ؟ " 

5
00:01:45,543 --> 00:01:46,518
" باتريك هيل " 

6
00:01:47,019 --> 00:01:49,177
يوجد صورة قديمة له عليها 

7
00:01:49,228 --> 00:01:50,362
فتى لطيف 

8
00:01:50,363 --> 00:01:53,788
ولدينا حوالي 100 شخص يحاولون
رؤية ما يبدوا عليه الآن 

9
00:01:54,302 --> 00:01:56,806
إجتماع شمل المدرسة 
الثانوية يجري طوال عطلة الأسبوع

10
00:01:56,957 --> 00:01:59,060
ثانوية " ويفكراست " فصل عام 1990

11
00:01:59,095 --> 00:02:00,575
زجاجة شامبانيا 

12
00:02:00,610 --> 00:02:03,540
لدينا إحتمال سلاح جريمة
هنا والذي شخص ما 

13
00:02:03,660 --> 00:02:06,050
لم يتحمل ألم كبير لإخفائه 

14
00:02:06,171 --> 00:02:08,895
القاتل إما كان مستعجلاً 
أو متلهفاً للقبض عليه 

15
00:02:09,096 --> 00:02:11,007
بفرض أنه سابق 

16
00:02:12,589 --> 00:02:15,359
ماذا لدينا هنا ؟ 

17
00:02:15,891 --> 00:02:18,414
" دم ملطخ " آليكس 

18
00:02:18,589 --> 00:02:21,086
هذا لا يمكن أن يحصل بنفسه أليس كذلك ؟ 

19
00:02:21,907 --> 00:02:22,828
" هوريشيو " 

20
00:02:23,763 --> 00:02:26,718
مرفق الإسم يقول أن الفتى
كان ملك حفل التخرج

21
00:02:26,889 --> 00:02:31,054
ورئيس كتلة الطلبة
وقلب دفاع فريق الكرة

22
00:02:31,175 --> 00:02:32,812
كل مدرسة ثانوية لديها واحد 

23
00:02:33,105 --> 00:02:35,402
الناس إما تكون هو أو تكون معه 

24
00:02:35,593 --> 00:02:39,679
سأخبرك بأمر , كل أصناف 
الغضب خلف هذه الجروح الرأسية 

25
00:02:39,680 --> 00:02:42,780
خذ دافع جريمة وأضربه بـ 15 عاماً

26
00:02:42,781 --> 00:02:47,351
إذاً لدينا ضحية بدأ أسبوعه
كرجل كبير في حرم المدرسة 

27
00:02:47,492 --> 00:02:48,464
وأنهى اليوم 

28
00:02:48,692 --> 00:02:50,064
ميت عند الوصول 

29
00:02:57,157 --> 00:03:00,330
حلقة 22 الثأر 

30
00:03:43,766 --> 00:03:45,634
حتى الآن لا أحد رأى شيئاً 

31
00:03:45,635 --> 00:03:48,454
أعتقد أنها المرة الوحيدة التي
لا يجد فيها اللاعب أي جمهور 

32
00:03:49,120 --> 00:03:50,109
" عذراً " فرانك

33
00:03:50,604 --> 00:03:51,546
" هوريشيو كين " 

34
00:03:52,752 --> 00:03:55,000
أجل أعرف أين هو , فقط إبقى هناك 

35
00:03:55,151 --> 00:03:56,098
أجل 

36
00:03:56,691 --> 00:03:58,998
فرانك " هل يمكنك " 

37
00:03:59,332 --> 00:04:01,106
أن تتولى الأمر هنا ؟ 

38
00:04:01,245 --> 00:04:02,450
أجل هل لديك مشكلة ؟ 

39
00:04:02,651 --> 00:04:04,003
لا أعرف بعد 

40
00:04:17,487 --> 00:04:19,389
ضحية لدينا جروح طلقتين 

41
00:04:19,771 --> 00:04:21,877
يبدوا أن جميعها أخترقت الجسم 

42
00:04:22,355 --> 00:04:23,771
أقلبه 

43
00:04:49,109 --> 00:04:50,228
ملازم 

44
00:04:50,951 --> 00:04:52,067
هل تعرف هذا الرجل ؟ 

45
00:04:54,125 --> 00:04:55,613
لقد فهمت الأمر 

46
00:04:57,256 --> 00:04:59,440
هل " رايموند " مازال حياً " بوب " ؟ 

47
00:04:59,780 --> 00:05:03,261
إسمع يا رجل أنا متخفي بعمق -
أنا لم أراك -

48
00:05:03,532 --> 00:05:05,778
وأنت لم تراني , حسناً ؟ 

49
00:05:09,627 --> 00:05:12,056
غريب ملازم , لا أغلفة رصاص 

50
00:05:24,629 --> 00:05:26,366
لن يكون هناك أي أغلفة 

51
00:05:28,764 --> 00:05:30,045
أين تريدني أن أبدأ ؟ 

52
00:05:32,837 --> 00:05:34,862
" لن يكون من الضروري البدء " إيريك 

53
00:05:34,863 --> 00:05:35,867
لماذا ؟ 

54
00:05:35,868 --> 00:05:38,759
شخص ما عمل على مشهد
الجريمة هذا

55
00:05:39,168 --> 00:05:40,052
من هو ؟ 

56
00:05:40,374 --> 00:05:42,069
شخص شامل المعرفة 

57
00:05:52,649 --> 00:05:54,813
لا بصمات , لا مقذوفات 

58
00:05:55,548 --> 00:05:56,902
هل تعتقد أن القاتل فعل ذلك ؟ 

59
00:05:57,023 --> 00:06:00,437
القتلة تنظف المشهد " إيريك " ولا تعمل عليه

60
00:06:02,193 --> 00:06:03,983
لنأخذ " بوب " إلى الموقع 

61
00:06:04,184 --> 00:06:05,205
حسناً

62
00:06:05,206 --> 00:06:07,652
دعني أتفقد هنا لأرى
هل نسي شيئاً

63
00:06:11,580 --> 00:06:12,990
هل هذه الزوجة ؟ 

64
00:06:12,991 --> 00:06:14,039
أجل 

65
00:06:15,287 --> 00:06:16,443
" جيني هيل " 

66
00:06:16,444 --> 00:06:18,460
رئيسة مشجعات قديمة , ملكة حفل التخرج 

67
00:06:18,461 --> 00:06:21,467
لاعبي الكرة والمشجعات
مازالوا معاً بعد كل هذه السنين 

68
00:06:21,588 --> 00:06:24,332
جميل معرفة أن هناك شيء
مازال بوسعك الإعتماد عليه 

69
00:06:24,697 --> 00:06:26,420
" فقط أبقي هنا " جيني 

70
00:06:26,421 --> 00:06:28,560
رجال خذوه للخلف 

71
00:06:28,561 --> 00:06:29,573
إنتظر

72
00:06:29,574 --> 00:06:31,180
سيدتي , هذا ربما ليس أفضل مكان 

73
00:06:31,181 --> 00:06:33,287
كلا علي أن أراه 

74
00:06:33,504 --> 00:06:34,562
من فضلك 

75
00:06:41,559 --> 00:06:43,368
" باتريك " 

76
00:06:47,899 --> 00:06:49,332
ما ه ذا ؟ 

77
00:06:50,462 --> 00:06:51,713
على رقبته

78
00:06:53,972 --> 00:06:55,205
هل هذه عضة أسنان ؟ 

79
00:06:55,720 --> 00:06:59,695
أو قد تكون تمزق في الأوعية الدموية 

80
00:06:59,816 --> 00:07:01,520
للأنسجة تحت الجلدية 

81
00:07:01,641 --> 00:07:02,626
حضة أسنان 

82
00:07:04,942 --> 00:07:08,419
15سنة من الزواج وكأنه
لم يمضي أي وقت 

83
00:07:09,530 --> 00:07:11,331
مازال يلعب 

84
00:07:16,483 --> 00:07:18,030
المسكينة 

85
00:07:19,858 --> 00:07:24,302
حضرة الضباط عندما تحتاجون أي
" مساعدة رجاءً لا تترددوا ... " كريستال سنيد 

86
00:07:24,443 --> 00:07:26,039
لقد نظمت الحدث 

87
00:07:26,160 --> 00:07:27,568
أنا أعرف الجميع هنا 

88
00:07:27,569 --> 00:07:30,371
هل لديك فكرة من قد
يعطي " باتريك " قضمة الحب ؟ 

89
00:07:30,372 --> 00:07:33,310
فقط بيننا ؟ 

90
00:07:33,311 --> 00:07:37,328
باتريك " كان دائماً يقضي الوقت "
مع الغير مرغوبين 

91
00:07:37,489 --> 00:07:39,848
لقد خان " جيني " ثلاث مرات
في عام التخرج 

92
00:07:39,969 --> 00:07:41,796
هل أحد من الآنسات هنا اليوم ؟ 

93
00:07:41,899 --> 00:07:43,051
" ميشيل داي " 

94
00:07:43,052 --> 00:07:45,096
لن أسميها بالضبط آنسة 

95
00:07:45,322 --> 00:07:48,115
لقد كنت أمثل الأمر 

96
00:07:49,382 --> 00:07:50,883
باتريك " كان شهيراً " 

97
00:07:50,884 --> 00:07:54,606
لقد ترك صديقته بعد المباراة
وذهبنا إلى الرصيف البحري

98
00:07:54,770 --> 00:07:56,378
حسناً تحته 

99
00:07:57,364 --> 00:07:59,669
هل إجتمعت مع " باتريك " لأجل الأيام الماضية ؟ 

100
00:07:59,670 --> 00:08:00,815
لا

101
00:08:01,866 --> 00:08:05,122
" ميشيل "
باتريك " تحصل على كدمات إمتصاص " 

102
00:08:05,123 --> 00:08:07,079
على رقبته قبل الوفاة 

103
00:08:07,280 --> 00:08:08,602
ماذا يعني هذا ؟ 

104
00:08:08,603 --> 00:08:11,601
مما يعني من أعطاه القبلة
فعلها قبل مقتله 

105
00:08:19,020 --> 00:08:20,250
ربما خلالها 

106
00:08:20,251 --> 00:08:23,319
لكننا مسحنا المنطقة المحيطة 
برقبته للبحث عن حمض نووي 

107
00:08:24,613 --> 00:08:27,269
هل ترغبي في إعطائنا عينةً للمقارنة ؟

108
00:08:29,380 --> 00:08:31,111
باتريك " كان لطيفاً جداً " 

109
00:08:31,114 --> 00:08:33,831
أردت فقط أن أجرب ذلك الشعور 

110
00:08:36,715 --> 00:08:40,341
حسيناً حسناً -
هيا بنا -

111
00:08:48,366 --> 00:08:50,000
مازلت تحب ذلك ؟ 

112
00:08:50,111 --> 00:08:51,094
أنت تعلمين 

113
00:08:51,390 --> 00:08:53,710
لكن بالنسبة له كنت 
ما أزال عاهرة 

114
00:08:55,390 --> 00:08:56,395
هل تسمع هذا ؟ 

115
00:08:56,430 --> 00:08:58,410
لقد طلبت أغنيتنا ؟ 

116
00:08:58,417 --> 00:09:00,197
لم يكن لدينا أغنية 

117
00:09:00,198 --> 00:09:02,372
هيا لنخرج ونرقص 

118
00:09:02,373 --> 00:09:03,936
أمام الناس ؟ هل تمزحين معي ؟ 

119
00:09:03,937 --> 00:09:07,454
لم أخرجك أمام الناس في
المدرسة الثانوية فلماذا أبدأ الآن ؟

120
00:09:12,529 --> 00:09:15,500
إذا قتله شخص لا أستطيع
القول أنني آسفة 

121
00:09:15,987 --> 00:09:17,280
لكنني لست أنا 

122
00:09:23,400 --> 00:09:24,563
" آليكس " 

123
00:09:24,924 --> 00:09:26,259
" هوريشيو " 

124
00:09:26,260 --> 00:09:29,969
أنت مبكر , لقد كنت أفحص
ضحية حادثة الشقة 

125
00:09:32,124 --> 00:09:34,256
آليكس " هل هذا فراغ في الدم ؟ " 

126
00:09:38,341 --> 00:09:40,671
أعتقد أن الفتى كان يضع تنصت 

127
00:09:40,672 --> 00:09:42,735
أجل يبدوا هكذا 

128
00:09:48,314 --> 00:09:50,024
لا تبدوا متفاجئاً

129
00:09:51,283 --> 00:09:53,599
هل هذه بصمة هنا ؟ 

130
00:09:56,503 --> 00:09:57,366
أجل 

131
00:10:01,965 --> 00:10:05,972
من أزال السلك ترك بصمته
في المادة اللاصقة 

132
00:10:05,973 --> 00:10:07,511
من كان هذا الرجل ؟ 

133
00:10:09,164 --> 00:10:11,914
لا أحد يتكبد كل هذا
العناء لأجل تاجر مخدرات ميت 

134
00:10:11,915 --> 00:10:13,122
نحن نفعل 

135
00:10:46,505 --> 00:10:48,002
لدينا جمهور 

136
00:10:48,153 --> 00:10:50,211
أجل , أعطني د قيقة
" من فضلك " آليكس 

137
00:11:09,150 --> 00:11:10,937
جون " لا يمكنك الحضور هنا " 

138
00:11:11,042 --> 00:11:12,052
كيف خرجت هذه الفضلات ؟ 

139
00:11:12,087 --> 00:11:15,093
قتلة الشرطة لا يخرجون بسهولة -
جون " أريد منك الخروج من الأمر " -

140
00:11:15,591 --> 00:11:16,774
أخرج من الأمر ؟ 

141
00:11:16,809 --> 00:11:18,852
بون كيتون " قتل شريكي " 

142
00:11:18,887 --> 00:11:19,870
أخيك 

143
00:11:20,717 --> 00:11:22,436
ما الذي لا تخبرني به ؟ 

144
00:11:22,571 --> 00:11:24,601
لا أملك تلك المعلومات بعد 

145
00:11:24,881 --> 00:11:26,664
لا تملك تلك المعلومات ؟ 

146
00:11:26,799 --> 00:11:29,005
" لقد كنت في الخارج منذ يوم وفاة " رايموند 

147
00:11:29,040 --> 00:11:29,817
أجل 

148
00:11:29,852 --> 00:11:31,360
وربما هذا حافظ على حياتك 

149
00:11:33,159 --> 00:11:34,258
ما قصة هذا ؟ 

150
00:11:35,260 --> 00:11:36,502
لا أعلم بعد 

151
00:11:40,283 --> 00:11:42,316
هذا يبرز الكثير من الأسئلة 

152
00:11:43,993 --> 00:11:45,865
أريد أن أعطيك بعض الإجابات 

153
00:11:47,793 --> 00:11:49,184
لا تدعني أنتظر 

154
00:11:59,812 --> 00:12:02,030
إذاً من أزال التنصت من " بوب كيتون " ؟ 

155
00:12:02,137 --> 00:12:03,672
لا أعلم مازلت أفتش 

156
00:12:03,707 --> 00:12:06,308
لقد قمت بالتبديل إلى قاعدة
البيانات الجنائية المحلية 

157
00:12:06,343 --> 00:12:07,355
حسناً خذ وقتك 

158
00:12:10,860 --> 00:12:13,694
إتش " لقد كنت أفكر بمسرح الجريمة هذا " 

159
00:12:13,779 --> 00:12:16,214
التنصت , والعمل على المشهد 

160
00:12:19,355 --> 00:12:21,100
هذا أبعد من مستوى أجري 
أليس كذلك ؟ 

161
00:12:21,634 --> 00:12:22,925
ربما جميعنا 

162
00:12:26,258 --> 00:12:27,486
من هذا ؟ 

163
00:12:27,691 --> 00:12:29,242
" ديفد بارك " 

164
00:12:31,561 --> 00:12:34,169
هذا الرجل ليس مجرماً إنه
من الوحدة الخاصة جي إس 14

165
00:12:34,449 --> 00:12:37,435
ديفد بارك " مصرح حكومي " 

166
00:12:37,890 --> 00:12:39,907
لنجعل الجنائية تحضره

167
00:12:40,042 --> 00:12:41,143
" شكراً لك " إيريك 

168
00:12:45,010 --> 00:12:46,563
" سيد " بارك 

169
00:12:47,778 --> 00:12:48,657
نعم

170
00:12:48,692 --> 00:12:50,895
إسمي الملازم 

171
00:12:51,802 --> 00:12:53,248
" هوريشيو كين " 

172
00:12:56,055 --> 00:12:57,127
" كين " 

173
00:12:58,086 --> 00:13:01,949
أجل , والآن أفهم بأنك 
تعمل للحكومة الفيدرالية 

174
00:13:04,860 --> 00:13:05,958
" مكتب التعداد " 

175
00:13:07,078 --> 00:13:08,341
أنا أحسب الناس 

176
00:13:09,079 --> 00:13:12,368
كلا تصريح جي إس 14 أعلى
قليلاً في السلسلة 

177
00:13:12,403 --> 00:13:14,327
على مسؤول تعداد ألا تعتقد ؟ 

178
00:13:16,844 --> 00:13:18,039
مرةً أخرى 

179
00:13:18,844 --> 00:13:20,290
أنا أحسب الناس 

180
00:13:23,282 --> 00:13:28,290
حسناً أعتقد أن هذا قد يشرح
لماذا إستعدت بصمتك من ضحيتي 

181
00:13:28,400 --> 00:13:30,290
وهذا قد يخبرني أيضاً 

182
00:13:30,826 --> 00:13:33,010
بأنك قد أزلت السلك التجسسي 

183
00:13:44,724 --> 00:13:46,582
إذاً هكذا تعقبتني 

184
00:13:47,654 --> 00:13:50,343
" لكنك تضيع وقتك أنا لم أقتل " بوب كيتن 

185
00:13:50,468 --> 00:13:52,342
لكنك قمت بعمل مسرح الجريمة 

186
00:13:52,377 --> 00:13:54,320
مما يعني أنك تعلم 

187
00:13:54,677 --> 00:13:55,999
من قتله 

188
00:13:57,400 --> 00:13:59,152
ليس لي حرية القول 

189
00:14:00,764 --> 00:14:01,943
" سيد " بارك 

190
00:14:02,416 --> 00:14:04,243
ماذا بوسعك أن تخبرني ؟

191
00:14:05,023 --> 00:14:07,101
أن هذه القضية غير موجودة 

192
00:14:07,236 --> 00:14:08,575
ولا أنا أيضاً

193
00:14:12,438 --> 00:14:13,503
حسناً إذاً 

194
00:14:14,038 --> 00:14:15,613
كيف تفسرني ؟ 

195
00:14:20,422 --> 00:14:21,623
" ملازم " كين 

196
00:14:23,306 --> 00:14:26,107
لا شيء جيد يأتي من إيقاظ الأشباح 

197
00:14:27,266 --> 00:14:29,011
أعتقد أنك تعرف ماذا أقصد 

198
00:14:30,446 --> 00:14:32,132
وإذا إستطعنا إيقاظهم 

199
00:14:32,207 --> 00:14:33,464
فربما 

200
00:14:34,139 --> 00:14:35,628
ليسوا أشباح 

201
00:14:37,817 --> 00:14:38,671
" مرحباً " آليكس 

202
00:14:38,799 --> 00:14:39,914
" مرحباً " رايان 

203
00:14:39,949 --> 00:14:42,174
هل حددت سبب الوفاة
على اللاعب المدافع ؟ 

204
00:14:43,182 --> 00:14:45,652
ضربة قوة حادة كانت المسبب 

205
00:14:46,280 --> 00:14:50,241
وربما أيضاً وجدت الشخص الذي سببه 

206
00:14:50,464 --> 00:14:52,168
وجدت هذا في جيب بنطاله

207
00:14:56,007 --> 00:14:58,457
أنا أعرف عن النقش أنت رجل ميت 


208
00:14:59,749 --> 00:15:01,117
النقش 

209
00:15:01,152 --> 00:15:02,428
أي نوع من النقش ؟ 

210
00:15:02,932 --> 00:15:06,189
مهما يكن أعتقد أنه
شيء يستحق القتل لأجله 

211
00:15:06,424 --> 00:15:07,746
هذا غريب 

212
00:15:08,623 --> 00:15:10,312
لاحظت حواف مثقبة 

213
00:15:11,488 --> 00:15:14,209
يبدوا أنه ورق طباعة المصفوفة النقطية 

214
00:15:14,698 --> 00:15:16,972
من يستعمل هذا الورق هذه الأيام ؟

215
00:15:17,782 --> 00:15:19,125
بالضبط 

216
00:15:29,027 --> 00:15:30,788
" أنا لم أكتب مفكرة لـ " باتريك

217
00:15:31,256 --> 00:15:32,970
لقد سحبتني من إجتماع
الشمل لأجل هذا ؟ 

218
00:15:33,005 --> 00:15:34,052
أجل 

219
00:15:34,087 --> 00:15:35,738
لقد كتبت المفكرة قبل 15 عاماً

220
00:15:36,917 --> 00:15:38,164
لا يمكنك إثبات ذلك 

221
00:15:38,837 --> 00:15:40,699
الورق كان أول مؤشر

222
00:15:41,687 --> 00:15:43,462
طراز عفى عليه الزمن
أصفرار خفيف

223
00:15:43,497 --> 00:15:45,325
لكن الحبر الذي إستخدمته 

224
00:15:45,760 --> 00:15:47,203
الحبر أخبرنا بالباقي 

225
00:15:47,890 --> 00:15:50,140
" لقد إستخرجنا الحبر من المفكرة " كيفن 

226
00:16:04,650 --> 00:16:06,795
من عام 1969 إلى 1994

227
00:16:06,870 --> 00:16:09,795
حبر الإستهلاك كان مخلوط
" بمركب " كوميران 

228
00:16:09,830 --> 00:16:11,260
إنه مستخرج نباتي 

229
00:16:12,017 --> 00:16:13,568
إنه يسمى مرفق التاريخ الكيميائي 

230
00:16:13,603 --> 00:16:16,849
يقرر المركب ويحصل على العام 
الذي تم فيه تصنيع الحبر 

231
00:16:17,084 --> 00:16:20,669
حالما يتم إستخراج الحبر يتم 
تحليله بمقياس اللوني الطبقي 

232
00:16:40,471 --> 00:16:42,381
الشعارات تتفاعل مع ضوء الأشعة فوق البنفسجية 

233
00:16:42,787 --> 00:16:47,479
مما يظهر أن الحبر على المفكرة 
مصنوع من المركب سي إي و بي 

234
00:16:47,679 --> 00:16:50,815
وهو مميز بعام واحد فقط 1990

235
00:16:50,850 --> 00:16:53,001
والكتابة مميزة لشخص واحد 

236
00:16:53,095 --> 00:16:53,997
أنت

237
00:16:54,514 --> 00:16:57,200
فصل " كريستال سنيد " لعام 1990 
كتاب التخرج

238
00:16:57,435 --> 00:16:59,019
والذي وقعته 

239
00:16:59,254 --> 00:17:01,368
وطابقنا خط يدك بالمفكرة 

240
00:17:05,080 --> 00:17:07,058
أنا أعرف عن النقش أنت
رجل ميت 

241
00:17:09,790 --> 00:17:12,048
لقد سرق أمتحان العلوم الفصلي 

242
00:17:12,083 --> 00:17:13,608
حصل على درجة 98 وهمية 

243
00:17:13,643 --> 00:17:15,214
ورتب نقش التزييف للبقية 

244
00:17:15,249 --> 00:17:17,190
مما جعل درجتي 91 تبدوا سي 

245
00:17:17,918 --> 00:17:19,237
" وضعني في " فيندربيلت

246
00:17:21,776 --> 00:17:24,360
وإنتظرت 15 عاماً للإنتقام 

247
00:17:26,085 --> 00:17:27,129
ماذا ؟ 

248
00:17:27,757 --> 00:17:29,189
لم أقتله 

249
00:17:29,224 --> 00:17:31,346
كريستال " أخبرت محقق الجنائية "
بأنها رأت 

250
00:17:31,347 --> 00:17:33,469
جدال بينك وبين " باتريك " قبل مقتله 

251
00:17:34,041 --> 00:17:34,945
" كيفن " 

252
00:17:34,980 --> 00:17:35,905
يا صديقي 

253
00:17:35,940 --> 00:17:38,673
" كنت أتوقع منك الحضور في " فيندربيلت 

254
00:17:38,788 --> 00:17:41,087
وتتابع تهديدك

255
00:17:42,478 --> 00:17:43,271
هل أحتفظت بذلك ؟ 

256
00:17:43,306 --> 00:17:44,429
إنه تاريخ قديم يا رجل 

257
00:17:44,464 --> 00:17:45,857
مازلت أشعر بالحزن 

258
00:17:45,892 --> 00:17:47,359
أعني لقد سمعت ماذا حل بك 

259
00:17:47,394 --> 00:17:48,835
كلية المجتمع ؟ 

260
00:17:48,870 --> 00:17:50,337
هل تحاول أن تهيجني بذلك ؟

261
00:17:50,372 --> 00:17:53,375
أنا أقول بأنها غلطتي 

262
00:17:53,410 --> 00:17:54,003
حقاً ؟

263
00:17:54,038 --> 00:17:55,627
أخبرني بشيء لا أعرفه 

264
00:17:59,605 --> 00:18:02,196
تحصل درجاتي يساوي عشر أضعافه

265
00:18:02,738 --> 00:18:05,446
كنت أحاول أن ألقي هذا
في وجهه في النزهة 

266
00:18:07,814 --> 00:18:09,250
" لا تذهب بعيداً سيد " بانكس 

267
00:18:12,251 --> 00:18:13,340
من هنا 

268
00:18:14,771 --> 00:18:16,027
إذاً ماذا الآن ؟ 

269
00:18:17,369 --> 00:18:19,436
تحقق الدكتور " تالكاوت " وفحص الحمض النووي 

270
00:18:19,471 --> 00:18:22,451
لنرى إن كان سلاح الجريمة 
يخبرنا بأي شيء , هلا فعلت ؟ 

271
00:18:22,586 --> 00:18:23,345
أجل 

272
00:18:23,818 --> 00:18:25,564
جريمة حفل الشمل أليس كذلك ؟ 

273
00:18:25,799 --> 00:18:26,543
أجل 

274
00:18:26,578 --> 00:18:29,523
هل هناك أي دماء ليست للضحية 
على زجاجة الشامبانيا ؟ 

275
00:18:29,558 --> 00:18:31,611
كلا لكنني وجدت شيئاً آخر 

276
00:18:37,967 --> 00:18:39,511
هناك شيء في الدم 

277
00:18:39,643 --> 00:18:40,940
هل لديك فكرة ماذا تكون ؟ 

278
00:18:42,004 --> 00:18:43,831
مهما تكن فهي أسفل الدم 

279
00:18:44,802 --> 00:18:47,308
إذاً كان يمتص الزجاجة قبل
أن يستعملها كسلاح 

280
00:18:47,413 --> 00:18:49,003
أجل علي إيصال هذا إلى الأثر

281
00:18:49,038 --> 00:18:49,946
شكراً 

282
00:18:55,381 --> 00:18:57,150
هل هذه من جريمة " بوب كيتون " ؟ 

283
00:18:59,005 --> 00:19:00,251
مسحوق غبار 

284
00:19:01,729 --> 00:19:03,195
كل ما لدينا هو لطخات 

285
00:19:06,593 --> 00:19:08,052
مسحوق غبار 

286
00:19:13,141 --> 00:19:15,227
إيريك هذا ما أريده منك 

287
00:19:15,262 --> 00:19:17,633
لنبقى مركزين على هذا 
المسحوق حسناً ؟

288
00:19:17,668 --> 00:19:18,612
" أوصله إلى " إيرون 

289
00:19:18,747 --> 00:19:20,500
لنرى ما نجد -
حسناً جيد -

290
00:19:20,747 --> 00:19:21,580
سيدتي 

291
00:19:22,205 --> 00:19:23,788
متى كنت ستخبرني ؟

292
00:19:25,259 --> 00:19:26,322
عذراً

293
00:19:28,261 --> 00:19:29,260
أخبرك بماذا ؟ 

294
00:19:31,339 --> 00:19:34,083
الأسبوع الماضي كنت تنظر
في ملفات " راي " القديمة 

295
00:19:34,729 --> 00:19:35,896
والآن اليوم 

296
00:19:35,931 --> 00:19:39,125
الرجل الذي أعتقدت أنه
حبيس لبقية حياته 

297
00:19:39,160 --> 00:19:41,874
الرجل الذي قتل زوجي 
قد قتل 

298
00:19:44,353 --> 00:19:45,843
مازلت أعمل على ذلك 

299
00:19:46,643 --> 00:19:49,652
كما ترى طريقة رؤيتي لهذا
هو إذا خرج " بوب كيتون " من السجن 

300
00:19:49,687 --> 00:19:51,243
" فهذا يخبرني بأنه ليس قاتل " راي 

301
00:19:53,200 --> 00:19:54,546
هوريشيو " لا تكذب " 

302
00:19:55,286 --> 00:19:56,469
هل تثقين بي ؟ 

303
00:19:56,504 --> 00:19:57,461
أعتقدت ذلك 

304
00:19:57,496 --> 00:20:00,979
أريدك أن تثقي بي حتى 
أجد شيء حقيقي أخبرك به 

305
00:20:01,214 --> 00:20:02,751
حسناً ؟ 

306
00:20:02,786 --> 00:20:04,906
لقد وعدتني 

307
00:20:05,464 --> 00:20:06,738
بالطبع 

308
00:20:34,666 --> 00:20:35,507
مرحباً

309
00:20:35,922 --> 00:20:36,866
" آليكس " 

310
00:20:37,122 --> 00:20:38,166
ما هذا ؟ 

311
00:20:39,613 --> 00:20:42,724
القاتل ترك بطاقة إتصال 
نسيها المنافس 

312
00:20:45,869 --> 00:20:46,976
بصمة فوهة سلاح 

313
00:20:47,081 --> 00:20:49,283
كانت تحت الكتلة ولم يعلم
كيف يبحث عنها 

314
00:20:49,318 --> 00:20:50,739
لكننا بحثنا أليس كذلك ؟ 

315
00:20:51,394 --> 00:20:54,466
القاتل تقرب في الطلقة الثانية 

316
00:20:54,501 --> 00:20:56,808
" الحرارة خففت بشرة " بوب 

317
00:20:56,853 --> 00:20:58,812
ثم الفوهة إنحشرت بها 

318
00:21:04,924 --> 00:21:06,975
" فوهة ليست ممتازة " آليكس

319
00:21:07,010 --> 00:21:10,442
تعيين الحدود هذه مميزة 
فقط بسلاح القاتل 

320
00:21:10,677 --> 00:21:12,382
إذاً لو وجدنا ذلك السلاح 

321
00:21:12,417 --> 00:21:15,476
وطابقناه مع هذا العيب 
سنجد قاتلنا 

322
00:21:21,781 --> 00:21:24,470
إليك الأمر عليك حماية عائلتك حسناً ؟ 

323
00:21:24,505 --> 00:21:26,700
السياسات تبدأ بـ 250 ألف دولار 

324
00:21:26,735 --> 00:21:28,377
نحن نقدم فترة أو طوال الحياة 

325
00:21:28,492 --> 00:21:29,810
حقاً لا يمكن أن تخطئي

326
00:21:32,633 --> 00:21:33,500
" فكري في الأمر " سالي 

327
00:21:33,535 --> 00:21:36,370
الناس لا تخطط الفشل لكنها
تفشل في التخطيط 

328
00:21:38,382 --> 00:21:39,631
رائع أن أراك 

329
00:21:41,063 --> 00:21:42,570
سيدي هلا تحدثت معك دقيقة ؟ 

330
00:21:43,449 --> 00:21:45,290
أجل حضرة الضابط ماذا
اقدم لك ؟ 

331
00:21:46,619 --> 00:21:48,125
لقد فقدت مرفق إسمك 

332
00:21:50,683 --> 00:21:52,474
أنا لم أذهب للمدرسة 

333
00:21:54,203 --> 00:21:56,704
إذاً تذهب لإجتماعات الشمل
للمرح فقط ؟ 

334
00:21:59,813 --> 00:22:00,457
ما هذا ؟ 

335
00:22:00,492 --> 00:22:01,102
ما هذا ؟ 

336
00:22:01,387 --> 00:22:03,103
إنها ساعة الحياة 

337
00:22:03,211 --> 00:22:05,513
تظهر لك كم ثانيةً بقيت لك على هذه الأرض 

338
00:22:05,542 --> 00:22:09,071
تأخذ عامل السن والعادات والطول والوزن
والإحصائات تقول الباقي 

339
00:22:09,092 --> 00:22:12,680
لكن فصل عام 1990 سوف يبدأ 
بالتساقط عند عام 2055

340
00:22:13,210 --> 00:22:16,489
إذاً تبيع تأمينات الحياة في 
إجتماعات الشمل ؟

341
00:22:17,179 --> 00:22:21,135
إنه مكان مثالي , الناس كلها
مركزة على الشباب المتلاشي 

342
00:22:21,442 --> 00:22:27,648
أعلم أنه ماكر لكنه ينجح 
أنا أذهب للإجتماعات الفصلية عبر كامل الولاية 

343
00:22:28,117 --> 00:22:30,720
محققنا قال أنك تتحدث
مع زوجة الضحية 

344
00:22:30,779 --> 00:22:32,073
لقد كنت أواسيها 

345
00:22:33,661 --> 00:22:34,955
كيف تتماسكين ؟ 

346
00:22:37,506 --> 00:22:39,535
باتريك " أؤخذ منك مبكراً جداً "

347
00:22:39,784 --> 00:22:41,916
جيني " أجل أردت رؤية كيف حالها " 

348
00:22:41,984 --> 00:22:43,916
لقد قابلتها عندها بعتها البوليصة التأمينية 

349
00:22:44,445 --> 00:22:46,823
هل إشترت بوليصة ؟ -
لزوجها -

350
00:22:46,933 --> 00:22:49,905
ليلة أمس في حفلة الشرب -
قبل قتله ؟ -

351
00:22:55,195 --> 00:22:56,979
هل معك ورقة تقديم ؟ 

352
00:23:06,640 --> 00:23:09,081
بوليصة زمنية , مليون عند الوفاة 

353
00:23:09,237 --> 00:23:11,302
جيني هيل " لقد وقعت ذلك " 

354
00:23:12,445 --> 00:23:14,228
هل لديك فكرة أين هي الآن ؟ 

355
00:23:14,982 --> 00:23:17,533
كلا أرغب في خدمة صغيرة 

356
00:23:17,611 --> 00:23:19,598
لا شيء مكلف 

357
00:23:20,224 --> 00:23:22,461
كلا إحراق 

358
00:23:22,539 --> 00:23:24,261
هذا ما أراده زوجي 

359
00:23:24,292 --> 00:23:27,281
إذاً " جيني " لديها مليون سبب لقتل زوجها 

360
00:23:27,405 --> 00:23:28,766
هل نحضرها ؟ 

361
00:23:31,918 --> 00:23:35,313
أريد دليل طب شرعي 
سوف تخرج من هذا بسهولة 

362
00:23:35,422 --> 00:23:37,378
الجميع يشتري هذه البوليصات 

363
00:23:37,578 --> 00:23:40,078
ربما لدي دليل شرعي 
هناك أثر على سلاح الجريمة 

364
00:23:40,113 --> 00:23:41,834
" آرجونايت البوهيميان " -
الرمل ؟ -

365
00:23:49,142 --> 00:23:52,542
ينتج من الشعب المرجانية في الباهاما
تركيز عالي , مقاس حبيبات كبير

366
00:23:52,577 --> 00:23:53,883
متفرد بالمنطقة 

367
00:23:54,838 --> 00:23:58,080
" إذاً قاتلنا كان من " الباهاما -
ليس بالضرورة -

368
00:23:58,436 --> 00:24:00,001
هل تتذكرين كتاب الطلاب الذي نظرنا إليه ؟ 

369
00:24:05,540 --> 00:24:09,170
أجل رحلة متخرجي الفصل إلى
الباهاما كانت رائعة 

370
00:24:09,281 --> 00:24:12,316
لقد خرجت لأعرف من أين 
جائت زجاجة الشامبانيا

371
00:24:13,318 --> 00:24:15,288
لكن علينا أن نعود بالزمن 

372
00:24:21,720 --> 00:24:22,578
" كريستال " 

373
00:24:22,957 --> 00:24:24,067
إنتظري دقيقة 

374
00:24:24,177 --> 00:24:25,710
حضرة الضابط

375
00:24:25,788 --> 00:24:27,431
أين تذهبين بكبسولة الزمن ؟ 

376
00:24:27,588 --> 00:24:28,479
للمنزل 

377
00:24:28,887 --> 00:24:31,453
كشفها مفترض أن يكون حدث خاص

378
00:24:31,547 --> 00:24:33,283
الأسبوع كله أفسد 

379
00:24:33,393 --> 00:24:36,772
أعني بعض الأمور ليست
مخطط إحتفال 

380
00:24:37,211 --> 00:24:41,279
أتعلمين في الواقع أريد
رؤية المحتوى إن لم تمانعي 

381
00:24:43,603 --> 00:24:45,997
على الأقل شخص سوف 
يرى كبسولة الزمن 

382
00:24:57,310 --> 00:24:58,765
هذه القائمة 

383
00:24:59,469 --> 00:25:02,129
لقد دفناها تحت الأنقاض 
قبل التخرج 

384
00:25:02,223 --> 00:25:04,147
كل ذكرياتنا المفضلة 

385
00:25:07,162 --> 00:25:09,602
مكعب " روبيك " .. جهاز " آتاري " 2600

386
00:25:10,073 --> 00:25:11,465
" أقراص وات سنيك " 

387
00:25:11,528 --> 00:25:13,045
" إنتخاب الرئيس " بوش

388
00:25:13,076 --> 00:25:14,594
هذه أول واحدة صحيح ؟ 

389
00:25:16,237 --> 00:25:17,676
" شامبانيا " دوبيه 

390
00:25:18,819 --> 00:25:20,572
نفس طراز سلاح الجريمة 

391
00:25:24,953 --> 00:25:26,627
الزجاجة ليست هنا 

392
00:25:27,863 --> 00:25:29,397
هل أخرجتها " كريستال " ؟ 

393
00:25:29,631 --> 00:25:31,524
ماذا تقصد بإخراجها ؟ لا 

394
00:25:32,932 --> 00:25:34,230
يا إلهي 

395
00:25:35,179 --> 00:25:36,618
علبة الشاطئ في الآنية 

396
00:25:36,665 --> 00:25:37,917
لقد إنكسرت 

397
00:25:39,622 --> 00:25:40,969
قد تكون أدلة 

398
00:25:41,078 --> 00:25:42,901
أدلة ؟ أشعر بالحيرة 

399
00:25:43,034 --> 00:25:46,742
دعيني أحزر , لقد أعدتها من 
عام رحلة التخرج من الباهاما 

400
00:25:46,773 --> 00:25:48,134
كيف عرفت ؟ 

401
00:25:48,637 --> 00:25:51,203
هل أنت الوحيدة التي لديها
مفتاح كبسولة الزمن ؟ 

402
00:25:51,829 --> 00:25:53,315
حسناً هناك شخص آخر 

403
00:25:53,429 --> 00:25:55,615
لا يعني أنها مهتمة بمشروع الفصل 

404
00:25:55,803 --> 00:25:57,603
لقد أحبت فقط جذب الإهتمام 

405
00:26:03,252 --> 00:26:03,893
إذاً ؟

406
00:26:04,206 --> 00:26:06,303
لقد فتحت كبسولة الزمن الصغيرة 

407
00:26:06,960 --> 00:26:09,275
مازالت خرقاء كما يوم دفنها 

408
00:26:09,362 --> 00:26:11,098
لقد أزلت زجاجة الشامبانيا 

409
00:26:11,223 --> 00:26:13,383
وكسرت آنية الزجاج في
طريقك أليس كذلك ؟ 

410
00:26:32,289 --> 00:26:34,914
حسناً أجل لقد أخذت الزجاجة 

411
00:26:34,993 --> 00:26:38,200
نفس الزجاجة التي إستعملتها
لقتل " باتريك " بعد ذلك بقليل ؟ 

412
00:26:38,591 --> 00:26:40,406
أنت تضع الكلمات في فمي 

413
00:26:40,532 --> 00:26:43,239
لقد كانت المفضلة لـ " باتريك " وقد
أحضرتها في لقائنا 

414
00:26:45,516 --> 00:26:47,690
" هل تتذكر هذا ؟ شامبانيا " دوبيه 

415
00:26:47,722 --> 00:26:50,475
أجل بالطبع رائع سنشربها 
بعد ذلك هيا بنا 

416
00:26:51,218 --> 00:26:53,314
حسناً حسناً -
هيا بنا -

417
00:26:58,684 --> 00:27:01,531
لقد تركت الزجاجة على الأرض
غير مفتوحة 

418
00:27:04,067 --> 00:27:06,852
أنت تلاحقني فقط بسبب سمعتي 

419
00:27:07,165 --> 00:27:08,605
شخصية 

420
00:27:08,980 --> 00:27:12,109
الشخص تدخل في التحقيق 

421
00:27:12,210 --> 00:27:13,384
شخصية ؟ 

422
00:27:13,691 --> 00:27:16,131
أنا لدي عمل وشقة 

423
00:27:16,272 --> 00:27:18,259
وأبناء أخت يحبوني 

424
00:27:18,556 --> 00:27:20,277
لقد تركت المدرسة الثانوية 

425
00:27:20,779 --> 00:27:22,609
ليس مثل البعض في حفل الشمل 

426
00:27:22,656 --> 00:27:24,127
حقاً ؟ مثل من ؟ 

427
00:27:24,792 --> 00:27:25,860
أختر ما تشاء 

428
00:27:25,895 --> 00:27:30,597
مشجعات , مهووسي الفرق , عازفي الروك 
المشاغبين , الإنطوائيين , وكأنهم لم يرحلوا 

429
00:27:30,707 --> 00:27:32,022
" أعني أنظر إلى " دان 

430
00:27:32,084 --> 00:27:33,899
مازال منبوذاً تماماً

431
00:27:34,384 --> 00:27:35,135
دان " ؟ " 

432
00:27:35,714 --> 00:27:36,911
دان " من تأمين الحياة ؟ " 

433
00:27:38,413 --> 00:27:39,602
" دان وينسليت " 

434
00:27:41,206 --> 00:27:43,021
مطرود من السنة الأولى 

435
00:27:43,061 --> 00:27:44,328
لكن مازال يحضر 

436
00:27:44,375 --> 00:27:45,611
إجتماع شملنا 

437
00:27:45,642 --> 00:27:47,379
أي فاشل يفعل ذلك ؟ 

438
00:27:48,851 --> 00:27:50,384
سوف نكتشف ذلك 

439
00:27:51,479 --> 00:27:53,513
أنا جاد يا رفاق , أنتم مخطئون 

440
00:27:53,607 --> 00:27:55,627
" كلا , أخرج يديك سيد " وينسليت 

441
00:27:57,035 --> 00:27:57,911
ماذا ؟ 

442
00:27:58,803 --> 00:28:01,494
لم تذهب للشمل لبيع التأمين 
أليس كذلك ؟ 

443
00:28:05,485 --> 00:28:07,972
بلى فعلت لقد أخبرتك من قبل 

444
00:28:14,154 --> 00:28:16,172
لدي دم ملطخ 

445
00:28:16,908 --> 00:28:19,505
كان هناك لطخة دم في
الأرضية التي قتل " باتريك " عليها 

446
00:28:19,880 --> 00:28:22,227
بكم تريد المراهنة بأنها دماء ضحيتنا؟

447
00:28:25,670 --> 00:28:27,156
" هذا يضعك في مسرح الجريمة " دان 

448
00:28:28,345 --> 00:28:30,051
هل ترغب في التحدث عن ذلك ؟ 

449
00:28:45,987 --> 00:28:47,865
كان يجب أن أكون جزءاً من ذلك الصف

450
00:28:49,398 --> 00:28:50,603
كلها غلطته 

451
00:28:51,489 --> 00:28:53,163
العام المستجد , غرفة الخزائن 

452
00:28:53,210 --> 00:28:57,316
دانسي " المخنث , ما كان "
عليك أن تقول للمدرب أنني تخلفت عن التدريب 

453
00:28:57,457 --> 00:28:59,037
سوف يبعدك هذا عن التحدث 

454
00:29:00,054 --> 00:29:01,055
أجل 

455
00:29:03,671 --> 00:29:04,641
ليلة سعيدة 

456
00:29:07,520 --> 00:29:09,523
هل تعلمون كم بقيت في المستشف ى؟ 

457
00:29:10,963 --> 00:29:13,325
كم أستغرق منهم نزع الشريط عني ؟ 

458
00:29:22,533 --> 00:29:23,707
تطعيم جلدي 

459
00:29:27,822 --> 00:29:30,356
لا أستطيع خلع قميصي أمام أحد 

460
00:29:30,546 --> 00:29:32,001
ليس أننا ليس لدي أحد 

461
00:29:33,848 --> 00:29:36,179
هل تلوم " باتريك " على حياتك ؟ -
كلا -

462
00:29:37,806 --> 00:29:39,417
على أخذ الحياة التي
كنتسأصبحها 

463
00:29:40,091 --> 00:29:41,202
وغد 

464
00:29:49,693 --> 00:29:51,805
هل أعرفك ؟ -
عليك ذلك -

465
00:29:52,353 --> 00:29:54,512
أعتقد أن الكثير من الناس يتذكروني 

466
00:29:54,574 --> 00:29:55,685
" دان وينسليت " 

467
00:29:56,185 --> 00:29:57,280
العام المستجد 

468
00:29:57,593 --> 00:29:59,189
" دانسي المخنث " 

469
00:30:00,168 --> 00:30:01,529
كيف حالك يا رجل ؟ 

470
00:30:03,031 --> 00:30:04,408
أريد الإعتذار 

471
00:30:04,909 --> 00:30:06,129
على ما فعلت 

472
00:30:08,148 --> 00:30:09,353
مهما كان 

473
00:30:09,869 --> 00:30:10,909
إنسى الأمر 

474
00:30:16,876 --> 00:30:17,940
إنتظر 

475
00:30:38,187 --> 00:30:39,908
لم يتذكر حتى ما فعله بي 

476
00:30:39,939 --> 00:30:41,379
فأخذ حياتك 

477
00:30:42,364 --> 00:30:43,726
وأخذت حياته 

478
00:30:49,160 --> 00:30:50,521
ساعة الحياة 

479
00:30:51,820 --> 00:30:54,261
العد التنازلي للتذكير بحياة شخص 

480
00:30:57,525 --> 00:30:59,027
أو عقوبة حياته 

481
00:31:06,789 --> 00:31:07,555
" إيريك " 

482
00:31:07,759 --> 00:31:08,759
المسحوق ؟ 

483
00:31:08,853 --> 00:31:11,800
معك حق , بعض الأثر الذي وجدناه
في شقة " بوب " كان الكوكائين 

484
00:31:11,827 --> 00:31:13,344
بماذا قطع به ؟ 

485
00:31:13,494 --> 00:31:18,281
فيتامين إي وفيتامين سي وخمسة بالمئة 
من " بيساكودال " إنها مسهلات 

486
00:31:18,539 --> 00:31:21,887
لدينا هذا المزيج في المكتبة 
" إنه قطع " خوليو بينا 

487
00:31:22,076 --> 00:31:23,876
أعتبرها مستويات الصحة
الكولومبية العالية 

488
00:31:23,954 --> 00:31:26,911
" حسناً حان وقت سقوط " خوليو

489
00:31:54,733 --> 00:31:56,876
مساء الخير أيها السادة -
" خوليو بينيا " -

490
00:31:56,909 --> 00:32:00,711
أريد أن أعلم لماذا كنت
في شقة " بوب كيتون " اليوم 

491
00:32:00,946 --> 00:32:03,113
عامل المسحوق الأبيض ؟
ماذا تعتقد ؟

492
00:32:03,363 --> 00:32:05,350
أنا أفترض بأنك ربما قتلته 

493
00:32:06,360 --> 00:32:08,769
لقد ذهبت إلى هناك بالطبع
و " بوب " كان يتموضع مثل رجل مقدر

494
00:32:09,810 --> 00:32:10,546
أشعر بالخفة 

495
00:32:10,561 --> 00:32:12,486
مما يعني الكثير لو كنت 
على شكل ميزان 

496
00:32:12,595 --> 00:32:13,909
هل تريده أم لا ؟ 

497
00:32:14,418 --> 00:32:16,875
والآن هو خفيف , وأنا أفقد صبري 

498
00:32:16,970 --> 00:32:18,722
800دولار أو الإتفاق ملغي 

499
00:32:19,129 --> 00:32:20,365
الإتفاق ملغي

500
00:32:22,070 --> 00:32:23,275
أنا خارج من هنا 

501
00:32:23,635 --> 00:32:25,903
" كما ترى المشكلة في قصتك " خوليو 

502
00:32:26,014 --> 00:32:27,328
ماذا ؟ لا نهاية سعيدة ؟ 

503
00:32:27,359 --> 00:32:30,473
كلا من قتل " بوب " ترك
دليل سلاحه عليه 

504
00:32:31,224 --> 00:32:32,131
حسناً 

505
00:32:34,095 --> 00:32:37,224
إسمع لقد أحضرت مساعد معي
رجل جديد , ثغرة مفتوحة 

506
00:32:37,381 --> 00:32:40,683
" إسمه " لويس ريفيرا -
و " لويس " قتل " بوب " ؟ -

507
00:32:41,364 --> 00:32:42,381
إسئله 

508
00:32:42,506 --> 00:32:44,554
" حتى نجد " لويس , خوليو 

509
00:32:44,674 --> 00:32:46,918
سوف نتمسك بك , إبتعد
عن السيارة من فضلك 

510
00:32:47,044 --> 00:32:50,361
هيا بنا " خوليو " من هنا 

511
00:33:00,344 --> 00:33:01,114
" إيريك " 

512
00:33:03,128 --> 00:33:04,694
لا أرى أحداً

513
00:33:17,534 --> 00:33:19,368
بدل إلى الخطة البديلة 

514
00:33:39,767 --> 00:33:41,508
" لويس ريفيرا " 

515
00:33:41,612 --> 00:33:42,487
إنتظر 

516
00:33:44,935 --> 00:33:47,133
لويس " عليك أن تغير أسلوب حياتك يا رجل " 

517
00:33:47,145 --> 00:33:48,096
لم أفعل أي شيء خاطئ 

518
00:33:48,187 --> 00:33:49,920
أجل لقد أستيقظت 
وأصبحت خاطئاً 

519
00:33:49,921 --> 00:33:50,734
لنأخذه 

520
00:33:54,445 --> 00:33:56,335
سلاح مخبأ 

521
00:33:57,381 --> 00:33:59,603
هذا السلاح قادم للمعمل , سوف
تأتي معنا 

522
00:33:59,746 --> 00:34:00,780
هيا يا رجال 

523
00:34:08,832 --> 00:34:10,191
هل قتلت " خوليو " ؟ 

524
00:34:10,330 --> 00:34:11,980
أنا لم أسقط أحداً 

525
00:34:12,742 --> 00:34:15,036
لا بأس سنحضر الرصاصة 
من التشريح 

526
00:34:15,591 --> 00:34:18,002
حسناً عندما تفعل 
إرجع إلي 

527
00:34:18,306 --> 00:34:19,318
هل إنتهينا ؟ 

528
00:34:20,498 --> 00:34:23,443
" ليس تماماً " لويس 

529
00:34:26,299 --> 00:34:27,183
ما هذا ؟ 

530
00:34:28,022 --> 00:34:31,235
هذا أعترافك لجريمة أخرى 

531
00:34:32,516 --> 00:34:33,630
أي جريمة ؟ 

532
00:34:34,076 --> 00:34:35,320
" بوب كيتون " 

533
00:34:35,654 --> 00:34:37,325
بصمة فوهة السلاح مطابقة 

534
00:34:37,567 --> 00:34:39,721
صدر " بوب " وسلاحك أنت 

535
00:34:39,975 --> 00:34:41,532
800أو الإتفاق ملغي 

536
00:34:41,544 --> 00:34:42,812
الإتفاق ملغي

537
00:34:43,225 --> 00:34:44,429
مهلاً مهلاً

538
00:34:45,502 --> 00:34:46,986
خمسة سأعطيك خمسة 

539
00:34:47,057 --> 00:34:48,104
الآن تتفاوض ؟ 

540
00:34:48,189 --> 00:34:50,506
لويس " أظهر له العرض المقابل " 

541
00:34:51,992 --> 00:34:54,517
أنا خارج من هنا -
مهلاً إنتظر -

542
00:35:12,942 --> 00:35:14,214
لقد قتلته 

543
00:35:18,017 --> 00:35:19,122
خوليو " الزعيم " 

544
00:35:19,450 --> 00:35:21,228
ربما أهتممت بذلك أيضاً 

545
00:35:22,812 --> 00:35:24,166
أقسم لك لم افعل 

546
00:35:24,345 --> 00:35:26,757
إذاً لماذا " لويس " أنت حي

547
00:35:26,792 --> 00:35:28,172
و " خوليو " ميت " ؟ 

548
00:35:31,832 --> 00:35:33,092
أنا رجل حذر يا رجل 

549
00:35:34,147 --> 00:35:36,836
ليس حذر , بل بلى معنى 

550
00:35:41,941 --> 00:35:43,415
هل أخرجت الرصاصة من " خوليو " ؟ 

551
00:35:44,394 --> 00:35:46,543
إنها هنا عيار 22 

552
00:35:49,036 --> 00:35:51,016
بندقية طويلة إستعملت من مسافة 

553
00:35:51,051 --> 00:35:52,997
" لا تطابق سلاح " لويس 

554
00:35:53,330 --> 00:35:54,946
ماذا أيضاً " آليكس " ؟ 

555
00:35:55,327 --> 00:35:59,035
خوليو " لديه تقرحات في الغشاء المخاطي " 

556
00:35:59,070 --> 00:36:01,524
المعدة والأمعاء 

557
00:36:01,845 --> 00:36:03,224
هذا نادر على رجل  شاب 

558
00:36:03,236 --> 00:36:04,816
أجل أنظر لهذا 

559
00:36:05,025 --> 00:36:07,730
لديه حروق وآفات على كل يديه 

560
00:36:07,765 --> 00:36:10,435
والآن الحروق قد تأتي
من إستعمال المخدرات 

561
00:36:10,524 --> 00:36:12,689
لكن الآفات لا أظن ذلك 

562
00:36:12,916 --> 00:36:15,217
" آليكس " سوف  أطب " سي دي سي " 

563
00:36:15,544 --> 00:36:17,179
حساب دم كامل ؟ 

564
00:36:17,537 --> 00:36:19,648
لا أعتقد أن هذا متعلق بمخدرات 

565
00:36:19,940 --> 00:36:21,804
هل تظن أنه قتل لسبب آخر ؟ 

566
00:36:21,970 --> 00:36:23,306
ليس قتل 

567
00:36:23,616 --> 00:36:24,644
أغتيال 

568
00:37:41,618 --> 00:37:44,693
هوريشيو " لقد أحضرت نتائج "
فحص الدم التي طلبتها 

569
00:37:44,698 --> 00:37:46,767
أجريت حساب دم " خوليو " مع عزل

570
00:37:46,802 --> 00:37:48,674
كامل للخلايا البيضاء وأنظر إلى هذا 

571
00:37:48,780 --> 00:37:51,616
العقد الليمفاوية منخفضة
بشكر خطر 

572
00:37:51,913 --> 00:37:54,825
وعندما تجمع هذا مع التقرحات , حسناً

573
00:37:55,437 --> 00:37:56,913
لقد تعرض لإشعاع 

574
00:37:56,958 --> 00:37:58,031
وليس القليل

575
00:37:58,105 --> 00:37:59,740
نحن نتعرض عن إنكشاف خطير 

576
00:37:59,749 --> 00:38:01,641
هذا الرجل كان يعمل على المواد 

577
00:38:01,778 --> 00:38:03,223
" شكراً " آليكس 

578
00:38:03,959 --> 00:38:06,416
" إيريك " نريد عنوان لـ " خوليو بين " 

579
00:38:06,510 --> 00:38:08,814
وأريدك أن تقابلني هناك الآن 

580
00:38:09,172 --> 00:38:09,871
شكراً لك 

581
00:38:22,630 --> 00:38:24,495
كل شيء آمن 

582
00:38:43,985 --> 00:38:45,494
" إتش " -
نعم -

583
00:38:48,961 --> 00:38:50,632
لديك آلة أشعة إكس 

584
00:38:50,732 --> 00:38:52,563
هذا مصدر الإشعاع

585
00:38:52,693 --> 00:38:56,184
فريق المواد الخطرة لم
يسجل شيئأً فأين ذهب ؟ 

586
00:38:57,577 --> 00:38:59,378
هذا الكابل له ذيل كبير

587
00:38:59,631 --> 00:39:01,704
يحوي كبسولات " الراديوم " على طرف 

588
00:39:01,775 --> 00:39:04,367
و " الراديوم " هو مصدر الإشعاعات

589
00:39:06,187 --> 00:39:07,779
الكبسولة تمت إزالتها 

590
00:39:08,084 --> 00:39:10,069
" هذا أكبر مما توقعنا " إيريك 

591
00:39:11,011 --> 00:39:12,996
لماذا " خوليو " متورط بهذا ؟ 

592
00:39:13,859 --> 00:39:17,236
لأن شخص كان يستعمله
لتمويل العملية 

593
00:39:17,445 --> 00:39:19,440
إذاً " خوليو " وقع بين العالمين 

594
00:39:19,453 --> 00:39:22,207
ومن فعل هذا كان يحتاج
الوصول إليه قبلنا 

595
00:39:27,257 --> 00:39:28,624
حصلت على رقم تسلسلي 

596
00:39:28,938 --> 00:39:31,065
علينا أن نتبع الرقم 

597
00:39:44,216 --> 00:39:47,184
سيد " توماسون " العام الماضي إشتريت 

598
00:39:47,192 --> 00:39:48,651
عشرة آلات اشعة سينية 

599
00:39:49,948 --> 00:39:52,976
أجل للحام الصفيح أنا أخطط 
لإنشاء شركة بناء 

600
00:39:52,991 --> 00:39:54,764
إذاً أشرح لي كيف إنتهى أحد مهم

601
00:39:54,797 --> 00:39:56,745
" في ورشة " خوليو بينا 

602
00:39:57,978 --> 00:39:59,354
لا أعرف من هذا 

603
00:40:01,974 --> 00:40:05,990
السيد " بينا " يبيع المخدرات
من أجل شراء الآلات 

604
00:40:06,025 --> 00:40:09,475
وحالما تصبح في حوزته
يقوم بتفكيكها 

605
00:40:09,684 --> 00:40:11,253
تفكيكها ؟ 

606
00:40:11,679 --> 00:40:13,821
لماذا يريد أحد فعل ذلك ؟ -
المعذرة -

607
00:40:14,054 --> 00:40:14,803
المعذرة 

608
00:40:14,838 --> 00:40:16,200
هذا الحوار إنتهى 

609
00:40:16,281 --> 00:40:18,028
سيد " توماسون " انت مقبوض عليك 

610
00:40:18,029 --> 00:40:18,975
قف من فضلك 

611
00:40:19,984 --> 00:40:21,320
لم تستطع تركه وشأنه
أليس كذلك " كين " ؟ 

612
00:40:21,417 --> 00:40:22,660
مهلاً لحظةً أيها السادة 

613
00:40:22,838 --> 00:40:26,308
أنا أباشر التحقيق في هذه الغرفة 

614
00:40:27,032 --> 00:40:28,901
" قل وداعاً للسيد " توماسون 

615
00:40:29,247 --> 00:40:32,304
إنه مشتبهنا الآن , الفيدراليون
أعلى من المقاطعة 

616
00:40:32,396 --> 00:40:33,370
أخرجه من هنا 

617
00:40:40,640 --> 00:40:43,154
توماس " كان يقودنا إلى إتصالاته "

618
00:40:43,327 --> 00:40:45,632
كنا نضيق الخناق -
تضيق الخناق على ماذا ؟ -

619
00:40:46,379 --> 00:40:47,955
لا أستطيع نقاش هذا 

620
00:40:50,059 --> 00:40:52,898
هذا سيكون وقت جيد للبداية 

621
00:40:54,305 --> 00:40:56,659
هذا ليس مجرد سحابة دخان

622
00:40:57,075 --> 00:40:58,436
يوجد أشخاص في هذه البلد

623
00:40:58,437 --> 00:41:00,421
في هذه الولاية بالتحديد
يريدون أذيتنا 

624
00:41:00,456 --> 00:41:02,309
أجب عن سؤالي 

625
00:41:03,737 --> 00:41:05,734
ألم تسمع عن المصلحة الأشمل ؟ 

626
00:41:06,313 --> 00:41:08,759
هل كان أخي " رايموند " متعلق بهذا ؟ 

627
00:41:09,272 --> 00:41:10,825
وأريد الحقيقة 

628
00:41:13,077 --> 00:41:14,522
رايموند " قد مات " 

629
00:41:15,267 --> 00:41:18,603
والآن كلانا يعلم أن هذا غير صحيح 

630
00:41:21,966 --> 00:41:23,650
تابع البحث 

631
00:41:23,960 --> 00:41:25,549
وسوف يكون كذلك 

632
00:42:03,013 --> 00:42:04,988
لقد قمت ببعض التحقق بنفسي 

633
00:42:05,727 --> 00:42:09,092
تسريح " بوب كيتون " كان بموافقة
سلطات فيدرالية 

634
00:42:09,698 --> 00:42:11,162
كان من الفيدراليين أليس كذلك ؟ 

635
00:42:13,866 --> 00:42:17,149
" يولينا "
بوب كيتون " كان عميل مكافحة " 

636
00:42:20,797 --> 00:42:22,005
و " رايموند " ؟ 

637
00:42:31,105 --> 00:42:32,600
أريد أن أعرف 

638
00:42:36,736 --> 00:42:38,825
لي الحق في المعرفة 

639
00:42:41,592 --> 00:42:44,090
هوريشيو " هل مازال " 

640
00:42:45,524 --> 00:42:47,155
هل مازال حياً ؟ 

641
00:42:50,345 --> 00:42:51,409
هذا محتمل 

642
00:42:51,730 --> 00:42:52,804
هذا محتمل 

643
00:42:54,243 --> 00:42:55,223
يا إلهي 

644
00:43:22,941 --> 00:43:24,288
ماذا سوف نفعل ؟ 

645
00:43:27,862 --> 00:43:29,422
كل ما بوسعنا 

