1
00:00:59,978 --> 00:01:01,251
ساعدوني

2
00:01:02,600 --> 00:01:03,839
أي أحد

3
00:01:04,498 --> 00:01:05,824
يا إلهي

4
00:01:05,825 --> 00:01:07,330
الوقود يتسرب من الطائرة

5
00:01:07,331 --> 00:01:08,696
سوف تنفجر

6
00:01:17,092 --> 00:01:19,183
هل أحد على متنها ؟ -
واحد آخر ملازم, في الأمام -

7
00:01:33,519 --> 00:01:34,909
أعتقد أن لدي ساق مكسورة

8
00:01:35,480 --> 00:01:37,378
أنا من الحكومة وسوف
أخرجك من هنا

9
00:01:37,379 --> 00:01:38,669
هيا بنا

10
00:02:22,506 --> 00:02:25,679
الحلقة 17 طائرة المال

11
00:03:11,949 --> 00:03:13,512
لا أعلم ماذا حدث

12
00:03:13,984 --> 00:03:15,299
كان إقلاع سليم

13
00:03:16,354 --> 00:03:17,732
فجأةً حصلت ومضة

14
00:03:18,382 --> 00:03:20,616
رأيت ومضة تقصد إنفجار صحيح ؟

15
00:03:20,939 --> 00:03:23,123
كلا مجرد ومضة

16
00:03:23,991 --> 00:03:25,332
كل شيء تحول أخضر

17
00:03:26,275 --> 00:03:27,739
كل شيء تحول أخضر؟

18
00:03:28,388 --> 00:03:29,790
أفحص عينيه من فضلك

19
00:03:38,709 --> 00:03:40,099
لديه تضرر

20
00:03:40,620 --> 00:03:41,886
تندب القرنية

21
00:03:42,345 --> 00:03:43,635
ما قد يسبب هذا ؟

22
00:03:43,636 --> 00:03:45,100
لا أعلم ربما ليزر

23
00:03:45,621 --> 00:03:47,060
ماذا ؟ هل تقصد شخص من الأرض

24
00:03:47,061 --> 00:03:48,426
نحن مرتفعون مسافة ربع ميل

25
00:03:48,722 --> 00:03:51,949
لكن كما ترى ليزر بخمسة ميلي واط قد يصل
ميلين في الهواء

26
00:04:00,259 --> 00:04:01,550
المعذرة

27
00:04:03,808 --> 00:04:05,124
" نعم " إيريك

28
00:04:05,632 --> 00:04:08,300
إتصل ببرج المراقبة أريد
نسخةً من بيانات المساعدة الملاحية

29
00:04:08,301 --> 00:04:10,398
أريد أن أعلم من أسقط هذه الطائرة

30
00:04:30,338 --> 00:04:31,604
مرحباً أيتها الغريبة

31
00:04:32,257 --> 00:04:33,560
" جون "

32
00:04:33,994 --> 00:04:35,347
يا إلهي

33
00:04:35,608 --> 00:04:37,779
كيف كنت ؟ -
بخير -

34
00:04:37,953 --> 00:04:39,256
أنت تبدين رائعة

35
00:04:40,931 --> 00:04:42,470
شكراً , أنا آسفة

36
00:04:42,953 --> 00:04:44,962
أنا فقط متفاجئة , لم أراك لفترة

37
00:04:44,963 --> 00:04:46,639
في الواقع هذا أول أسبوع عودة لي

38
00:04:46,912 --> 00:04:50,126
أنا أمثل قسم حليف لرجال
قسم سلامة التنقلات هناك عند الحادثة

39
00:04:50,659 --> 00:04:52,322
حقاً ؟ إذاً سنعمل معاً

40
00:04:52,421 --> 00:04:53,724
يبدوا ذلك

41
00:04:54,760 --> 00:04:56,686
حاولت الإتصال بك عدة مرات

42
00:04:56,770 --> 00:04:59,165
أعلم هذا , لقد كان الأمر
مجنوناً في المعمل

43
00:04:59,240 --> 00:05:00,865
مجنوناً على إلتقاط الهاتف؟

44
00:05:05,833 --> 00:05:07,123
مرحباً ما الأمر؟

45
00:05:07,433 --> 00:05:09,084
" راين وولف " المحقق " جون هيجان "

46
00:05:09,444 --> 00:05:10,809
هيجان " أنت "

47
00:05:10,858 --> 00:05:12,199
" أنت الشريك القديم لـ " راي كين

48
00:05:13,762 --> 00:05:14,854
أجل

49
00:05:14,965 --> 00:05:16,281
كان هذا أنا

50
00:05:16,715 --> 00:05:18,092
" سأراك لاحقاً " كاليه

51
00:05:18,119 --> 00:05:19,209
حسناً

52
00:05:22,088 --> 00:05:23,416
ما قصة هذا ؟

53
00:05:24,204 --> 00:05:25,520
أمر معقد

54
00:05:26,575 --> 00:05:29,168
لقد كان آي أو دي -
مصاب في الواجب ؟ -

55
00:05:29,863 --> 00:05:30,981
ماذا كانت المشكلة ؟

56
00:05:31,016 --> 00:05:32,704
لا أعلم شيء يتعلق
بظهر سيء

57
00:05:33,759 --> 00:05:35,422
أجل سمعت هذه من قبل

58
00:05:35,797 --> 00:05:37,137
ماذا يعني هذا ؟

59
00:05:37,931 --> 00:05:39,013
لا شيء

60
00:05:39,048 --> 00:05:40,339
يمكنك أن تخبرني

61
00:05:42,340 --> 00:05:43,869
عدة أشخاص أعرفهم في الدوريات

62
00:05:43,904 --> 00:05:46,646
يقصدون بألم الظهر أنهم لم
يحصلوا على تصريح من مختص القسم النفسي

63
00:06:20,743 --> 00:06:22,095
المعذرة

64
00:06:23,440 --> 00:06:25,475
صاحب القبعة من فضلك

65
00:06:26,505 --> 00:06:27,994
إبتعد من الحقائب من فضلك

66
00:06:28,006 --> 00:06:29,545
لا بأس إنها ملكي

67
00:06:29,756 --> 00:06:32,427
الحقائب أدلة في حطام طائرة سيدي

68
00:06:32,431 --> 00:06:35,034
رجاءً إبتعد -
أجل أعلم , أنا مالك الطائرة -

69
00:06:35,183 --> 00:06:36,561
" شون والش "

70
00:06:36,573 --> 00:06:39,509
نظام الشحن الجوي , أنا
أجمع حمولتي فقط

71
00:06:39,539 --> 00:06:42,458
سيد " والش " السلب جناية

72
00:06:42,666 --> 00:06:44,208
إبتعد عن الحقائب

73
00:06:46,144 --> 00:06:47,686
إسمع إذا لم أوصل تلك الإيصالات

74
00:06:47,721 --> 00:06:49,844
إلى " أطلانطا " قبل الموعد النهائي

75
00:06:50,103 --> 00:06:51,793
عدة مصارف محلية سوف تسقط

76
00:06:52,134 --> 00:06:53,639
كم كان على الطائرة؟

77
00:06:54,034 --> 00:06:55,084
1.2بليون

78
00:06:55,119 --> 00:06:58,971
عفواً؟ -
قيمة 1.2 بالإيصالات -

79
00:06:59,041 --> 00:07:01,816
رهانات عقارية, قروض سيارات, سجل مرتبات شركة

80
00:07:02,784 --> 00:07:04,437
كل يوم, كل إيصال يكتب

81
00:07:04,461 --> 00:07:06,152
يجب نقله حسياً إلى مصرف

82
00:07:06,533 --> 00:07:07,877
كلاب الشحن تنقله

83
00:07:08,087 --> 00:07:10,911
كلاب الشحن؟ -
أجل هذا ما نسمي أنفسنا -

84
00:07:11,244 --> 00:07:12,872
ليس عمل لامع تماماً

85
00:07:12,874 --> 00:07:15,020
الحقائب تبقى هنا

86
00:07:22,293 --> 00:07:23,847
حسناً إسمع أعلم كيف يعمل هذا

87
00:07:24,365 --> 00:07:26,987
ماذا سيحتاج الأمر ؟ -
أقترح أن تذهب الآن -

88
00:07:27,022 --> 00:07:29,609
أو ستوضع تحت الإعتقال الأمر عائد لك

89
00:07:35,201 --> 00:07:36,557
أنت الرجل

90
00:07:38,503 --> 00:07:40,069
المراقبة قال أن طائرة الحمولة

91
00:07:40,081 --> 00:07:42,696
كانت تتوجه جنوب غرب إلى
المدرج التاسع

92
00:07:42,967 --> 00:07:44,311
هذه هي هنا

93
00:07:48,490 --> 00:07:49,884
الطيار قال أنه كان يصعد

94
00:07:55,100 --> 00:07:56,519
إنتظر توقف هنا

95
00:07:57,008 --> 00:07:58,291
هذا هو

96
00:07:58,624 --> 00:08:00,981
هنا فقدت السيطرة , الطائرة
إنصرفت يساراً

97
00:08:01,436 --> 00:08:03,890
حسناً الليزر يتحرك بخطوط مستقيمة إذاً

98
00:08:04,638 --> 00:08:07,179
أستطيع إستقراء خط رؤية محتمل

99
00:08:07,463 --> 00:08:09,793
من نافذة قمرة القيادة إلى الأرض

100
00:08:12,013 --> 00:08:14,369
هذا ينزلنا ستة أحياء في شقوق الغابات

101
00:08:14,790 --> 00:08:16,714
رجل الليزر كان يقف في
ذلك المحيط

102
00:08:18,046 --> 00:08:19,353
أو يعيش هناك

103
00:08:22,251 --> 00:08:23,682
أخيراً وصلتم إلى هنا

104
00:08:24,421 --> 00:08:25,914
كنت أحفظ تسجيلات

105
00:08:26,037 --> 00:08:27,359
تحفظ تسجيلات ؟

106
00:08:27,394 --> 00:08:30,034
مفترض أن يجري إنطلاق صارم عبر المنطقة ما بين

107
00:08:30,069 --> 00:08:32,598
ما بين الساعة 12 و 6 صباحاً
لكنني كنت أسمع محركت نفاثة

108
00:08:32,635 --> 00:08:34,448
كل ليلة هذا الأسبوع بعد
منتصف الليل

109
00:08:35,375 --> 00:08:36,720
ليس لهذا سبب وجودنا هنا

110
00:08:37,287 --> 00:08:38,594
غير معقول

111
00:08:39,754 --> 00:08:41,924
ماذا سيتطلب منكم للبدء في التركيز ؟

112
00:08:42,537 --> 00:08:45,768
سيد " ستاملير " نحن على إدراك
بحقيقة أنك أصدرت عدد من الشكاوى

113
00:08:45,803 --> 00:08:47,755
ضد مطار " ميامي " الدولي

114
00:08:47,790 --> 00:08:49,670
وذلك بأنك قائد مجموعة تسمى

115
00:08:49,705 --> 00:08:51,890
" مواطني سماء هادئة "

116
00:08:52,060 --> 00:08:53,360
أنا ناشط مجتمع

117
00:08:53,361 --> 00:08:54,831
أجل وقد حل لإهتمامنا

118
00:08:54,866 --> 00:08:57,295
سيد " ستاملير " بأنك هددت
بإسقاط طائرة

119
00:08:58,516 --> 00:09:01,106
مطار " ميامي " الدولي سجل
حواراً الأسبوع الماضي

120
00:09:01,655 --> 00:09:03,085
كما قلت الشرطة وقتها

121
00:09:03,120 --> 00:09:04,370
كان حديث فقط

122
00:09:04,405 --> 00:09:05,748
أردت أن يأخذوني بشكل جدي

123
00:09:05,783 --> 00:09:07,842
حسناً طائرة شحن تحطمت
هذا الصباح

124
00:09:07,916 --> 00:09:09,544
هل هذه جدية كافية لك ؟

125
00:09:09,754 --> 00:09:11,061
كما كنت أقول لك بأن

126
00:09:11,123 --> 00:09:12,923
مسار الرحلة تهديد على كامل الحي

127
00:09:18,346 --> 00:09:20,233
يبدوا بأن التهديد

128
00:09:21,734 --> 00:09:23,646
يأتي قريباً من المنزل

129
00:09:27,469 --> 00:09:28,789
ماذا تقصد ؟

130
00:09:31,622 --> 00:09:33,089
هذا ما أقصده

131
00:09:34,631 --> 00:09:36,838
هذا ليزر أخضر الصمام الثنائي

132
00:09:37,036 --> 00:09:38,688
لقد إشتريته عبر الإنترنت إنه
ليس غير قانوني

133
00:09:39,092 --> 00:09:41,228
إنه كذلك لو إستعملته لإسقاط طائرة

134
00:09:41,793 --> 00:09:44,335
هذه مزحة أليس كذلك ؟ -
أؤكد لك أنها ليست مزحة -

135
00:09:44,370 --> 00:09:47,158
لقد إستعملت هذا لإعماء طياري الطائرة

136
00:09:55,637 --> 00:09:57,117
كنت أحاول فقط طرح فكرة

137
00:09:57,265 --> 00:09:59,411
لقد فعلت والآن أنت مقبوض عليك

138
00:10:00,234 --> 00:10:02,319
كل ما أردته هو العيش في حي هادئ

139
00:10:02,388 --> 00:10:03,721
" حسناً سيد " ستاملير

140
00:10:03,799 --> 00:10:05,225
لقد حصلت على أمنيتك

141
00:10:22,906 --> 00:10:24,720
لا أعتقد هذه الطائرات حملت المال

142
00:10:24,782 --> 00:10:29,030
كلا , قانوناً الشيء الوحيد المسموح
بنقله هو الإيصالات

143
00:10:29,138 --> 00:10:31,138
لقد وجدت بعض المال مسبقاً

144
00:10:31,288 --> 00:10:34,916
العملية كلها تبدوا متقلبة جداً
سوف آخذ هذا إلى المعمل

145
00:10:35,102 --> 00:10:36,466
هل تريدين مساعدتي؟

146
00:10:36,962 --> 00:10:39,272
تماماً , إنه تحقيقك أيضاً

147
00:10:55,241 --> 00:10:56,528
" كاليه "

148
00:11:00,380 --> 00:11:01,698
سأتصل بالإنقاذ

149
00:11:03,490 --> 00:11:04,596
كلا لا داعي

150
00:11:05,913 --> 00:11:07,468
هل تعتقدين أنها من المارة الأبرياء؟

151
00:11:08,083 --> 00:11:09,916
جسدها لم يسحق

152
00:11:09,951 --> 00:11:11,423
يبدوا بأنها ألقيت من الطائرة

153
00:11:11,458 --> 00:11:13,685
الطيار لم يذكر شيئاً عن حمل راكب أليس كذلك ؟

154
00:11:13,720 --> 00:11:15,113
لقد كان مهزوزاً جداً

155
00:11:16,380 --> 00:11:17,815
أنظر إلى طريقة لباسها

156
00:11:17,850 --> 00:11:20,774
فتاة أحتفال في طائرة حمولة ؟
شيء ما مشبوه بالفعل

157
00:11:21,355 --> 00:11:22,255
بدايةً بعينيها

158
00:11:22,290 --> 00:11:24,421
إنها بألوان مختلفة , واحدة
خضراء والأخرى زرقاء

159
00:11:25,091 --> 00:11:26,148
! " هيروكروميا = التغاير "

160
00:11:26,183 --> 00:11:28,148
أعتقد هناك تفسير أبسط من ذلك

161
00:11:33,328 --> 00:11:34,642
إنها عدسات ملونة

162
00:11:36,384 --> 00:11:37,602
" إنها نوع " ديور الأزرق

163
00:11:40,397 --> 00:11:41,659
الأخرى مفقودة

164
00:11:42,458 --> 00:11:44,539
إتصل بـ " آليكس " سوف
" ابحث عن " هوريشيو

165
00:11:48,518 --> 00:11:49,559
مرحباً

166
00:11:49,594 --> 00:11:51,467
وجدنا جثةً في موقع الحطام

167
00:11:51,502 --> 00:11:52,625
راكب أنثى

168
00:11:54,040 --> 00:11:56,999
لكنها لم تكن طائرة ركاب
هل قتلت في الحطام ؟

169
00:11:57,034 --> 00:11:58,943
حرارة كبدها كانت 87 درجة

170
00:11:58,978 --> 00:12:02,003
درجة حرارة مكنونة الجسد تتقلص
درجتين في الساعة الأولى

171
00:12:02,038 --> 00:12:04,115
ودرجة بعد ذلك صحيح ؟

172
00:12:04,150 --> 00:12:05,739
مما يضع زمن الوفاة في منتصف الليل

173
00:12:05,974 --> 00:12:07,769
لقد كانت ميتة قبل أن يضعوها على الطائرة

174
00:12:08,592 --> 00:12:10,825
أين هي الآن ؟ -
آليكس " ترسلها " -

175
00:12:10,860 --> 00:12:12,125
هل تريدني أن أتحدث للطيار ؟

176
00:12:12,160 --> 00:12:13,653
ليس بعد , لدينا الجثة

177
00:12:13,688 --> 00:12:15,093
لنرى ما يخبرنا به هذا , حسناً ؟

178
00:12:15,128 --> 00:12:15,887
حسناً

179
00:12:18,142 --> 00:12:19,198
" آليكس "

180
00:12:19,233 --> 00:12:21,178
هل من أنباء جيدة عن فتاة
طائرة الحمولة ؟

181
00:12:21,213 --> 00:12:23,600
حسناً الأنباء الجيدة لدينا هوية

182
00:12:23,635 --> 00:12:25,601
كيتلين تاوسين " 20 عاماً "

183
00:12:25,636 --> 00:12:26,894
" فتاة مجتمع " بيل هاربور

184
00:12:26,929 --> 00:12:29,254
العائلة حققت ثروةً في مجال السيرك

185
00:12:29,289 --> 00:12:30,397
ما الأنباء السيئة ؟

186
00:12:30,432 --> 00:12:32,715
هوية جائت من محامي العائلة

187
00:12:32,750 --> 00:12:35,963
لقد أصدروا أعتراضاً يمنعنا
من القيام بالتشريح

188
00:12:35,998 --> 00:12:38,424
حسناً أي موت مشبوه يتطلب واحداً

189
00:12:38,459 --> 00:12:39,693
ليس لديهم موقف قانوني

190
00:12:39,728 --> 00:12:41,445
حسناً القاضي سيمضي بإتجاهنا

191
00:12:41,480 --> 00:12:43,771
لكنهم سيوقفون المحكمة لأسبوع على الأقل

192
00:12:43,806 --> 00:12:45,223
لا أستطيع التقطيع قبل ذلك

193
00:12:45,258 --> 00:12:47,228
والمرافعة ستتجمد , أي خيارات ؟

194
00:12:47,263 --> 00:12:48,588
التحدث للعائلة

195
00:12:49,196 --> 00:12:50,907
ورؤية ما هي أعتراضاتهم

196
00:12:51,142 --> 00:12:52,849
أو رؤية ما يخفون

197
00:12:58,315 --> 00:12:59,373
الكراسي تذهب من الخلف

198
00:13:00,158 --> 00:13:01,999
الشامبانيا تذهب إلى المبرد تحت الصفر

199
00:13:02,034 --> 00:13:04,206
الأزهار تذهب للمائدة عند الحوض

200
00:13:05,628 --> 00:13:06,502
هل أستطيع مساعدتك ؟

201
00:13:06,970 --> 00:13:08,765
" أجل نود التحدث للسيدة " تاونزين

202
00:13:08,800 --> 00:13:10,539
أنا " هايدي ديلون " مساعدتها

203
00:13:10,574 --> 00:13:12,689
إنها لا تتلقى الزوار الآن

204
00:13:13,023 --> 00:13:14,089
لقد توفيت إبنتها

205
00:13:14,124 --> 00:13:16,432
موت إبنتها هو سبب وجودنا
" هنا آنسة " ديلان

206
00:13:16,889 --> 00:13:19,184
هل لديك فكرة لماذا كانت
في طائرة الشحن ؟

207
00:13:19,219 --> 00:13:21,904
كلا هذا غير منطقي لي

208
00:13:22,139 --> 00:13:26,156
هل تقيم العائلة إحياء في المنزل ؟

209
00:13:26,191 --> 00:13:28,306
كيتلين " كانت تدير أعمال "
خيري للفتيات المتعرضات للمشاكل

210
00:13:28,341 --> 00:13:30,506
هذه عطلة أسبوع التبرع الكبير

211
00:13:30,541 --> 00:13:32,937
هل تتابعون حتى بعد وفاة المنظم الخيري ؟

212
00:13:33,887 --> 00:13:35,969
" هذا العمل الخيري هو موروث " كيلين

213
00:13:37,193 --> 00:13:39,267
لقد كرست حياتها لهؤلاء الفتيات

214
00:13:41,713 --> 00:13:43,474
لا أصدق حتى أنها رحلت

215
00:13:44,797 --> 00:13:46,536
هل أستطيع التحدث لأمها من فضلك ؟

216
00:13:49,572 --> 00:13:50,981
حسناً

217
00:14:02,222 --> 00:14:03,607
" سيدة " تاونسون

218
00:14:07,501 --> 00:14:09,276
سيدتي آسفة لخسارتك

219
00:14:12,035 --> 00:14:14,719
أفهم بأنك تعارضين التشريح

220
00:14:14,754 --> 00:14:17,215
لا أرى هدفاً من وضع إبنتي بذلك

221
00:14:17,957 --> 00:14:19,384
حطام الطائرة قتلها

222
00:14:19,419 --> 00:14:21,303
لا أعتقد أن هذه القضية

223
00:14:26,198 --> 00:14:26,999
ماذا تقصد ؟

224
00:14:27,034 --> 00:14:30,045
لست واثق بعد ولهذا أحتاج مساعدتك

225
00:14:34,389 --> 00:14:35,999
كلا لقد عانت ما يكفي

226
00:14:37,520 --> 00:14:38,559
سيدتي

227
00:14:42,588 --> 00:14:45,341
كيتلين " كان لديها إدمان هيروين "

228
00:14:46,603 --> 00:14:48,455
قلص منها 90 باوند

229
00:14:49,323 --> 00:14:52,837
تفهمين أن المحكمة ستصرح
بالتشريح خلال أيام

230
00:14:52,872 --> 00:14:54,075
هذا قانون الولاية

231
00:14:54,110 --> 00:14:55,476
رحاءً

232
00:14:57,155 --> 00:14:59,769
رجاءً لا تفتح إبنتي

233
00:15:01,705 --> 00:15:04,288
إنها بسلام الآن ألا يمكنك تركها ؟

234
00:15:09,949 --> 00:15:13,955
سيدتي ربما هناك طريقة لنحفظ
هذا السلام , حسناً ؟

235
00:15:16,633 --> 00:15:18,017
" فيرتوبسي "

236
00:15:18,052 --> 00:15:21,346
التشريح البصري غير مغطى
في الأمر القضائي

237
00:15:22,705 --> 00:15:25,299
أي عذر لتجربة شيء جديد

238
00:16:01,180 --> 00:16:03,891
معظم الإصابات متلائمة مع
حطام الطائرة

239
00:16:03,926 --> 00:16:05,047
عظام مكسورة

240
00:16:05,082 --> 00:16:08,078
لكن لا دماء أو كدمات في الأنسجة
العضلية حولها

241
00:16:08,340 --> 00:16:10,463
مما يعني أنها كسرت قبل الوفاة

242
00:16:10,498 --> 00:16:14,890
أجل لكن السيدة " تاونسين " قدمت
لنا خدمة

243
00:16:14,925 --> 00:16:17,432
أنظر إلى رئتيها إنها مشبعة

244
00:16:17,467 --> 00:16:18,550
هل ترى هذه النقاط ؟

245
00:16:18,585 --> 00:16:20,199
تشير إلى التنفس الكامل

246
00:16:20,234 --> 00:16:21,915
إذا أخترقناها

247
00:16:21,950 --> 00:16:24,402
ضغط رئتيها قبل يتفرغ

248
00:16:25,226 --> 00:16:26,836
وربما لا نجده

249
00:16:26,871 --> 00:16:28,171
نجد ماذا ؟

250
00:16:28,206 --> 00:16:30,215
كيتلين تاونسين " قد غرفت "

251
00:16:30,250 --> 00:16:32,359
بماذا , لا أستطيع القول بعد

252
00:16:32,394 --> 00:16:34,755
ربما أستطيع المساعدة هنا

253
00:16:37,490 --> 00:16:38,540
" سيد " رايدل

254
00:16:38,575 --> 00:16:40,514
إيريك ديلكو " معمل الجريمة "

255
00:16:40,549 --> 00:16:42,577
سعيد أن أراك خارج من الجراحة

256
00:16:43,823 --> 00:16:45,869
أجل سأضع المسامير في قدمي
لبقية حياتي

257
00:16:45,904 --> 00:16:48,402
هذا أفضل من مساعد الطيار
مازال فاقداً للوعي

258
00:16:48,437 --> 00:16:51,553
أجل, لا أصدق أن هذا حدث يا رجل

259
00:16:51,588 --> 00:16:53,704
تحدث إلي ماذا حدث بالضبط ؟

260
00:16:53,939 --> 00:16:55,740
كيف ماتت " كيتلين تاونسين " ؟

261
00:16:56,651 --> 00:16:58,610
كيتلين تاونسين " ؟ "

262
00:16:58,645 --> 00:17:00,258
كانت راكبة في رحلتك

263
00:17:01,225 --> 00:17:02,776
هل تخبرني أنه كان هناك فتاة في طائرتي ؟

264
00:17:02,811 --> 00:17:04,318
أجل فتاة ميتة

265
00:17:06,151 --> 00:17:08,174
لا أعرف شيئاً عن هذا

266
00:17:08,409 --> 00:17:12,480
التبديل يحدث في تلك المسارات سريعاً
تسجيل الدخول والخروج خلال 60 ثانية

267
00:17:19,919 --> 00:17:22,027
إذاً هي جائت مع حقيبة أيصالات ؟

268
00:17:22,062 --> 00:17:24,447
إسمع في التوقفات القصيرة أنا أبقى في الطائرة

269
00:17:24,482 --> 00:17:25,792
والمساعد يتولى الشحنة

270
00:17:25,827 --> 00:17:27,722
والمريح أنه في غيبوبة

271
00:17:29,551 --> 00:17:31,736
إسمع أنا أقول لك الحقيقة

272
00:17:31,771 --> 00:17:33,780
حسناً تحقق من إستدعاء الشحنات

273
00:17:33,815 --> 00:17:34,630
سأفعل

274
00:17:34,865 --> 00:17:37,246
وإذا كنت تكذب حسناً

275
00:17:37,281 --> 00:17:39,070
أعرف أين أجدك

276
00:17:51,736 --> 00:17:53,007
هل تعتقدين أننا وجدنا بصمة ؟

277
00:17:53,904 --> 00:17:55,408
حقاً آمل ذلك

278
00:17:57,953 --> 00:17:59,429
" إذاً " كاليه

279
00:18:01,446 --> 00:18:02,925
أردت التحدث معك

280
00:18:05,780 --> 00:18:06,959
" كاليه دوكين "

281
00:18:07,961 --> 00:18:09,880
" سيد " إيليوت

282
00:18:10,826 --> 00:18:12,804
بيتر آليوت " الخدمة السرية "

283
00:18:12,839 --> 00:18:14,102
" محقق " جون هيغان

284
00:18:14,137 --> 00:18:14,957
كيف حالك ؟

285
00:18:15,541 --> 00:18:16,447
إذاً كيف أخدمك ؟

286
00:18:16,482 --> 00:18:19,070
في أي وقت يظهر كل هذا
المال فأنا كذلك

287
00:18:19,305 --> 00:18:20,902
أجل كنت أتسائل لماذا لم أراك

288
00:18:20,903 --> 00:18:22,499
في قضية التزييف قبل أسابيع

289
00:18:22,534 --> 00:18:23,737
" لقد عملتها مع " هوريشيو

290
00:18:24,582 --> 00:18:26,816
وأنا لا أحصل على تقدير مرحباً ؟

291
00:18:27,016 --> 00:18:27,925
لقد جئت للزيارة

292
00:18:27,960 --> 00:18:28,860
لم تكوني هنا

293
00:18:30,322 --> 00:18:32,747
إذاً هذا كل المال الذي إستخرجته
من موقع الطائرة ؟

294
00:18:34,502 --> 00:18:38,232
تعبئة رزم حديثة كهذه لابد
أنها طلبية خاصة من الإحتياطي الفيدرالي

295
00:18:38,267 --> 00:18:39,029
حسناً

296
00:18:39,364 --> 00:18:40,629
هل ترين الرقم هنا ؟

297
00:18:40,664 --> 00:18:43,830
هذا يخبرنا أي إحتياطي قومي
أصدر هذه الرزمة

298
00:18:43,865 --> 00:18:45,309
" إي 5 تعني " ريتشموند

299
00:18:45,344 --> 00:18:47,839
إذاً أقوم بإدخال الرقم التسلسلي

300
00:18:47,874 --> 00:18:50,630
مع تصريحي عالي الأمنية

301
00:18:51,653 --> 00:18:56,387
" وجدته , مال مطلوب بواسطة " هاملتون
" سالمون , بيسكين , ميتشوال " في " ميامي "

302
00:18:56,822 --> 00:18:58,071
رائع , سوف أقود

303
00:18:58,106 --> 00:18:59,701
جون " سأتحدث معك لاحقاً "

304
00:18:59,736 --> 00:19:00,438
حسناً

305
00:19:00,473 --> 00:19:01,503
سعيد بلقائك

306
00:19:14,289 --> 00:19:17,689
إذاً " سولومان " لقد طلبت 500 ألف دولار

307
00:19:17,724 --> 00:19:18,969
من الإحتياطي الفيدرالي

308
00:19:19,004 --> 00:19:20,433
لأجل من هذا ؟

309
00:19:21,966 --> 00:19:25,567
نحن نشرف هذا النوع من
الطلبات لعميل مميز

310
00:19:25,602 --> 00:19:27,174
ومن كان المميز هذه المرة ؟

311
00:19:29,041 --> 00:19:30,629
" كيتلين تاونسين "

312
00:19:30,664 --> 00:19:32,608
كان لديها حفل خيري ليلة أمس

313
00:19:32,643 --> 00:19:33,955
متبرعين كبار يكتبون لها الشيكات

314
00:19:33,990 --> 00:19:35,155
وأنا أحولهم إلى المال

315
00:19:38,297 --> 00:19:40,533
نصف مليون دولار نقداً ألا
تجد هذا مثيراً للشك ؟

316
00:19:40,768 --> 00:19:43,466
أفترض بأن المال يعود إلى الأعمال الخيرية

317
00:19:43,501 --> 00:19:46,620
كيف تفترض أن المال إنتهى في
طائرة الحمولات التي تحطمت هذا الصباح ؟

318
00:19:46,655 --> 00:19:48,243
لا أملك فكرة

319
00:19:48,278 --> 00:19:49,981
الساعي يخرج المال

320
00:19:56,705 --> 00:19:57,782
كالمعتاد دائماً

321
00:19:58,278 --> 00:19:59,281
دائماً؟

322
00:19:59,760 --> 00:20:02,117
إذاً هذه ليست المرة الأولى

323
00:20:02,152 --> 00:20:05,164
كما قلت " كيتلين " خاصة جداً

324
00:20:07,136 --> 00:20:08,777
" كيتلين " قد ماتت سيد " سولومان "

325
00:20:08,812 --> 00:20:09,575
ماذا ؟

326
00:20:10,102 --> 00:20:12,262
نود رؤية إيصالات التبرع من فضلك

327
00:20:40,873 --> 00:20:42,042
إنها ممتازة

328
00:20:42,077 --> 00:20:43,045
كلها مقرة بشكل جيد

329
00:20:43,080 --> 00:20:44,925
لقد تفقدت التوقيع بنفسي

330
00:20:44,960 --> 00:20:46,812
في الواقع لا أعتقد أنك
رأيتهم أصلاً

331
00:21:06,691 --> 00:21:07,982
مساء الخير أيها السادة

332
00:21:08,017 --> 00:21:09,107
" سيدة " تاونسيند

333
00:21:09,142 --> 00:21:11,281
عمل إبنتك الخيري هو
للفتيات الهاربات

334
00:21:12,048 --> 00:21:13,800
والعارضات يرتدون البكيني

335
00:21:14,247 --> 00:21:16,177
هذا الحدث مرتب لأكثر من عام

336
00:21:16,212 --> 00:21:19,127
لأن هكذا " كيتلين " أرادته صحيح ؟

337
00:21:19,162 --> 00:21:21,051
أنا أشرف رغبات إبنتي

338
00:21:21,086 --> 00:21:22,795
هل أساعدك بأمر آخر ؟

339
00:21:22,830 --> 00:21:26,554
" أجل أنا مهتم بحسابه في " بسكين ميوتوال

340
00:21:27,408 --> 00:21:30,256
أنا لا أتولى الأمور المالية , هل
كانت متعلقة بالتبرع ؟

341
00:21:30,291 --> 00:21:31,289
نظرياً

342
00:21:31,324 --> 00:21:33,090
" إذاً عليك التحدث مع " نيك مارشال

343
00:21:33,769 --> 00:21:36,024
" إنه يشارك تأسيس الحدث مع " كيتلين

344
00:21:36,059 --> 00:21:37,903
وأين سنجد السيد " مارشال " ؟

345
00:21:37,938 --> 00:21:39,534
إنه في المكتب

346
00:21:40,533 --> 00:21:42,949
عبر البكيني , ممتاز

347
00:21:55,412 --> 00:21:57,727
تأخذ معبراً إلى حفلتك سيد " مارتشال " ؟

348
00:21:57,762 --> 00:21:59,070
لست في المزاج

349
00:21:59,555 --> 00:22:00,660
أنت تفهم

350
00:22:01,423 --> 00:22:03,185
ما مدى تقربك من " كيتلين " ؟

351
00:22:03,439 --> 00:22:06,793
لقد قابلت " كيتلين " عندما لم تكن
مختلفةً عن الفتيات التي تساعدهن

352
00:22:06,872 --> 00:22:08,301
لقد كنت مستشارها

353
00:22:08,418 --> 00:22:10,227
وطلبت مني المساعدة
في إدارة مؤسسة

354
00:22:10,338 --> 00:22:13,004
توقيع " كيتلين " الموجود
على إيصالات المؤسسة

355
00:22:13,131 --> 00:22:14,670
رسمي تماماً

356
00:22:15,639 --> 00:22:18,202
ولا احد يوقع بإسمه بنفس
الطريقة مرتين

357
00:22:18,789 --> 00:22:20,079
فضلاً عن 100 مرة

358
00:22:20,222 --> 00:22:21,587
لاحظت بأنه

359
00:22:22,063 --> 00:22:24,158
لديك آلة توقيع إيصالات هنا

360
00:22:24,269 --> 00:22:27,666
أجل معصم " كيتلين " تهلهل
من مصادقة هذه الإيصالات

361
00:22:28,881 --> 00:22:30,246
لقد رأيت هذه من قبل

362
00:22:41,993 --> 00:22:45,072
يضع المستخدم نوع من آلات الكتابة
في الآلة

363
00:22:46,818 --> 00:22:48,056
إنه طرف قلم

364
00:22:48,889 --> 00:22:50,778
موصول بمصفوفة التوقيع

365
00:22:52,032 --> 00:22:54,572
قالب المصفوفة يحولها إلى
إرشادات للقلم

366
00:23:03,830 --> 00:23:05,846
وقويع بالأحرف مثالياً في كل مرة

367
00:23:06,005 --> 00:23:08,195
لإجابة سؤالك التالي , الشخص الوحيد

368
00:23:08,275 --> 00:23:11,068
صاحب الوصول لهذه الآلة
غير " كيتلين " هو أنا

369
00:23:11,347 --> 00:23:13,363
أنا لست متفاجئ , إذاً قمت
بمصادقة الإيصالات

370
00:23:13,410 --> 00:23:17,156
وحولتهم إلى أموال في محاولة
نقلهم خارج الولاية

371
00:23:18,450 --> 00:23:20,735
أنا لا أختلس من حفلي الخيري

372
00:23:24,708 --> 00:23:26,034
أعطني إسماً

373
00:23:27,129 --> 00:23:28,795
كلا لن أؤذي هذه المؤسسة

374
00:23:28,906 --> 00:23:31,446
أو أخاطر بفقدان ثقة الفتاة
التي حاولت المساعدة

375
00:23:31,525 --> 00:23:33,128
كم أنت ذو تفكير مدني

376
00:23:39,967 --> 00:23:41,125
ما هذا ؟

377
00:23:41,157 --> 00:23:44,268
إنها مصفوفة توقيع من آلة الإمضاء

378
00:23:44,319 --> 00:23:45,351
أين أحضرتها ؟

379
00:23:45,430 --> 00:23:47,589
" نيك مارشال " شريك " كيتلين تاونسيند "

380
00:23:47,700 --> 00:23:48,994
رائع , لننظر بها

381
00:24:25,674 --> 00:24:28,340
هذه " هايدي ديلان " مساعدة الأم

382
00:24:28,705 --> 00:24:30,372
هروب , سرقة

383
00:24:30,642 --> 00:24:32,293
أحتيال , حيازة مخدرات

384
00:24:33,583 --> 00:24:36,079
أعتقد أنها في أحد قصص
النجاح الخيري

385
00:24:36,365 --> 00:24:37,682
لماذا بصماتك

386
00:24:37,864 --> 00:24:39,904
على مصفوفة " كيتلين " للتوقيع " هايدي " ؟

387
00:24:40,150 --> 00:24:42,436
لأنها طلبت مني إعداد الآلة لها

388
00:24:42,531 --> 00:24:44,916
المحققة " ساليس " نظرت
في خلفيتك

389
00:24:45,726 --> 00:24:47,202
" حصلت على تأهيل في " فيوتشرمور

390
00:24:47,297 --> 00:24:49,218
" في نفس وقت " كيتلين تاونسيند

391
00:24:49,424 --> 00:24:51,281
أجل كنا نرعى بعضنا

392
00:24:51,877 --> 00:24:55,671
كيتلين " كانت تملك كل شيء وحتى "
بكل هذا المال ماتزال نهايتها في الشارع

393
00:24:55,782 --> 00:24:57,592
إذاً حصلت لك على عمل
عندما خرجت ؟

394
00:24:57,694 --> 00:24:59,774
أجل لقد أقنعت أمي لتوظيفي

395
00:24:59,885 --> 00:25:02,234
وأنت تردين هذا العطف بالسرقة منها ؟

396
00:25:02,409 --> 00:25:03,774
أنا لم أسرق

397
00:25:03,857 --> 00:25:06,603
لقد أعددت آلة " كيتلين " لم
تكن فاعلة

398
00:25:08,167 --> 00:25:10,278
من أين حصلت على هذه الجروح في ذراعك ؟

399
00:25:10,532 --> 00:25:13,103
من أخذ سعف النخيل
من الساحة الخلفية

400
00:25:13,858 --> 00:25:17,397
هل أنت واثقة أنك لم تقومي
بمشاحنة مع " كيتلين " ليلة أمس ؟

401
00:25:17,992 --> 00:25:19,294
هل تعتقد أنني قتلتها ؟

402
00:25:20,262 --> 00:25:21,469
هل فعلت ؟

403
00:25:22,056 --> 00:25:24,183
هذا عملك لتعرفه أليس كذلك ؟

404
00:25:42,382 --> 00:25:43,573
هل أستطيع مساعدتك ؟

405
00:25:43,636 --> 00:25:46,271
أبحث عن أثر صراع قطط أسفل أظافرها

406
00:25:46,303 --> 00:25:47,573
لقد قمت بالقص

407
00:25:47,620 --> 00:25:48,938
لم أجد شيئاً

408
00:25:49,422 --> 00:25:52,152
" لكن لدي نسخة تقرير السموم لـ " كيتلين تاونسيند

409
00:25:52,199 --> 00:25:54,057
هل كانت عائدة للمخدرات ؟ -
كلا -

410
00:25:54,152 --> 00:25:59,736
الفتاة كانت نقية لكن المواد التي إمتصصناها
من رئتيها بها مستوى عالي من الجلوكوز

411
00:26:00,292 --> 00:26:02,800
قد تكون نوع من الصودا

412
00:26:03,165 --> 00:26:04,371
مياه فيتامينات

413
00:26:04,498 --> 00:26:05,784
أو شامبانيا

414
00:26:06,224 --> 00:26:08,653
جمع تبرعات " كيتلين " ليلة
" أمس كان في " ريف

415
00:26:08,780 --> 00:26:10,558
" نادي جديد على شارع " كولين

416
00:26:11,732 --> 00:26:13,859
سوف أعلم ما حدث -
تأخرت قليلاً -

417
00:26:13,938 --> 00:26:16,177
" هوريشيو " أرسل " كاليه وديلكو "

418
00:26:29,689 --> 00:26:32,276
لابد أنها فقط اللفائف الكبيرة 
كانت هنا بالأمس 

419
00:26:32,419 --> 00:26:34,836
كلما قلت المظاهر الخارجية 
يزيد الدفع 

420
00:26:37,320 --> 00:26:38,622
أنظري إلى هذا 

421
00:26:39,669 --> 00:26:40,971
آنية شامبانيا 

422
00:26:41,415 --> 00:26:43,170
يوجد شيء يطفوا عليها 

423
00:26:55,864 --> 00:26:57,928
هذا " ديور " الأزرق إن كنت رأيته من قبل

424
00:27:08,845 --> 00:27:10,527
هذا مسرح جريمتنا الأولي 

425
00:27:17,793 --> 00:27:19,095
وجدت شعر

426
00:27:25,746 --> 00:27:29,047
آثار صراع , يبدوا بأن " كيتلين " قدمت 
سحبةً أخيرة 

427
00:27:30,682 --> 00:27:32,000
وجدت شيئاً آخر 

428
00:27:32,730 --> 00:27:34,539
بصمات من حذاء عمل ما 

429
00:27:35,389 --> 00:27:38,104
ليس النوع الذي تضعه في حدث كهذا 

430
00:27:38,532 --> 00:27:40,405
لنعرف من حطم هذه الحفلة 

431
00:27:52,532 --> 00:27:53,850
المعذرة

432
00:27:54,508 --> 00:27:55,842
هل أستطيع مساعدتك سيدتي ؟ 

433
00:27:56,842 --> 00:27:58,984
أنا " كاليه دوكين " من المعمل الجنائي 

434
00:27:59,080 --> 00:28:00,794
ماذا في الحقائب سيد " والش " ؟ 

435
00:28:02,072 --> 00:28:03,390
ماذا غيرها ؟ 

436
00:28:03,525 --> 00:28:04,747
إيصالات 

437
00:28:05,318 --> 00:28:06,652
لا جثث هذه المرة ؟ 

438
00:28:09,077 --> 00:28:11,013
هذه يتعلق بالفتاة التي وجدتموها 

439
00:28:11,410 --> 00:28:12,724
لقد سمعت عن ذلك 

440
00:28:13,572 --> 00:28:14,907
آمل لو أستطيع مساعدتك 

441
00:28:15,485 --> 00:28:17,152
أحذر مما تأمله 

442
00:28:19,660 --> 00:28:21,485
والآن لا أعلم ما تقصدين بهذا 

443
00:28:21,581 --> 00:28:22,914
أعتقد أنك تعلم 

444
00:28:23,135 --> 00:28:24,910
وجدت هذا في مسرح الجريمة 

445
00:28:25,085 --> 00:28:26,290
" نادي " ريف 

446
00:28:26,496 --> 00:28:32,428
لقد وجد معملنا سوائل أحتكاك من فئة الطائرات
وتخميني أنك كنت هناك وهذا تطابق لحذائك

447
00:28:32,911 --> 00:28:34,560
هل تريد أن توفر علي العناء ؟

448
00:28:37,730 --> 00:28:38,833
إسمعي 

449
00:28:39,831 --> 00:28:41,052
لقد تلقيت إتصال

450
00:28:41,131 --> 00:28:42,875
من " نيك مارشال " في 
وقت متأخر

451
00:28:43,002 --> 00:28:44,888
أخبرني أن لديه طرد واحد لي 

452
00:28:45,189 --> 00:28:46,790
ولم تطرح سؤالاً؟

453
00:28:47,000 --> 00:28:48,871
لقد حضرت فوجدتها ملقيةً هناك

454
00:29:06,938 --> 00:29:11,583
إذاً ماذا كان سيحدث ؟ 
أحد الطيارين كان سيلقيها على الأطلسي ؟

455
00:29:12,423 --> 00:29:14,409
إسمعي لا أقصد قلة أحترام 

456
00:29:15,503 --> 00:29:17,405
لكن هذه الجثة مجرد طلبية 

457
00:29:17,485 --> 00:29:20,472
لا قانون ضد نقلها 

458
00:29:23,199 --> 00:29:24,998
هل طلب منك " نيك مارشال " قتلها ؟ 

459
00:29:25,077 --> 00:29:27,645
كلا فقط أخبرني أنه يحتاج تنظيفاً

460
00:29:30,213 --> 00:29:33,563
حسناً لسوء حظك سيد " والش " هذا ضد القانون 

461
00:29:34,946 --> 00:29:36,579
إنه يسمى مشاركة في الجريمة 

462
00:29:46,138 --> 00:29:50,862
شون والش " قال أنك ساعدته "
" في التخلص من جثة " كيتلين 

463
00:29:52,169 --> 00:29:53,437
إسمع 

464
00:29:54,468 --> 00:29:56,687
لقد بدأت تلقي قضية العازبة
البيضاء الوحيدة علي 

465
00:29:57,004 --> 00:29:58,415
كيتلين " ؟ " -
كلا -

466
00:29:58,732 --> 00:29:59,882
" هايدي ديلان " 

467
00:30:05,370 --> 00:30:08,319
تعلم ما يقال : يمكنك أخذ فتاة
من الأحداث ولكن 

468
00:30:08,366 --> 00:30:09,682
" هايدي ديلان " 

469
00:30:11,941 --> 00:30:13,526
هكذا أذيت يدك ؟ 

470
00:30:13,700 --> 00:30:14,762
أجل 

471
00:30:16,451 --> 00:30:18,496
لا عمل خير يمضي بلا عقاب 
أليس كذلك ؟

472
00:30:18,718 --> 00:30:19,875
هذا ما يقولون 

473
00:30:21,438 --> 00:30:23,536
توقف ماذا تفعلين ؟ هيا 

474
00:30:28,194 --> 00:30:30,339
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟ 

475
00:30:30,800 --> 00:30:32,056
هل ماتت ؟

476
00:30:33,073 --> 00:30:35,839
أعتقد ذلك , عليك أن تخرجي من هنا 

477
00:30:37,305 --> 00:30:39,911
إذاً إتصلت بصديقك بدل السلطات

478
00:30:40,054 --> 00:30:42,454
" إذا علم الناس أن أحد فتياتي قتلت " كيتلين 

479
00:30:42,522 --> 00:30:43,603
حسناً

480
00:30:43,984 --> 00:30:46,607
الأعمال الخيرية لا تتعافى 
من شعبية كهذه 

481
00:30:46,813 --> 00:30:48,148
ربما أنت أيضاً 

482
00:30:51,288 --> 00:30:52,830
جون " كيف حالك ؟ " 

483
00:30:53,163 --> 00:30:55,357
ربما علي سؤالك الأمر نفسه 

484
00:30:56,621 --> 00:30:57,924
ماذا تقصد ؟ 

485
00:30:58,449 --> 00:31:00,801
ما قضية رجل الخدمة السرية ؟ 

486
00:31:01,838 --> 00:31:03,141
نحن زملاء 

487
00:31:03,269 --> 00:31:04,953
لا أعتقد هذا من شأنك 

488
00:31:05,342 --> 00:31:07,075
أستطيع جعله شأني 

489
00:31:08,410 --> 00:31:09,427
" إذهب " جون

490
00:31:09,483 --> 00:31:10,786
هل تعاشرينه ؟

491
00:31:10,881 --> 00:31:12,295
هذا الحوار إنتهى 

492
00:31:14,442 --> 00:31:16,079
ماذا إذا لم أرغب في إنتهائه ؟

493
00:31:16,175 --> 00:31:18,734
إذاً تذكر ما أعمله لكسب عيشي 

494
00:31:19,453 --> 00:31:20,724
" كاليه "

495
00:31:44,042 --> 00:31:45,584
لقد تلقيت رسالتك 

496
00:31:45,918 --> 00:31:48,620
معي نتائج الشعر من مسرح الجريمة 

497
00:31:49,097 --> 00:31:51,950
تقريباً كل الجذور لها أطراف قطف 
يبدوا أنه شجار 

498
00:31:52,093 --> 00:31:53,857
أجل كان قتال حتى الموت 

499
00:31:54,398 --> 00:31:57,421
ماذا وجدت ؟ -
" الجينات تطابق " هايدي ديلان -

500
00:31:58,788 --> 00:32:01,382
هذا يؤكد قصة " نيكي " هل
يمكنني الإحتفاظ بهذه ؟ 

501
00:32:01,440 --> 00:32:02,596
هل هناك مشكلة ؟ 

502
00:32:03,079 --> 00:32:04,498
شيء ما غير متوافق 

503
00:32:04,586 --> 00:32:05,889
سوف أنتهي منهم 

504
00:32:49,005 --> 00:32:51,907
إذاً ما الأمر ؟ هل ستقبضون
علي أم لا ؟ 

505
00:32:52,210 --> 00:32:53,573
" يمكنك وقف التمثيل " هايدي 

506
00:32:53,685 --> 00:32:55,525
كأنني لم أسمع هذا من قبل

507
00:32:55,613 --> 00:32:57,530
" نعرف أين قتلت " كيتلين

508
00:32:57,823 --> 00:33:00,427
ووجدنا شعرك الذي يوجده
فحص الحمض النووي 

509
00:33:00,953 --> 00:33:01,562
وأيضاً ؟

510
00:33:01,855 --> 00:33:02,626
وقد أجريت بعض الفحوصات 

511
00:33:02,627 --> 00:33:04,285
لأرى إن كنت تتعاطين أي
شيء في ذلك الوقت 

512
00:33:04,553 --> 00:33:05,369
أنا نقية 

513
00:33:05,481 --> 00:33:06,380
أقسم لك 

514
00:33:06,444 --> 00:33:08,050
كنت كذلك منذ أن خرجت للشوارع 

515
00:33:08,051 --> 00:33:08,768
أعلم هذا 

516
00:33:09,237 --> 00:33:11,242
الإنحراف الوحيد كان زيادة بارزة

517
00:33:11,243 --> 00:33:12,992
من حمض الفوليك 

518
00:33:14,602 --> 00:33:16,084
أنت حامل أليس كذلك ؟

519
00:33:19,397 --> 00:33:20,864
حوالي 10 أسابيع 

520
00:33:21,612 --> 00:33:23,109
من هو الأب ؟

521
00:33:24,693 --> 00:33:25,911
" نيك مارشال "

522
00:33:26,935 --> 00:33:28,695
هل هذا ما تشاجرت به مع " كيتلين " ؟ 

523
00:33:28,696 --> 00:33:29,423
شجار ؟

524
00:33:30,046 --> 00:33:31,375
شعرك , هل نسيت ؟ 

525
00:33:32,246 --> 00:33:33,742
إسمع لقد كنت خائفة 

526
00:33:34,802 --> 00:33:36,886
لقد أخبرت " نيك " بأنني حامل 

527
00:33:37,632 --> 00:33:38,391
" هايدي " 

528
00:33:40,164 --> 00:33:41,050
ما الأمر ؟ 

529
00:33:41,418 --> 00:33:42,139
لا شيء 

530
00:33:42,885 --> 00:33:43,793
دعيني أساعدك 

531
00:33:43,799 --> 00:33:44,646
لا أستطيع 

532
00:33:45,223 --> 00:33:46,444
" لقد أخفقت " كيتلين 

533
00:33:48,293 --> 00:33:49,608
لقد أخفقت حقاً 

534
00:33:50,462 --> 00:33:51,411
ما الهدف؟ 

535
00:33:51,938 --> 00:33:53,471
تعتقدون أنني مذنبة أليس كذلك ؟ 

536
00:33:53,769 --> 00:33:54,264
" هايدي " 

537
00:33:55,270 --> 00:33:56,875
الحوامل يأخذون حمض الفوليك 

538
00:33:56,876 --> 00:33:59,341
لمنع تشوهات الخلق على الأطفال

539
00:33:59,416 --> 00:34:00,120
أعلم هذا 

540
00:34:00,524 --> 00:34:01,140
إذاً ؟ 

541
00:34:01,372 --> 00:34:02,868
هذا يعني أنك تهتمين بهذا الطفل 

542
00:34:02,869 --> 00:34:04,822
لماذا تحمل سقطة الجريمة ؟

543
00:34:07,284 --> 00:34:09,750
لأنني سأنتهي هنا على
أية حال 

544
00:34:12,070 --> 00:34:13,753
أم لأنك خائفة ؟

545
00:34:14,048 --> 00:34:14,805
أجل 

546
00:34:15,636 --> 00:34:18,086
أنت تعرف الكثير .. أخبرني ماذا أنا أيضاً

547
00:34:19,599 --> 00:34:20,929
كلا هذا كل شيء

548
00:34:21,777 --> 00:34:23,458
أنت فقط خائفة 

549
00:34:30,630 --> 00:34:33,060
" لن أنكر أن لدي علاقة مع " هايدي

550
00:34:33,151 --> 00:34:34,942
إنها بعمر 19 عاماً ونحن بالغون متراضون 

551
00:34:34,962 --> 00:34:36,997
حتى وجدت أنها حامل 

552
00:34:37,788 --> 00:34:39,554
لم ترضى عن ذلك أليس كذلك ؟

553
00:34:39,974 --> 00:34:41,462
سوف أقوم بفحص أبوية 

554
00:34:41,546 --> 00:34:43,936
إذا كنت الأب سوف أشرف
إلتزاماتي المالية 

555
00:34:43,937 --> 00:34:45,375
بودائع مختلسة 

556
00:34:45,525 --> 00:34:46,435
أليس كذلك " نيك " ؟ 

557
00:34:47,302 --> 00:34:48,881
أنا لم أختلس أي مال 

558
00:34:48,965 --> 00:34:49,887
هايدي " فعلت ذلك " 

559
00:34:50,039 --> 00:34:51,846
هذه خطوةً دقيقة 

560
00:34:51,847 --> 00:34:52,936
على فتاة في التاسعة عشرة 

561
00:34:52,937 --> 00:34:55,943
هل انت واثق أنك لم تكلفها 
أو تسمح لها بالقيام بالمخاطرة ؟ 

562
00:34:56,422 --> 00:34:57,634
إذا تلقت مساعدة 

563
00:34:58,521 --> 00:34:59,994
فليس مني 

564
00:35:00,754 --> 00:35:02,356
المال على الطائرة 

565
00:35:02,517 --> 00:35:04,282
أعرف إلى أين كان ذلك
المال ذاهب 

566
00:35:04,283 --> 00:35:05,897
وسوف تعرف ما تبحث عنه

567
00:35:12,513 --> 00:35:14,945
خطة الطيران هذه تقول بأن 
" الشحنة كانت ذاهبة إلى " أطلانطا 

568
00:35:14,980 --> 00:35:16,433
معبأة بإيصالات الرهن العقاري

569
00:35:16,722 --> 00:35:20,595
دون ذكر كل ذلك المال المختلس
 من أعمال " كيتلين تاونسيند " الخيرية 

570
00:35:20,962 --> 00:35:22,365
أين تعتقد أنه كان ذاهباً ؟ 

571
00:35:22,453 --> 00:35:23,140
مصرف؟

572
00:35:23,228 --> 00:35:24,996
" هناك أكثر من ألف مصرف في " أطلانطا 

573
00:35:25,654 --> 00:35:26,998
هذا قد يأخذ وقتاً 

574
00:35:27,228 --> 00:35:29,191
مالم نكن نبحث في المكان الصحيح 

575
00:35:29,197 --> 00:35:31,286
يبدوا أن " أطلانطا " لم تكن 
المحطة الأولى 

576
00:35:31,291 --> 00:35:33,045
هل كان هناك وجهة ثانوية ؟

577
00:35:35,101 --> 00:35:36,131
سي إتش إس 

578
00:35:36,179 --> 00:35:37,988
إنها شفرة تحديد مطار 

579
00:35:38,079 --> 00:35:39,504
" تشارلسون , جنوب كارولينا "

580
00:35:40,745 --> 00:35:43,993
حساً أراهن أنهم لم يعتقدوا
أننا سنجد ذلك 

581
00:35:44,900 --> 00:35:45,969
ماذا ترى ؟

582
00:35:46,130 --> 00:35:47,361
قاعدة بيانات الخزينة 

583
00:35:47,362 --> 00:35:50,379
إيداع أكثر من 10 آلاف 
يجب تبليغه للمباحث الفيدرالية 

584
00:35:51,075 --> 00:35:53,534
هذا صحيح وأي شيء أقل من
ذلك لا يرفع راية الخطر 

585
00:35:53,605 --> 00:35:54,476
إنه الآن , تتبع المصرف 

586
00:35:54,477 --> 00:35:56,890
عادةً يودع أنماط أقل من 10 آلاف 

587
00:35:56,953 --> 00:35:57,926
عندما يجدون واحداً 

588
00:35:57,999 --> 00:36:00,105
يصدرون تقرير نشاط مشبوه 

589
00:36:01,441 --> 00:36:03,667
إنتظر دقيقة , أنظر إلى هذا 

590
00:36:04,004 --> 00:36:05,732
" شركة بوميلو " 

591
00:36:06,435 --> 00:36:10,872
31إيداع كلها نقداً جميعها
ما بين 5 و 9 آلاف دولار

592
00:36:11,400 --> 00:36:12,304
إذاً ؟

593
00:36:12,337 --> 00:36:15,902
باميلو " فاكهة آسيوية كبيرة "
بقشرة سميكة خارجية 

594
00:36:15,991 --> 00:36:18,906
أنت حقاً تعرفين حمضياتك

595
00:36:18,934 --> 00:36:19,666
شكراً لك 

596
00:36:19,750 --> 00:36:21,288
" وكذلك " صوفي تاونسيند

597
00:36:21,325 --> 00:36:24,217
العائلة حققت ملايين الدولارات 
" في مصانع حمضيات " فلوريدا

598
00:36:29,564 --> 00:36:32,182
ملازم قلت لك كل ما أستطيع عن إبنتي 

599
00:36:32,252 --> 00:36:35,237
هذا لا يتعلق بإبنتك سيدة " تاونسيند " بل
يتعلق بك 

600
00:36:37,009 --> 00:36:38,586
هل أحتاج إحضار محامي ؟ 

601
00:36:38,769 --> 00:36:40,108
شيء تفكرين به 

602
00:36:40,640 --> 00:36:43,317
لماذا لا تخبرينا عن شركة " بوميلو " ؟ 

603
00:36:45,909 --> 00:36:48,147
في عالمي هناك بعض

604
00:36:48,770 --> 00:36:50,365
التوقعات 

605
00:36:50,829 --> 00:36:53,050
ضغط تحتمله من إسم العائلة 

606
00:36:53,193 --> 00:36:54,518
لديك المال 

607
00:36:56,345 --> 00:36:58,924
تجمد الحمضيات قبل عامين 
قد دمرنا 

608
00:36:58,925 --> 00:37:00,509
كنا مفلسون تماماً

609
00:37:01,406 --> 00:37:05,906
توفي زوجي و " كيتلين " عادت من التأهيل
وكان علي إتخاذ قرارات

610
00:37:05,920 --> 00:37:08,608
قرارات مثل سلب أعمال إبنتك الخيرية 

611
00:37:08,808 --> 00:37:09,606
صحيح 

612
00:37:10,476 --> 00:37:12,001
" لقد وضعت " هايدي ديلان 

613
00:37:12,068 --> 00:37:14,412
تقوم بالعمل الفاسد , لقد
إستعملت آلة التوقيع 

614
00:37:14,417 --> 00:37:17,428
لتزييف إمضاء " كيتلين " على 
إيصالات المساهمات 

615
00:37:17,629 --> 00:37:20,531
وتحويلهم إلى المال وإيداعهم 
" في حسابك في " تشارلستون 

616
00:37:20,951 --> 00:37:22,754
هايدي " فعلت فقط ما طلبت منها " 

617
00:37:23,019 --> 00:37:24,108
ماذا عن الجريمة ؟ 

618
00:37:24,844 --> 00:37:25,850
هل قامت بذلك ؟ 

619
00:37:26,437 --> 00:37:27,498
" ملازم " كين 

620
00:37:28,315 --> 00:37:30,315
لقد قمت بأمور فضيعة 

621
00:37:30,380 --> 00:37:32,474
لكنني لم أقتل إبنتي 

622
00:37:32,902 --> 00:37:33,953
إذاً ستسمحي لي 

623
00:37:33,954 --> 00:37:37,653
بإجراء تشريح كامل لأعرف من فعل 

624
00:38:14,675 --> 00:38:16,446
وجدت هذا في محتويات المعدة 

625
00:38:16,447 --> 00:38:18,138
في الجسر رقم 11 

626
00:38:18,231 --> 00:38:20,180
لقد إبتلعت ضرسها 

627
00:38:20,470 --> 00:38:22,311
لم يظهر هذا في التشريح التصويري

628
00:38:22,625 --> 00:38:24,756
جهاز الفحص المقطعي لا
يقرأ العظام 

629
00:38:24,930 --> 00:38:25,724
فقط النخاع

630
00:38:26,013 --> 00:38:26,791
" آليكس " 

631
00:38:26,969 --> 00:38:28,929
لا يمكنك البلع بعد موتك 

632
00:38:29,034 --> 00:38:29,691
صحيح 

633
00:38:29,951 --> 00:38:32,385
مما يعني أن الضرس لم
يخرج في حادثة الطائرة 

634
00:38:32,513 --> 00:38:34,809
مما يعني أنها ضربت وهي ماتزال حية 

635
00:38:34,911 --> 00:38:36,594
تطلب الكثير من القوة 

636
00:38:36,623 --> 00:38:37,930
لقد ضربت بشدة 

637
00:38:38,289 --> 00:38:40,438
أشك أن أنثى قد تكون
قامت بهذه اللكمة 

638
00:38:46,768 --> 00:38:48,580
آليكس " قضية التعرض للضرب " 

639
00:38:48,648 --> 00:38:51,006
هو أن الضارب يتلقى علامة
أيضاً أليس كذلك ؟ 

640
00:38:52,234 --> 00:38:53,350
هل تفكر في أحد ؟ 

641
00:38:53,451 --> 00:38:56,080
لا عمل خير يذهب بلا عقاب 

642
00:38:59,747 --> 00:39:00,966
لنضع هذا الشيء على المركبة 

643
00:39:00,967 --> 00:39:03,322
أريد الوصول إلى " جزر سبايدر " والشمس
ماتزال مشرقة 

644
00:39:03,324 --> 00:39:03,665
نعم سيدي 

645
00:39:03,838 --> 00:39:05,286
هل تذهب لمكان ما " نيك  " ؟

646
00:39:07,125 --> 00:39:10,346
أخذت عدة أيام راحة وأفكر
بالتوجه إلى الجزر 

647
00:39:12,888 --> 00:39:15,002
أعتقد أنك تقصد قفزة قصيرة 

648
00:39:15,006 --> 00:39:19,112
إلى بلد كاريبي دون قوانين
تسليم المجرمين

649
00:39:21,453 --> 00:39:22,983
أنت لا تستسلم أليس كذلك ؟ 

650
00:39:23,029 --> 00:39:24,353
ليس هذا في مرادفاتي

651
00:39:25,381 --> 00:39:26,772
كم مرةً علي القول لك ؟ 

652
00:39:26,773 --> 00:39:28,703
" ليس لدي دخل بوفاة " كيتلين 

653
00:39:29,998 --> 00:39:32,745
القطع على يدك يخبرني بلغير ذلك

654
00:39:32,746 --> 00:39:35,579
إنه مجرد خدش -
إنها عضة قتال -

655
00:39:36,301 --> 00:39:39,575
الفم البشري مليء بالبكتيريا 

656
00:39:48,978 --> 00:39:51,667
أنت لست منطقي , لماذا
أفعل ذلك لها ؟

657
00:39:52,146 --> 00:39:54,261
هايدي " لديها حمل غير مخط "
" له " نيك 

658
00:39:54,285 --> 00:39:57,357
كان مفترض بك حماية هؤلاء
الفتيات و " كيتلين " علمت بالأمر 

659
00:39:59,349 --> 00:40:01,441
لا أصدق هذا , إنه عملي الخيري 

660
00:40:01,487 --> 00:40:03,188
كم فتاة أخرى فعلت هذا بها ؟ 

661
00:40:03,223 --> 00:40:04,889
كيتلين " أنت تبالغين أهدأي " 

662
00:40:05,751 --> 00:40:06,944
" أنا هادئة " نيك 

663
00:40:07,167 --> 00:40:08,629
أنت مطرود 

664
00:40:08,735 --> 00:40:09,776
هل تمزحين معي ؟ 

665
00:40:09,811 --> 00:40:11,871
عندما قابلتك لأول مرة
كنت مدمنة 

666
00:40:12,168 --> 00:40:14,684
لقد طردت الهيروين والآن أطردك 

667
00:40:15,171 --> 00:40:16,744
لا تديري ظهرك لي 

668
00:40:29,267 --> 00:40:30,577
لقد كانت مدللة 

669
00:40:30,938 --> 00:40:33,932
فتاة ثرية صغيرة بعادات
يومية بـ ألف دولار 

670
00:40:34,303 --> 00:40:38,065
لقد عرفتها بالأشخاص المناسبين
ووضعتها في الحفلات المناسبة 

671
00:40:38,174 --> 00:40:42,049
وأجهدت نفسي لأجلها 
لا إجازات لا عمل إضافي 

672
00:40:43,449 --> 00:40:46,978
" لقد صنعت " كيتلين تاونسيند 

673
00:40:51,825 --> 00:40:54,225
هذا لم يعطيك الحق لتدميرها 

674
00:41:00,890 --> 00:41:01,329
نعم 

675
00:41:01,386 --> 00:41:03,153
هل تعلم تلك الإجازة
التي لا تحصل عليها ابداً ؟

676
00:42:27,306 --> 00:42:29,043
لقد علمت من قتل " كيتلين " أليس كذلك ؟ 

677
00:42:30,140 --> 00:42:31,671
لقد رأيته 

678
00:42:32,060 --> 00:42:33,340
لماذا لم تقولي شيئاً ؟

679
00:42:34,871 --> 00:42:35,831
لم أستطيع

680
00:42:36,217 --> 00:42:37,972
إذاً كنت ستتلقين السقطة ؟ 

681
00:42:38,402 --> 00:42:41,999
نيك " كما تعلم إنه عصبي جداً "
ولم أخاطر بذلك 

682
00:42:43,786 --> 00:42:45,774
كنت تخشين أن يقتلك 

683
00:42:47,301 --> 00:42:50,093
لقد كنت أخاف من أن يقتلنا 

