﻿1
00:00:04,550 --> 00:00:06,980
موكب "سي إس آي" للتخلص من الدليل 
"يتوجه نحو "واشنطن

2
00:00:07,980 --> 00:00:09,000
علم ذلك

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
امضي قدماً شمالاً نحو "روبنس" واترك القناة مفتوحة من فضلك

4
00:01:14,780 --> 00:01:16,000
.."سي إس آي"

5
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
لدينا موكب جنازة يسير في طريقك

6
00:01:19,230 --> 00:01:21,230
حسناً دعها تعبر

7
00:01:35,560 --> 00:01:36,360
"كيفلار"

8
00:01:36,360 --> 00:01:37,570
في الجنازة؟

9
00:01:38,370 --> 00:01:39,770
ليتأهب الجميع

10
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
يا إلهي

11
00:02:03,170 --> 00:02:04,670
يا إلهي الطفل

12
00:02:13,050 --> 00:02:14,050
الطفل

13
00:02:18,190 --> 00:02:19,830
إبقي في الاسفل -
يا إلهي، الطفل  -

14
00:02:21,830 --> 00:02:23,770
أيتها السيدة إبقي في الأسفل

15
00:02:26,770 --> 00:02:28,600
إلى الأسفل، إلى أسفل المقعد

16
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
الطفل

17
00:02:42,760 --> 00:02:44,140
"سبيد" "سبيد"

18
00:02:45,270 --> 00:02:46,940
تماسك يا صديقي
دعني أراها

19
00:02:46,940 --> 00:02:48,110
..صدري

20
00:02:49,130 --> 00:02:50,500
حسناً، تماسك

21
00:02:50,500 --> 00:02:53,670
مهلاً مهلاً مهلاً 
كيفلار" أصابها حسناً"

22
00:02:53,670 --> 00:02:54,560
الآن تنفس فقط

23
00:02:54,560 --> 00:02:55,440
تنفس بسهولة

24
00:02:55,440 --> 00:02:57,210
استمر في التنفس إذا ما استطعت، حسناً

25
00:02:57,810 --> 00:03:00,210
الإسعاف، أحضروا الإسعاف إلى هنا الآن

26
00:03:34,490 --> 00:03:37,490
الحلقة 18 من الجزء الأول 
"يوم ديسبو"

27
00:03:44,790 --> 00:03:46,920
ضغط الدم أربعين على مائة

28
00:03:47,920 --> 00:03:49,150
كدمة في الصدر من أثر

29
00:03:49,150 --> 00:03:51,510
القذيفة التي أطاحت به

30
00:03:51,810 --> 00:03:53,420
لو أن رئتيه انهارتا

31
00:03:53,420 --> 00:03:54,660
لكان أزرق اللون الآن

32
00:03:54,660 --> 00:03:55,810
حسناً، شكراً لك

33
00:03:56,710 --> 00:03:57,520
هوليس"؟"

34
00:03:58,320 --> 00:03:59,360
لا

35
00:03:59,930 --> 00:04:00,930
هل أنت بخير؟

36
00:04:02,560 --> 00:04:03,370
أنا بخير

37
00:04:03,370 --> 00:04:04,390
حسنًا، أنا سأعود

38
00:04:04,390 --> 00:04:05,590
انتظرني هنا

39
00:04:06,290 --> 00:04:07,500
أنا أطلقت النار على الإطار

40
00:04:07,500 --> 00:04:09,560
بالتأكيد هُم على بعد ميل واحد

41
00:04:09,560 --> 00:04:11,180
ربما بالفعل في سيارة آمنة

42
00:04:11,180 --> 00:04:12,970
هيا لنقوم بتفتيش الشارع من أجل الحطام

43
00:04:12,970 --> 00:04:13,930
أليكس"؟"

44
00:04:14,630 --> 00:04:16,380
هوليس" تلقى رصاصة في الرأس"

45
00:04:17,280 --> 00:04:19,210
يمكنك أن تخبر عائلته 
أنه مات بسرعة

46
00:04:19,210 --> 00:04:20,910
لا ينبغي أن أخبرهم على الإطلاق

47
00:04:20,910 --> 00:04:21,780
أنا لا أعرف ذلك

48
00:04:21,780 --> 00:04:23,130
الأم والإبن الصغير؟

49
00:04:23,130 --> 00:04:24,670
قم بفحص الطفل

50
00:04:24,670 --> 00:04:26,640
الأم تلقت رصاصة 
في عظمة العضد العليا

51
00:04:26,640 --> 00:04:27,620
هُم في العيادة

52
00:04:27,620 --> 00:04:30,430
هي تقول لي أن أقول لك شكراً 
وتريد أن تخبز لك كعكة

53
00:04:30,730 --> 00:04:31,660
أعطها عنواني

54
00:04:31,660 --> 00:04:33,010
حسناً، شكراً يا رجل 
شكراً على المساعدة

55
00:04:33,010 --> 00:04:34,260
أيها المحقق

56
00:04:34,260 --> 00:04:36,890
خمسمائة ديسبو..نحنُ لم نواجه هذه المشكلة أبداً

57
00:04:37,300 --> 00:04:38,650
أنت ستحصل على الدلائل

58
00:04:38,650 --> 00:04:40,340
وتقوم بإعادة تحليلها للتأكد أنه لا يوجد أي أحد تم سحبه

59
00:04:40,340 --> 00:04:42,230
وتغيير صفته ثم ذهب إلى جميع أنحاء المدينة؟

60
00:04:42,630 --> 00:04:44,390
"ينبغي علينا فقط أن نحرقها في "سي إس آي

61
00:04:44,490 --> 00:04:47,840
ذكرني أن أطلب محرقة بحجم المصانع المرة القادمة

62
00:04:47,840 --> 00:04:50,110
قوات تأمين الطريق كانت سرية 
شخص ما اندس بداخلها بصورة سرية

63
00:04:50,110 --> 00:04:52,550
لا يوجد شيء سري في ميامي أيها المحقق

64
00:04:52,950 --> 00:04:54,950
فقط معلومة مفيدة

65
00:04:58,370 --> 00:04:59,150
هذا غريب

66
00:04:59,150 --> 00:05:00,590
المحرك مازال يعمل

67
00:05:00,890 --> 00:05:02,210
...من المفترض أنكِ كنتِ نائمة في مساء

68
00:05:02,210 --> 00:05:04,080
..سحبنا هذه الأشياء من المياه

69
00:05:04,080 --> 00:05:06,950
ومازال الراديو يعمل 
أتتحدثين عن الغرابة

70
00:05:08,850 --> 00:05:09,950
السيارة مسروقة

71
00:05:10,150 --> 00:05:10,930
بناءً على...؟

72
00:05:10,930 --> 00:05:12,930
بناءً على مفك الاشتعال

73
00:05:17,540 --> 00:05:18,580
...بدون المفتاح

74
00:05:20,180 --> 00:05:22,380
المفك لا يقوم بإكمال الدائرة

75
00:05:26,540 --> 00:05:29,280
حسناً، سرقة السيارات هي عملهم الجانبي

76
00:05:29,280 --> 00:05:30,690
هذا هو مخلب الموت

77
00:05:32,690 --> 00:05:34,100
هُم لا يبيعونه بعد

78
00:05:34,200 --> 00:05:36,630
هو لم يتم بيعه تجارياً منذ عام 1996 أو 1997

79
00:05:36,630 --> 00:05:38,600
بالتأكيد تم تخزين رصاصهم

80
00:05:38,600 --> 00:05:39,640
هو صناعة ثقيلة

81
00:05:39,940 --> 00:05:41,520
سأقوم بتسجيل هذا الرجل أولاً

82
00:05:41,520 --> 00:05:43,300
آثار الإعتداء تبدو واضحة بالنسبة لي

83
00:05:43,300 --> 00:05:46,680
لا تحتاج لتشريح للجثة للتأكد من الحالة 
الجثمانية من الشرطي المزيف

84
00:05:46,980 --> 00:05:48,460
سجين برتقالي

85
00:05:48,460 --> 00:05:50,840
"سأرفع بصماته وأقوم بفحصها في "إيه إف آي إس

86
00:05:50,840 --> 00:05:52,590
لأرى إذا ما استطعت الحصول على تاريخ البدء

87
00:05:52,590 --> 00:05:53,810
حسناً

88
00:05:54,810 --> 00:05:56,490
لقد جاء مذيعك المفضّل

89
00:05:57,490 --> 00:05:59,040
انريكي راياس" في موقع الحدث"

90
00:05:59,040 --> 00:06:00,250
"أيها الملازم "كين

91
00:06:00,250 --> 00:06:01,770
"تبادل إطلاق نار في شوارع "ميامي

92
00:06:01,770 --> 00:06:03,570
هل هناك أي شعور 
برؤية ذلك من قبل؟

93
00:06:03,570 --> 00:06:05,460
أنت على وشك إرتكاب خطأ 
أنك لا تشعر بذلك

94
00:06:05,460 --> 00:06:06,530
فقط خطوط موازية هنا

95
00:06:06,530 --> 00:06:09,180
أخوك ضحّى بحياته لآداء الواجب منذ عامين

96
00:06:09,180 --> 00:06:10,670
وإن كان في ظل ظروف أكثر ضبابية بكثير

97
00:06:10,670 --> 00:06:11,930
الظروف ليست ضبابية

98
00:06:11,930 --> 00:06:13,590
الإبلاغ كان ضبابي

99
00:06:13,590 --> 00:06:15,020
أتعرف ماذا؟
تخلص منه

100
00:06:15,020 --> 00:06:15,850
عد خلف الشريط

101
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
حسناً، حسناً، حسناً

102
00:06:17,850 --> 00:06:19,660
المطاط يأخذنا إلى بعض المباني

103
00:06:19,660 --> 00:06:21,670
مٌشرّد رأى شاحنتنا بالقرب من العمود

104
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
لنقوم بالتفتيش

105
00:06:49,570 --> 00:06:50,970
لا أحد في المنزل يا سادة

106
00:06:55,700 --> 00:06:57,580
هروين، حشيش، وميث

107
00:06:57,880 --> 00:06:59,540
اللعنة لقد تركوا كل المخدرات ورائهم

108
00:07:00,140 --> 00:07:01,870
كل شيء إلا الكوكايين

109
00:07:01,870 --> 00:07:03,120
هذا لا يعني شيء

110
00:07:03,120 --> 00:07:05,050
هناك الملايين من الدولارات قيمة هذه المخدرات هنا

111
00:07:05,250 --> 00:07:08,080
حسناً، ربما الإطار أدى إلى تغيير الخطط

112
00:07:08,280 --> 00:07:10,010
أجل، لقد أخذوا فقد ما هُم بحاجة له

113
00:07:10,010 --> 00:07:11,900
أجل، لقد فعلوا ذلك مباشرة إلى المشتري الخاص بهم

114
00:07:11,900 --> 00:07:13,130
السؤال هو مَن هو؟

115
00:07:13,130 --> 00:07:13,930
"يا "إيتش

116
00:07:13,930 --> 00:07:14,870
نعم

117
00:07:15,870 --> 00:07:17,020
ماذا لديك يا "سبيد"؟

118
00:07:19,020 --> 00:07:20,290
حسناً، يبدو أنهم قاموا بتغيير ملابسهم

119
00:07:20,290 --> 00:07:21,890
هذا زي مزيف

120
00:07:21,890 --> 00:07:22,790
انتظر ثانية

121
00:07:23,190 --> 00:07:25,250
إنها شارة تدل على التنظيف الجاف

122
00:07:25,450 --> 00:07:27,940
العرق على هذه الأزياء النظيفة 
نستطيع الحصول منها على الحمض النووي

123
00:07:27,940 --> 00:07:29,490
هناك أيضاً دماء على القبعة

124
00:07:29,490 --> 00:07:31,520
أحد المشتبه بهم أصيبوا بجرح

125
00:07:31,720 --> 00:07:33,810
أنا سأتعقبه، حسناً، هذا يبدو جيداً

126
00:07:34,810 --> 00:07:35,830
"سبيد"

127
00:07:36,830 --> 00:07:38,140
هناك طريق من الدماء

128
00:07:40,840 --> 00:07:42,980
إذاً هو خرج من الشاحنة إلى هناك

129
00:07:42,980 --> 00:07:44,840
..وانتهى به الحال لما حدث ربما

130
00:07:44,840 --> 00:07:46,540
سيارة على الطريق السريع هنا

131
00:07:53,320 --> 00:07:57,200
وجرحه كان عميق

132
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
حسناً، هيا لنقوم بإذاعة ذلك

133
00:08:10,150 --> 00:08:11,290
هذا غريب

134
00:08:11,290 --> 00:08:12,610
"إنه مسدس "سبيدل

135
00:08:12,610 --> 00:08:15,470
أجل، الخزينة مملوءة 
رصاصة واحدة في الفوهّة

136
00:08:16,470 --> 00:08:17,920
هو لم يطلق أي رصاصة؟

137
00:08:17,920 --> 00:08:20,340
أنا لا أعرف، ربما هذه الخزينة الثانية

138
00:08:20,540 --> 00:08:21,700
لا شيء من ذلك بصورة رسمية

139
00:08:21,700 --> 00:08:23,590
إلا بعدما أنهي تمشيط مسرح الجريمة

140
00:08:25,290 --> 00:08:26,850
أنا لا أرى أي شيء

141
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
أجل، أعتقد أنه من الأفضل ألا ترى

142
00:08:35,100 --> 00:08:36,470
تيم" مرحباً"

143
00:08:37,670 --> 00:08:39,530
سمعت أن حدث عنف في الغرب اليوم

144
00:08:42,330 --> 00:08:44,490
شاهدي إذا ما استطعتِ الحصول 
على عينة من الحمض النووي من هذه الأشياء

145
00:08:47,120 --> 00:08:48,320
الرائحة تقول أنني سأفعل

146
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
أنا سأبدأ بالياقات والأساور 
ينبغي عليك التوقيع هنا؟

147
00:08:55,710 --> 00:08:58,050
الجميع يقول إن "هوليوس" كاد أن يتعرض للأذى

148
00:08:58,050 --> 00:09:00,010
لولا أنك سحبته من الشاحنة

149
00:09:00,010 --> 00:09:01,520
"هو كذلك "لورا

150
00:09:01,520 --> 00:09:02,570
أنا أعرف ذلك

151
00:09:02,770 --> 00:09:04,810
لكن عائلته كان يمكن أن تفتح النعش

152
00:09:04,810 --> 00:09:06,850
وهذا يعني أكبر مما يمكنك التفكير فيه

153
00:09:07,150 --> 00:09:08,520
أنت كنت شجاع

154
00:09:08,520 --> 00:09:10,210
أنا لم أكن شجاعاً 
لقد كان ردتي فعلتي سيئة

155
00:09:10,210 --> 00:09:12,210
حسناً

156
00:09:13,210 --> 00:09:14,260
حسناً

157
00:09:14,260 --> 00:09:15,540
أنا سأبلغك بالنتائج

158
00:09:15,540 --> 00:09:17,040
شكراً، أقدّر ذلك

159
00:09:20,440 --> 00:09:22,200
حسناً يبدو أن القط في القفص

160
00:09:23,900 --> 00:09:25,640
فرقة "سوات" فقدت الرجل

161
00:09:25,740 --> 00:09:28,730
أجل والضابط "هوليوس" ترك وراءه طفلين

162
00:09:28,830 --> 00:09:31,780
حسناً، هذه قصة مأساوية 

رجال فرقة "سوات" يكلفون أكثر إلى القطار

163
00:09:31,780 --> 00:09:33,410
نحنُ نتحدث عن نصف مليون دولار هنا

164
00:09:33,410 --> 00:09:36,920
إذاً وزارة الداخلية تضع قيمة 
دولار على حياة الموظفين

165
00:09:37,020 --> 00:09:39,590
شخص ما في السلسلة الغذائية تحدث عن يوم التأمين

166
00:09:39,590 --> 00:09:41,170
"لا نستطيع أن نضع شخص خلفك يا "جاك

167
00:09:41,170 --> 00:09:43,560
سبيدل" طلب التعيين، صحيح؟"

168
00:09:43,560 --> 00:09:45,380
أجل، لقد طلب وأنا وافقت على طلبه

169
00:09:45,380 --> 00:09:48,570
لذلك بعد إذنك أنا لدي تحقيق جاري

170
00:09:48,570 --> 00:09:49,680
وكذلك أنا أيضاً

171
00:09:49,680 --> 00:09:51,260
"بدءاً بـ "سي إس آي

172
00:09:54,660 --> 00:09:58,240
"حسناً، تتحدث عن مضيعة أموال دافعي الضرائب "جاك

173
00:09:58,240 --> 00:10:00,310
أتعرف، لقد جئت لأقول لك على سبيل المجاملة

174
00:10:00,310 --> 00:10:02,320
آي إيه بي" لا يطلبون تصريحات"

175
00:10:02,320 --> 00:10:03,970
"أنا سأقوم بالتساؤل عن كل ما تقومون به في "سي إس آي

176
00:10:03,970 --> 00:10:06,400
أنت تستجوبهم، فعليك أن تستجوبني أنا أفضل أولاً

177
00:10:06,400 --> 00:10:09,170
سأفعل إذا ما ظننت أنك قمت بتسريب أي شيء

178
00:10:09,170 --> 00:10:10,930
أخبرهم ممنوع النيكوتين، وممنوع الكافيين

179
00:10:10,930 --> 00:10:12,660
هذا سيؤذيهم مرة واحدة بمجرد أن يشربوه

180
00:10:12,660 --> 00:10:13,810
"جاك"

181
00:10:15,810 --> 00:10:17,320
أنت تفتقد أن تكون شرطي حقيقي؟

182
00:10:17,620 --> 00:10:19,390
أنت محاط بهم اليوم، ألست كذلك؟

183
00:10:19,690 --> 00:10:21,090
أنت ليس لديك فكرة

184
00:10:23,490 --> 00:10:26,240
تبادل حقيقي لإطلاق النار حدث 
وسط مدينة ميامي هذا الصباح

185
00:10:26,240 --> 00:10:28,740
تم نقل أحراز المخدرات القديمة إلى أعلى درجات السرية

186
00:10:28,740 --> 00:10:29,770
قتلا اثنان من رجال الشرطة

187
00:10:29,770 --> 00:10:31,590
تحقيق داخلي بدأ

188
00:10:31,590 --> 00:10:34,290
في محاولة لتحديد كيف تم تسريب المعلومات

189
00:10:34,290 --> 00:10:35,800
...أنت محقق قضية التأمين

190
00:10:35,800 --> 00:10:37,500
التي نتج عنها مقتل اثنين بصورة مأسوية

191
00:10:37,500 --> 00:10:39,700
هل تمانع لو سألتك بعض الأسئلة لمشاهدينا؟

192
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
أجل

193
00:10:46,250 --> 00:10:47,700
رأيت صديقك بالخارج

194
00:10:47,700 --> 00:10:48,900
"الرجل يعتقد أنه "توم بروكو

195
00:10:48,900 --> 00:10:51,270
"إذا ما كان هو "توم بروكو" أنا "إليوت نيس

196
00:10:51,270 --> 00:10:54,530
إذاً أنت تتحدث مع مالك المحرقة؟

197
00:10:54,530 --> 00:10:55,570
أجل، هو متعب

198
00:10:55,570 --> 00:10:57,000
لا يحرق المنشطات
ولا يحصل على المال

199
00:10:57,200 --> 00:10:58,680
ماذا عن التنظيف الجاف؟

200
00:10:58,680 --> 00:10:59,800
الملاك ظنوا أنه كان تخريباً

201
00:10:59,800 --> 00:11:00,510
قاموا باستبدال الزجاج

202
00:11:00,510 --> 00:11:02,550
وقاموا بتنظيف الفوضى وعادوا لعملهم

203
00:11:02,550 --> 00:11:04,610
أنا أريد أحد من رجالك من "سي اس اي" هناك 
لرفع البصمات

204
00:11:04,610 --> 00:11:06,410
انتظر ثانية 
متى كان هروبهم؟

205
00:11:07,410 --> 00:11:08,600
منذ عشرة أيام

206
00:11:09,600 --> 00:11:11,960
في نفس الوقت الذي قررنا فيه 
تأمين نقل المنشطات

207
00:11:12,360 --> 00:11:14,640
أووه الإعلام جميعاً سيكون هناك

208
00:11:14,940 --> 00:11:17,640
حسناً، حتى الحيتان لابد أن تأكل، صحيح؟

209
00:11:21,050 --> 00:11:22,070
آه

210
00:11:22,070 --> 00:11:23,450
الكولا بها كافيين

211
00:11:24,450 --> 00:11:25,630
أوه معك حق

212
00:11:26,030 --> 00:11:26,940
شكراً لك

213
00:11:27,340 --> 00:11:28,330
غاضبة؟

214
00:11:28,730 --> 00:11:30,290
حسناً، أتوقع ذلك إذا ما نجحت في جهاز كشف الكذب

215
00:11:30,290 --> 00:11:31,460
الذي يضعوني عليه في الأكاديمية

216
00:11:31,460 --> 00:11:33,190
سيكون أمر سهل

217
00:11:33,190 --> 00:11:34,280
أنت؟

218
00:11:34,280 --> 00:11:36,560
لا، أمر كهذا يجعلني أشعر بالذنب

219
00:11:36,560 --> 00:11:38,640
لماذا تشعر بالذنب في حين أنك 
لم تفعل شيئاً؟

220
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
أنا كاثوليكي 
لا أعرف

221
00:11:39,960 --> 00:11:41,380
أنا دائماً أشعر بالذنب

222
00:11:41,880 --> 00:11:43,360
..لا تقلق بخصوص دينك في المنصب

223
00:11:43,360 --> 00:11:47,360
لأن التحقيق غير مريح وليس حقيقي

224
00:11:47,360 --> 00:11:48,960
هل استعدتِ سلاحي؟

225
00:11:48,960 --> 00:11:49,890
أجل

226
00:11:50,890 --> 00:11:53,550
إذاً هل ستحلق قبل الذهاب إلى "آي إيه بي"؟

227
00:11:53,550 --> 00:11:56,540
إنه إختبار لكشف الكذب 
وليس لرسم لوحة

228
00:11:56,540 --> 00:11:58,580
حسناً، كما تعرف المظهر كل شيء

229
00:11:59,380 --> 00:12:00,330
مَن الأول؟

230
00:12:01,330 --> 00:12:03,800
"جاك سيجير" "آي إيه بي"
مَن الأول؟

231
00:12:03,800 --> 00:12:05,700
أنا ينبغي أن أذهب إلى المعمل 
من أجل الدليل

232
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
الحمض النووي

233
00:12:09,900 --> 00:12:11,740
"أعتقد أن ذلك يعني أنا "جاك

234
00:12:13,040 --> 00:12:14,800
ما الذي حصلتِ عليه في سيارة الأم؟

235
00:12:14,800 --> 00:12:17,060
أنا لم أحصل على أي شيء
أنا مازلت أبحث في الدليل

236
00:12:17,060 --> 00:12:18,690
هل تعرف الرجل المسمى بـ "سيجر"؟

237
00:12:18,690 --> 00:12:21,150
أعرفه، هو ضابط "آي إيه بي" لذلك كوني 
حذرة لما تقوليه له

238
00:12:21,150 --> 00:12:23,470
أنتِ ستبقين مع المقذوفات 
وأنا سأبقى مع السيارة، حسناً؟

239
00:12:23,470 --> 00:12:25,450
لقد سحبوها إلى المرآب 
ربما هي هناك بالفعل

240
00:12:25,450 --> 00:12:26,860
أبلغيني بكل شيء -
حسناً  -

241
00:12:27,860 --> 00:12:29,660
هذا سيقوم بتسجيل نفسك

242
00:12:56,460 --> 00:12:58,460
وهذا يقوم قياس نسبة عرقك

243
00:13:02,810 --> 00:13:05,410
وهذا يقيس سرعة دقات قلبك

244
00:13:08,590 --> 00:13:10,480
هل ذكرت أنني كاثوليكي؟

245
00:13:13,480 --> 00:13:14,770
هل ولدت في ميامي؟

246
00:13:14,770 --> 00:13:15,780
أجل

247
00:13:17,180 --> 00:13:19,840
ما حاصل ضرب أربعة في ستة بالإضافة إلى 3؟

248
00:13:20,040 --> 00:13:22,770
سبعة وعشرين 
لماذا المشكلة في الرياضة؟

249
00:13:22,870 --> 00:13:24,930
الحسابات يتم تسجيلها ككذبة

250
00:13:25,730 --> 00:13:27,730
إذاً  عليكِ التفكير في الحساب؟

251
00:13:27,930 --> 00:13:29,380
الحساب من أجل الكذب؟

252
00:13:31,680 --> 00:13:34,540
هل كذبت من قبل على أحد ما 
من قبل أحبك ووثق بك؟

253
00:13:35,740 --> 00:13:36,810
أجل

254
00:13:38,210 --> 00:13:39,310
مؤخراً؟

255
00:13:40,310 --> 00:13:41,210
أجل

256
00:13:41,210 --> 00:13:42,660
هل كان له علاقة بالعمل؟

257
00:13:44,460 --> 00:13:45,460
لا

258
00:14:32,990 --> 00:14:34,090
هذا مخلب الموت

259
00:14:40,360 --> 00:14:41,750
"إذاً "لاين مارتيل

260
00:14:43,210 --> 00:14:45,350
أصيبت في كتفها الأيسر
أليست كذلك؟

261
00:14:45,350 --> 00:14:46,470
يمكن أن يكون من الإرتداد؟

262
00:14:46,470 --> 00:14:47,870
أو من الكشط

263
00:14:53,130 --> 00:14:54,590
حسناً لكن ألقي نظرة على هذه
أترى؟

264
00:14:54,590 --> 00:14:57,060
...حسناً، المسار من خلال مقعد السائق

265
00:14:57,060 --> 00:14:59,490
ما يعني أنه نشأ خلف السيارة

266
00:15:01,890 --> 00:15:03,690
يا رجل هُم محظوظون لأنهم لم يصيبوا الطفل

267
00:15:05,990 --> 00:15:07,650
هل لديك أطفال يا "فرانك" صحيح؟

268
00:15:07,650 --> 00:15:08,680
ثلاثة

269
00:15:09,180 --> 00:15:11,930
وما هي حالة سيارتك العائلية؟

270
00:15:12,230 --> 00:15:13,400
إنها منطقة حرب

271
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
البطاطس المقلية، والألعاب المكسورة، والحلوى المغلفة

272
00:15:15,600 --> 00:15:17,040
أنا دائماً أتحدث لزوجتي عن ذلك

273
00:15:17,040 --> 00:15:20,750
في هذه الحالة، نقص الدليل هو دليل

274
00:15:20,750 --> 00:15:21,840
نظيفة جداً؟

275
00:15:22,140 --> 00:15:23,920
نظيفة جداً؟

276
00:15:24,920 --> 00:15:25,940
"الطفل"

277
00:15:26,640 --> 00:15:28,780
الطفل 
الطفل

278
00:15:30,380 --> 00:15:34,470
"لقد ظلّت تصرخ "الطفل"، "الطفل"، ليست "طفلي

279
00:15:34,470 --> 00:15:36,750
في لحظات العصبية الناس 
تقول مثل هذه الأمور

280
00:15:36,750 --> 00:15:38,750
هيا لنرى ما الذي كان ينبغي 
عليها أن تقوله الآن

281
00:15:44,430 --> 00:15:45,610
كيف حال ابنكِ؟

282
00:15:45,610 --> 00:15:47,700
إنه..إنه على ما يرام

283
00:15:48,900 --> 00:15:50,400
ما اليوم الذي ولد فيه؟

284
00:15:50,400 --> 00:15:52,910
أوه، أعتقد إنه الجمعة

285
00:15:53,910 --> 00:15:54,970
أنتِ تعتقدين؟

286
00:15:58,170 --> 00:16:00,060
هو ليس طفلكِ، صحيح؟

287
00:16:01,060 --> 00:16:03,660
هل ابن أختكِ، أو ابن الجيران؟

288
00:16:09,110 --> 00:16:10,590
كيف حال ذراعك؟

289
00:16:10,590 --> 00:16:11,670
.جيد

290
00:16:12,870 --> 00:16:15,080
سجلات الشرطة تُسجل 
ثلاث حوادث

291
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
في الخمسة عشر أشهر الماضية

292
00:16:17,220 --> 00:16:18,910
هل استعنت بنفس
الطبيب في كُل المرات؟

293
00:16:18,910 --> 00:16:19,640
..أجل

294
00:16:19,640 --> 00:16:22,620
إذا استطعنا إثبات
أنكِ دفعتِ لضرب تلك السيارة

295
00:16:22,620 --> 00:16:24,620
سنوجه لكِ الإتهام بالقتل

296
00:16:28,960 --> 00:16:31,690
لم أكن أعرف أنه 
كان على وشك الإطلاق

297
00:16:32,290 --> 00:16:34,170
..لقد حصلت على خمسة آلاف دولار

298
00:16:34,170 --> 00:16:35,430
نظير انتظار موكب الجنازة

299
00:16:35,430 --> 00:16:36,980
للاصطدام بسيارة نقل الموتى

300
00:16:36,980 --> 00:16:40,560
هذا ما يسمونه في عالمنا
إحتيال من أجل الحصول على التأمين

301
00:16:40,560 --> 00:16:41,960
إذاً من الذي أعدها؟ الطبيب؟

302
00:16:41,960 --> 00:16:42,890
شخص آخر اتصلت به

303
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
ولم يكُن مُشاركاً في إطلاق النار

304
00:16:44,850 --> 00:16:46,850
لكن شخصاً ما صوب عليكِ

305
00:16:46,850 --> 00:16:49,150
الطب الشرعي سيبحث في ذلك

306
00:16:56,160 --> 00:16:57,450
ربما كان ذلك خطأ

307
00:16:57,450 --> 00:17:00,690
المسار يقول أن ذلك كان مُتعمداً

308
00:17:01,290 --> 00:17:04,290
إذاً لماذا لا تُعطيني الإسم؟

309
00:17:10,700 --> 00:17:12,420
"الدكتور "جيليرمو سانتويا

310
00:17:13,420 --> 00:17:15,880
..هل علمت أن ولاية "فلوريدا" بها

311
00:17:15,880 --> 00:17:19,800
أكبر عدد من الأطباء
الغير مُرخصين في الولايات المُتحدة

312
00:17:20,100 --> 00:17:21,090
لا

313
00:17:21,090 --> 00:17:22,450
كيف فقدت رخصتك؟

314
00:17:22,450 --> 00:17:25,920
أنا لم أقم بالإبلاغ عن علاج ضحية تعرضت لطلق ناري ذات مرة

315
00:17:25,920 --> 00:17:27,190
عقوبة مُشددة

316
00:17:28,190 --> 00:17:29,930
حسناً، هي ليست المرة الأولى لي

317
00:17:29,930 --> 00:17:31,890
إذاً بالتأكيد المحافظون يحبونك

318
00:17:33,490 --> 00:17:36,420
أنا أعالج الكثير من
الأسر الفقيرة في ميامي

319
00:17:36,820 --> 00:17:38,950
أنا المسئول فقط عما يُمكنهم دفعه

320
00:17:38,950 --> 00:17:41,230
عدم وجود ترخيص
...لم يُغير شيء من قُدرتي

321
00:17:41,230 --> 00:17:42,450
على مُعالجة المرضى

322
00:17:42,450 --> 00:17:44,710
إذاً أنت واحد من الأناس الطيبين

323
00:17:44,710 --> 00:17:45,800
أليس كذلك؟

324
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
حسناً

325
00:17:48,400 --> 00:17:51,230
أتمانع لو ألقيت نظرة فيما حولي؟

326
00:17:52,830 --> 00:17:53,790
إمض قُدماً

327
00:17:54,590 --> 00:17:55,590
شكرا لك

328
00:18:40,080 --> 00:18:41,530
ذخيرة شرطية

329
00:18:41,830 --> 00:18:43,220
مَن الذي استخرجت منه هذه؟

330
00:18:45,620 --> 00:18:47,920
ضباط لقوا حتفهم وأنت شريك في ذلك

331
00:18:48,120 --> 00:18:49,720
الآن مَن بحق الجحيم الذي استخرجت منه هذه؟

332
00:18:55,360 --> 00:18:56,700
"ليستر كاسيدي"

333
00:18:56,800 --> 00:18:58,430
هل جاءوا بـ "كاسدي" هذا الصباح؟

334
00:18:58,430 --> 00:18:59,430
أجل

335
00:19:07,910 --> 00:19:09,560
لقد كان ينزف من جرح في ساقه

336
00:19:09,560 --> 00:19:11,460
لقد هددوني بالقتل إن لم أقم بمساعدته

337
00:19:11,860 --> 00:19:13,150
بالتالي قمت باستخراج هذه الرصاصة منه

338
00:19:13,150 --> 00:19:15,320
أجل، لكن أخبرتهم أن يصطحبوه إلى المستشفى

339
00:19:15,720 --> 00:19:17,430
لقد فقد الكثير من الدماء 
لقد كان مصاب بالصدمة

340
00:19:17,430 --> 00:19:18,570
إلى أين أخذوه؟

341
00:19:18,570 --> 00:19:19,810
واحد منهم قال

342
00:19:20,110 --> 00:19:22,550
"شيء ما بخصوص الذهاب به إلى "هياليه

343
00:19:23,550 --> 00:19:24,650
أنا أعرف هذا المكان

344
00:19:45,360 --> 00:19:46,980
أخبرنا أين شركاءك؟

345
00:19:48,980 --> 00:19:50,260
"ليستر"

346
00:19:50,260 --> 00:19:53,360
هل تعتقد أن أصدقائك سيعودون إليك؟

347
00:19:54,160 --> 00:19:56,010
أعتقد أنهم تركوك هنا لتموت

348
00:19:56,010 --> 00:19:59,310
بالتالي لما لا تخبرني مَن الذي قام بذلك معك؟

349
00:19:59,310 --> 00:20:00,090
تنفس هذا الشاب بدأ يسرع

350
00:20:00,090 --> 00:20:04,590
لا، أنت لا تفعل 
لا، لا، أنت لا تفعل

351
00:20:06,090 --> 00:20:07,520
أنا أريد اسم منك

352
00:20:09,130 --> 00:20:10,120
"ليستر"

353
00:20:10,120 --> 00:20:12,420
هل هذا الرجل يستحق الموت من أجله؟

354
00:20:12,420 --> 00:20:16,220
لماذا لا تعطينا شيئاً لنصل إليه؟

355
00:20:17,800 --> 00:20:19,340
"نيدير"

356
00:20:20,340 --> 00:20:21,440
ما كان هذا؟

357
00:20:23,440 --> 00:20:26,540
"نيدير" .."كير"

358
00:20:33,540 --> 00:20:35,820
سمعت أن "لاورا" حصلت على الحمض النووي من الملابس

359
00:20:36,520 --> 00:20:37,510
هل لدينا أي أسماء؟

360
00:20:37,510 --> 00:20:38,580
غالباً

361
00:20:40,380 --> 00:20:41,280
أنت تتحدث مع "سبيد"؟

362
00:20:41,280 --> 00:20:43,370
أجل، هو في النافذة الآن

363
00:20:43,470 --> 00:20:44,850
كيف حالك بخصوص ذلك؟

364
00:20:44,850 --> 00:20:46,430
أنا سعيد فقط لأنه انتهى

365
00:20:46,630 --> 00:20:47,950
لقد سألوك بخصوص فتاتك؟

366
00:20:47,950 --> 00:20:49,400
إيتش" أنت تعرف أنا ليس لدي صديقة حميمية"

367
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
لا يوجد صديقة حميمية هذا الأسبوع؟

368
00:20:50,680 --> 00:20:53,520
الصديقة التي أبحث عنها أنا سعيد 
لأنها لم تتعرض على جهاز كشف الكذب

369
00:20:53,720 --> 00:20:55,160
فهمت

370
00:20:55,160 --> 00:20:56,920
"سيزر روبيو"، و"مايك تولي"

371
00:20:57,220 --> 00:20:59,010
هيا لنرى أين كانوا متواجدين

372
00:20:59,810 --> 00:21:02,300
هم يتشاركون في طابق بشارع "رايفورد في السجن

373
00:21:03,200 --> 00:21:04,540
سائق

374
00:21:04,540 --> 00:21:06,060
قنّاص

375
00:21:06,060 --> 00:21:08,060
خبير متفجرات

376
00:21:08,060 --> 00:21:08,760
تاجر مخدرات

377
00:21:08,760 --> 00:21:10,130
ورجل تكتيكي

378
00:21:10,130 --> 00:21:12,640
...فريق الأحلام السابق، ينقصه فقط

379
00:21:12,640 --> 00:21:13,950
مشتري

380
00:21:14,150 --> 00:21:16,450
"أجل "نيدير كيري

381
00:21:16,950 --> 00:21:17,720
مَن؟

382
00:21:17,720 --> 00:21:20,520
"توضيح أثناء الموت بواسطة صديقنا "كاسيدي

383
00:21:21,020 --> 00:21:23,450
نيدير كيري" ما هذا فارسي؟"

384
00:21:23,450 --> 00:21:24,480
لا أعرف

385
00:21:24,980 --> 00:21:27,030
إذاً هذا "نيدير" المشتري الذي نبحث عنه؟

386
00:21:27,030 --> 00:21:28,770
هو  الرجل الذي وراء كل ذلك؟
ربما

387
00:21:28,770 --> 00:21:31,230
إذاً هيا لنقوم بالبحث عن اسمه 
في السجلات الملكية

388
00:21:31,230 --> 00:21:33,690
الصفحات البيضاء، الصفحات الصفراء
آي أر إس" إذا ما اضطررت"

389
00:21:33,690 --> 00:21:35,600
لكنك تعرف ما الذي سأبدأ به..سجلات السجناء

390
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
لديك ذلك

391
00:21:57,640 --> 00:21:58,680
الأشخاص الأشرار

392
00:22:01,120 --> 00:22:02,580
الأشخاص الطيبون

393
00:22:02,580 --> 00:22:05,540
لقد تلقيت 122 قطعة من دلائل رجال الإطفاء

394
00:22:05,540 --> 00:22:06,580
عملٌ رائع

395
00:22:07,180 --> 00:22:08,190
شكراً لك

396
00:22:08,190 --> 00:22:09,110
حسناً أنت تعرف ما الذي يقولونه

397
00:22:09,110 --> 00:22:10,730
...أنت لا ينبغي عليك أن تعرف مَن أنت حتى

398
00:22:10,730 --> 00:22:12,320
يتم الفصل بين الجميع

399
00:22:12,920 --> 00:22:15,750
إذاً جولتنا قامت باحصاء 2 من ضباط فرقة سواط 
أعمارهم 54 عاماً

400
00:22:15,750 --> 00:22:17,520
وتلقيت أنا 45 غلافاً

401
00:22:17,520 --> 00:22:18,840
وهي الظاهرة بالازرق

402
00:22:18,840 --> 00:22:21,080
تحدثي عن الرصاص 
لقد كان هناك عدد 12 رصاصة

403
00:22:21,080 --> 00:22:23,480
لقد استخرجناهم من عربة الموتى

404
00:22:23,480 --> 00:22:25,610
الأشجار، المباني، سيارات متعددة

405
00:22:25,610 --> 00:22:27,020
لقد كان عائد معتاد

406
00:22:27,020 --> 00:22:30,510
ثلاثة أرباع أغلفة 
وربع واحد من الرصاص

407
00:22:30,510 --> 00:22:32,700
العصابات القدامى يستخدمون التقنية التاسعة 
أليسوا كذلك؟

408
00:22:32,700 --> 00:22:33,870
هذا صحيح 
مخالب الموت

409
00:22:33,870 --> 00:22:35,700
وهي ظاهرة هنا باللون الأحمر

410
00:22:35,700 --> 00:22:38,880
الآن من بين ذلك لدي أربعين غلافاً و18 مقذوف

411
00:22:38,880 --> 00:22:41,530
"واحد منهم كان مميتاً وقتل الضابط "هوليس

412
00:22:41,930 --> 00:22:42,980
هل هناك أي شيء آخر؟

413
00:22:46,580 --> 00:22:48,740
المثلثات الخضراء في الواقع عبارة عن مسارات

414
00:22:48,740 --> 00:22:50,590
قمت بمطابقتها بسلاحك

415
00:22:50,590 --> 00:22:52,610
سبعة بالكامل لم تشمل هذا المسار

416
00:22:52,610 --> 00:22:54,110
"التي قمت باخراجها من رأس "لاسكي

417
00:22:54,110 --> 00:22:55,740
أو الواحدة التي خردت من مكتب الطبيب

418
00:22:55,740 --> 00:22:58,520
بالتالي هي من الخارج أنت بارع في التهديف

419
00:22:58,920 --> 00:23:00,390
ماذا عن مسدس 9 ميلليمتر الخاص بـ "سبيدل"؟

420
00:23:01,690 --> 00:23:02,730
مازال هذا يخضع للاختبار

421
00:23:02,730 --> 00:23:05,810
أنا لم أقم بمطابقة أي مقذوف أو غلاف لسلاحه بعد

422
00:23:05,810 --> 00:23:07,380
لكنني لم أنتهِ من التقرير

423
00:23:07,780 --> 00:23:08,810
حسناً

424
00:23:09,060 --> 00:23:09,810
هل هناك أي شيء آخر؟

425
00:23:09,810 --> 00:23:11,740
حسناً لقد ادخرت الأفضل للنهاية

426
00:23:11,740 --> 00:23:14,090
هل تعرف الرصاصة التي استخرجتها من سيارة "لاين مارتيل"؟

427
00:23:14,590 --> 00:23:17,250
..المسار من الموقف النهائي

428
00:23:17,250 --> 00:23:19,980
يوضح أنها قادمة عبر الشارع

429
00:23:19,980 --> 00:23:21,610
لدينا مطلق نار غامض

430
00:23:21,610 --> 00:23:23,830
إذاً مسرح جريمتنا أصبح أكبر قليلاً

431
00:23:23,830 --> 00:23:24,880
حسناً، أتعلمين ماذا؟

432
00:23:24,880 --> 00:23:26,590
اصطحبي "تريب" واذهبا إلى هناك

433
00:23:26,590 --> 00:23:27,960
عملٌ رائع  -
شكراً  -

434
00:23:28,760 --> 00:23:30,980
هل جئت هنا متعمداً الكذب؟

435
00:23:30,980 --> 00:23:32,130
لا

436
00:23:34,130 --> 00:23:37,090
هل شاركت في إطلاق النار على الضابط بالأمس؟

437
00:23:37,590 --> 00:23:39,370
عبارتكِ مضللة

438
00:23:39,370 --> 00:23:40,770
"من فضلك أجب بـ "أجل"، أو "لا

439
00:23:40,770 --> 00:23:42,030
رجاءً أعيدي السؤال

440
00:23:42,030 --> 00:23:43,300
..إذا ما فشلت في التعاون

441
00:23:43,300 --> 00:23:45,100
هل اشتركت في عملية إطلاق النار؟

442
00:23:45,100 --> 00:23:46,160
أجل

443
00:23:46,660 --> 00:23:48,710
هل قتل ضابط؟
أجل

444
00:23:49,510 --> 00:23:53,210
هل كشفت أي معلومات متعلقة بنقل المخدرات؟

445
00:23:55,220 --> 00:23:56,370
لا

446
00:23:57,670 --> 00:24:00,080
الضابط الذي كان يقود بجوارك تلقى رصاصة في الرأس

447
00:24:00,280 --> 00:24:02,250
هل كان اسمه الضابط "هوليس"؟

448
00:24:02,750 --> 00:24:03,830
أجل

449
00:24:04,030 --> 00:24:05,630
هل تلقيت رصاصة في الصدر؟

450
00:24:06,230 --> 00:24:06,960
أجل

451
00:24:06,960 --> 00:24:09,240
هل السترة الواقية قامت بحمايتك من جرح خطير؟

452
00:24:09,240 --> 00:24:10,250
أجل

453
00:24:11,650 --> 00:24:14,710
هل المشتبه بهم لديهم أي 
..."أسباب لقتل الضابط "هوليس

454
00:24:15,710 --> 00:24:17,210
لكن عليهم فقط أن يصيبوك؟

455
00:24:26,770 --> 00:24:28,270
أتعرفين؟
هذه اللعبة انتهت

456
00:24:32,150 --> 00:24:32,930
معذرة

457
00:24:32,930 --> 00:24:35,380
لكن لدي ضابط متورط في القضية ولابد من التحقيق

458
00:24:35,380 --> 00:24:37,380
بالتالي ليس لدي وقت لهذه الحماقة

459
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
هل يمكنني الحديث معك ثانية فقط؟

460
00:24:45,760 --> 00:24:47,230
هذا ليس الوقت المناسب حقاً

461
00:24:47,230 --> 00:24:49,720
...حسناً أردت فقط أن أتحدث معك قبل أن

462
00:24:49,720 --> 00:24:50,650
قبل ماذا؟

463
00:24:50,650 --> 00:24:52,820
قبل أن أرسل لـ "هورشيو" تقريري

464
00:24:54,120 --> 00:24:55,960
أنظري، مسدسي لم يطلق النار حسناً

465
00:24:55,960 --> 00:24:57,120
أعترف بذلك

466
00:24:57,120 --> 00:24:59,710
لم يطلق النار لأنني لم أقم بتنظيفه

467
00:24:59,710 --> 00:25:02,190
"لهذا السبب تعطّل ولهذا السبب مات "هوليس

468
00:25:02,190 --> 00:25:03,460
حسناً؟ وأنا ينبغي علي أن استقيل ربما

469
00:25:03,460 --> 00:25:04,730
هذا غير صحيح لقد كان كمين

470
00:25:04,730 --> 00:25:06,130
لقد أطلق النار عليه من الجهة اليسرى

471
00:25:06,130 --> 00:25:07,920
ولم يكن هناك شيء بإمكانك فعله تجاه ذلك

472
00:25:07,920 --> 00:25:08,860
حسناً، أنا أشعر وكأن هناك شيء

473
00:25:08,860 --> 00:25:10,030
لم يكن هناك شيء

474
00:25:10,030 --> 00:25:12,430
وكل ما سأقوله في المرة القادمة ربما يكون أنت لذلك أنا فقط

475
00:25:12,430 --> 00:25:14,930
أتوسل إليك قم بتنظيف مسدسك

476
00:25:17,940 --> 00:25:19,000
فهمت

477
00:25:19,890 --> 00:25:21,200
استمعي

478
00:25:21,200 --> 00:25:22,970
"لا ينبغي عليكِ أن تكوني الشخصية التي تخبر "هوريشيو

479
00:25:22,970 --> 00:25:24,860
أنا سأفعل ذلك، حسناً؟
حسناً

480
00:25:25,450 --> 00:25:27,610
سيدة "دوكيسني" حان دوركِ

481
00:25:28,010 --> 00:25:30,430
أنا لدي المزيد من النقاشات ثم سأكون معك

482
00:25:30,430 --> 00:25:31,930
"لا تجعليني أتصل بالملازم "كين

483
00:25:31,930 --> 00:25:34,530
أنا ما كنت أقوم بتقريري الشرعي 
وأتلقى استدعاء منك

484
00:25:43,040 --> 00:25:44,140
هل حصلت على أي بصمات؟

485
00:25:46,140 --> 00:25:47,780
حسناً، لدينا هيكل ممتاز

486
00:25:47,780 --> 00:25:51,060
لكن ربما ينتهي به الحال إلى المشتبه بهم الذين لدينا بالفعل

487
00:25:51,060 --> 00:25:53,490
الرجل الذي تبحث عنه ذكي جداً 
لكي يضع يديه على هذا النعش

488
00:25:53,490 --> 00:25:55,580
خاصة حينما يتم مضاعفة الترسانة

489
00:25:56,580 --> 00:25:57,880
تلقيت تقريرك

490
00:25:57,980 --> 00:26:00,740
هل تعتقد أن هذه السرقة 
متعلقة بمهمة قواتي؟

491
00:26:00,740 --> 00:26:02,060
"نيدير كيري"

492
00:26:02,060 --> 00:26:03,560
هل سمعتِ من قبل عن هذا الاسم؟

493
00:26:03,760 --> 00:26:05,880
لا، يبدو روسي

494
00:26:05,880 --> 00:26:07,290
حسناً، أياً كان المكان الذي منه

495
00:26:07,290 --> 00:26:09,320
أعتقد أنه قام بالعملية بالكامل

496
00:26:09,820 --> 00:26:12,010
ماذا عن قواعد بينات "دي إي إيه"؟ و"إيه تي إف"؟

497
00:26:12,010 --> 00:26:13,160
لا

498
00:26:13,160 --> 00:26:14,280
لا يوجد

499
00:26:15,230 --> 00:26:16,280
...حسناً

500
00:26:16,280 --> 00:26:17,390
معذرة لم استطع المساعدة

501
00:26:17,390 --> 00:26:18,590
لم أقل ذلك

502
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
أوه، قبل أن أذهب

503
00:26:26,610 --> 00:26:28,210
الصحفيون اتصلوا بي الليلة الماضية

504
00:26:28,820 --> 00:26:31,420
بخصوص اطلاق النار 
لقد أرادوا تعليقاً

505
00:26:31,420 --> 00:26:32,910
ماذا؟ لماذا؟

506
00:26:33,010 --> 00:26:34,460
...حسناً أنت تعرف

507
00:26:35,060 --> 00:26:38,780
زوجي قتل أثناء تأدية الواجب أثناء عملية تسليم مخدرات

508
00:26:38,880 --> 00:26:40,070
والآن مر عامان

509
00:26:40,070 --> 00:26:43,470
أخو زوجي في قائمة اغتيالات تجار المخدرات

510
00:26:43,470 --> 00:26:44,540
أنتِ لا تتحدثين عن الصحفيين

511
00:26:44,540 --> 00:26:45,850
"أنتِ تتحدثين عن "راياس

512
00:26:47,650 --> 00:26:49,720
هورشيو كين" يكشف عن نفسه"

513
00:26:49,720 --> 00:26:52,120
و"راياس" يجعل ذلك في الأخبار الرئيسية

514
00:26:55,430 --> 00:26:56,770
سعيدة لأنك بخير

515
00:26:57,170 --> 00:26:58,340
دائماً

516
00:27:01,340 --> 00:27:03,440
أجل 
حظ سعيد

517
00:27:13,180 --> 00:27:15,680
"نيدير كيري"

518
00:27:59,350 --> 00:28:01,330
اللعنة، ها المكان يبدوم مشابه لساحة معركة

519
00:28:01,330 --> 00:28:03,320
انظري لكل هذه النيران الطائشة 
أتعلم

520
00:28:03,320 --> 00:28:04,880
أنا لست مهتمة بما يحدث هنا

521
00:28:04,880 --> 00:28:05,980
مثل الذي نتج عنه

522
00:28:06,580 --> 00:28:07,510
أنتِ وجدتِ ذلك هنا؟

523
00:28:07,510 --> 00:28:10,620
أجل، أعتقد أن هذا يعطينا سبباً للبحث في هذا المكان

524
00:28:11,520 --> 00:28:12,520
أجل

525
00:28:20,330 --> 00:28:21,980
هل دائماً تعملون يوم الأحد؟

526
00:28:22,580 --> 00:28:24,790
فقط حينما أتوقع زيارة من ملاك

527
00:28:25,890 --> 00:28:28,190
حسناً، أنت ربما تعتقد أنني شيطانة في ثانية

528
00:28:33,460 --> 00:28:35,520
هل رأيت أي أحد هناك يطلق النار؟

529
00:28:35,620 --> 00:28:37,870
لا، أنا كنت أختبيء خلف الحجر الجيري

530
00:28:37,870 --> 00:28:39,730
وكأنها مدينة الحرية في الرابع من يوليو

531
00:28:39,730 --> 00:28:41,640
هل تمتلك سلاح ناري سيد "توماسي"؟

532
00:28:41,840 --> 00:28:42,650
لا

533
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
لا؟

534
00:28:43,650 --> 00:28:44,970
هل تمانع لو ألقيت نظرة؟

535
00:28:45,370 --> 00:28:47,500
...هذا هام من أجل استعادة جميع الأغلفة

536
00:28:47,500 --> 00:28:48,800
في قضية قتل الضابط

537
00:28:50,490 --> 00:28:51,590
بالتأكيد 
حسناً

538
00:29:19,760 --> 00:29:21,860
ما الذي كنت تفعله هنا في وقت اطلاق النار؟

539
00:29:21,860 --> 00:29:24,520
أنا كنت أعمل في الحجر الجيري
أنا لا أعرف أي شيء

540
00:29:25,920 --> 00:29:27,320
جيد، لأنني انتهيت هنا

541
00:29:31,000 --> 00:29:33,180
هل أخبرتيني ان اسمكِ هو "كاليه دوجين"؟

542
00:29:33,280 --> 00:29:34,280
أجل فعلت

543
00:29:35,310 --> 00:29:37,180
"لكن اسمي المستعار "لامب تشوب

544
00:29:37,180 --> 00:29:39,210
لكن فقط أبي يناديني بذلك الآن

545
00:29:39,210 --> 00:29:40,480
أوه أعرف 
أنا آسفة

546
00:29:40,480 --> 00:29:42,180
حسناً "أجل"، أو "لا" فقط 
استمري

547
00:29:44,550 --> 00:29:45,660
...هل تشربين أي كحوليات

548
00:29:45,660 --> 00:29:48,740
أو مخدرات في محاولة التأثير على هذا الاختبار؟

549
00:29:48,740 --> 00:29:49,790
لا

550
00:29:49,990 --> 00:29:52,480
هل حصلتِ على دليل للمخدرات بخصوص يوم التأمين؟

551
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
أجل

552
00:30:02,440 --> 00:30:03,980
هل كان المخدر هو "الكوكايين"؟

553
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
أجل

554
00:30:14,080 --> 00:30:15,380
نحنُ بحاجة لعينة

555
00:30:15,980 --> 00:30:17,380
حسناً، حسناً

556
00:30:17,480 --> 00:30:19,200
لكنني لن أفعل ذلك أمامكِ

557
00:30:19,800 --> 00:30:20,960
أنتِ أردتِ رؤيتي؟

558
00:30:20,960 --> 00:30:22,360
أعتقد أننا وجدنا الخُلد الخاص بنا

559
00:30:22,360 --> 00:30:24,880
كاليه دوكين" قامت بالحصول على مؤشر ايجابي تجاه الكوكايين"

560
00:30:25,380 --> 00:30:27,430
هوريشيو" أنا لا أعرف ماذا حدث"

561
00:30:27,430 --> 00:30:29,450
أعدكم أنني لن أتعاطى أي نوع من المخدرات هذه مرة أخرى

562
00:30:29,450 --> 00:30:30,420
أنا أعرف أنكِ لم تفعلي

563
00:30:30,420 --> 00:30:31,430
هي ستستأنف

564
00:30:31,730 --> 00:30:32,440
استئناف

565
00:30:32,440 --> 00:30:34,220
حتى تنهي واجبها

566
00:30:35,220 --> 00:30:36,390
أنت ترتكب خطأ

567
00:30:36,390 --> 00:30:39,070
الشرطة التابعة لك في "سي اس اي" نتائجها إيجابية 
وأنت لا تعتقد أنها المشتبه بها؟

568
00:30:39,070 --> 00:30:40,280
هذا صحيح

569
00:30:40,780 --> 00:30:42,290
ما الذي تتحدث عنه؟

570
00:30:43,490 --> 00:30:46,310
أنتم لم تستطيعوا الحصول على أي شيء في يديكم

571
00:30:46,310 --> 00:30:48,020
الآن ينبغي عليكم أن تشكروها

572
00:30:48,820 --> 00:30:49,770
لماذا؟

573
00:30:49,770 --> 00:30:52,120
لأنه، إن لم تكن ما اعتقد

574
00:30:52,120 --> 00:30:53,720
فهي للتو قامت بفتح القضية

575
00:31:06,200 --> 00:31:07,220
كيف حالكِ؟

576
00:31:07,920 --> 00:31:10,890
مثل الطائر الطنان على ستة أكواب من القهوة

577
00:31:11,290 --> 00:31:12,650
قومي بوصف ذلك لي

578
00:31:13,150 --> 00:31:17,140
أشعر بالإرتباك، الغضبط، الاضطراب

579
00:31:17,140 --> 00:31:18,510
أعرف أنه كان ينبغي علي أن أخبرك ذلك من قبل

580
00:31:18,510 --> 00:31:20,030
لكن أنا أريد التأكد أنك تعرف

581
00:31:20,030 --> 00:31:21,260
انني لم أحصل على أي شيء

582
00:31:21,260 --> 00:31:22,580
حسناً، انتظري ثانية

583
00:31:22,580 --> 00:31:23,910
هل شفتيكِ مخدرة؟

584
00:31:23,910 --> 00:31:24,890
أجل

585
00:31:24,890 --> 00:31:25,920
حسناً

586
00:31:25,920 --> 00:31:28,660
الآن، ما الذي كنتِ تفعلينه خلال آخر ثمانية ساعات؟

587
00:31:28,860 --> 00:31:30,820
أنا و"تريب" كنا نتتبع  المسار الغامض

588
00:31:30,820 --> 00:31:33,340
وذهبنا إلى مكان حدوث الجريمة

589
00:31:33,340 --> 00:31:34,600
تناولت شريط من الجرانولا

590
00:31:34,600 --> 00:31:36,250
ثم ذهبنا إلى  مختبر اطلاق النار

591
00:31:36,250 --> 00:31:36,980
حسناً

592
00:31:36,980 --> 00:31:38,570
حسناً، انتظري ثانية

593
00:31:39,170 --> 00:31:40,360
انتِ ذهبتِ إلى مسرح الجريمة

594
00:31:40,360 --> 00:31:42,280
ما الذي عثرتِ عليه في مسرح الجريمة؟

595
00:31:42,780 --> 00:31:44,390
لقد عثرت على رصاصة لكن بدون غلاف

596
00:31:44,390 --> 00:31:46,710
لقد ذهبت خلال الباب ثم قامت غرزت داخل المبنى

597
00:31:46,710 --> 00:31:48,140
أعتقد أنها من الرخام الإيطالي

598
00:31:48,140 --> 00:31:50,540
ومررت بوقت صعب جداً أوي لاستخراجها

599
00:31:54,510 --> 00:31:56,610
حسناً، أعتقد أنكِ حصلتِ على جرعة

600
00:32:00,590 --> 00:32:01,890
اين الرصاصة الآن؟

601
00:32:11,110 --> 00:32:12,110
هذا كوكايين

602
00:32:19,070 --> 00:32:21,030
لا، هيا لنجري اختبار آخر

603
00:32:24,030 --> 00:32:25,890
"هيا، على هذا الرخام من مقاطعة "أفيلينو

604
00:32:25,890 --> 00:32:27,780
هل لديك أي فكرة عن تكلفة الواحدة

605
00:32:27,780 --> 00:32:29,840
حوالي نصف اثنين 
استمر

606
00:32:32,140 --> 00:32:33,390
حسناً، حسناً، حسناً

607
00:32:33,990 --> 00:32:35,550
باول" لما لا تخبرنا أين الكوكايين؟"

608
00:32:35,550 --> 00:32:38,220
لأننا سعداء لاختبار كل قالب هنا

609
00:32:38,420 --> 00:32:39,530
إذاً الأمر متعلق بك

610
00:32:41,130 --> 00:32:42,530
اتبعني  -
حسنًا  -

611
00:32:57,100 --> 00:32:58,740
أزرق كالسماء

612
00:32:58,740 --> 00:33:00,470
هيدروكلوريد الكوكايين

613
00:33:02,470 --> 00:33:05,470
لقد رأيت ذلك يضغط في البلاستيك من قبل
لكن هذا هو الجديد

614
00:33:20,570 --> 00:33:22,740
يبدو وكأن هذه نوع من المواد اللاصقة

615
00:33:23,040 --> 00:33:25,750
عضوية وربما مثل العصارة

616
00:33:25,750 --> 00:33:26,960
أجل، هي ليست قوية جداً

617
00:33:26,960 --> 00:33:28,980
لا، لكنها تحافظ على نقاءها

618
00:33:28,980 --> 00:33:30,240
كيف تستعيد هذه في صورة مسحوق؟

619
00:33:30,240 --> 00:33:32,140
"لا أعرف هيا لنسأل "باول

620
00:33:53,050 --> 00:33:55,010
طريقة رائعة لنقل الكوكايين على مرأى من الجميع

621
00:33:55,010 --> 00:33:56,610
إلا إذا كنت تحصل على الأرباح فقط

622
00:33:56,610 --> 00:33:59,410
بطريقة أخرى أنت لدينا متهم بجريمة قتل

623
00:33:59,910 --> 00:34:02,540
قتل؟
لقد كان كوكايين فقط

624
00:34:02,640 --> 00:34:04,590
مؤامرة على قتل اثنين من رجال الشرطة، ليست كذلك ؟

625
00:34:04,590 --> 00:34:05,690
لا، أنت لديك الشخص الخطأ

626
00:34:05,690 --> 00:34:07,380
هذه ليست الأشياء التي تبحث عنها

627
00:34:07,380 --> 00:34:09,330
أنا حصلت على ذلك من "هايتي" منذ ثلاثة أسابيع

628
00:34:09,330 --> 00:34:10,360
في الطابق السفلي من سفينة سياحية

629
00:34:10,360 --> 00:34:11,830
حسناً، نحنُ سنرى ذلك
ألسنا كذلك؟

630
00:34:11,830 --> 00:34:13,300
نحنُ سنأخذ ذلك معنا

631
00:34:16,700 --> 00:34:19,160
أنا بحاجة للحديث معك في وقت لاحق بخصوص شيء ما

632
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
حسناً، عليك أن تبلغني فقط

633
00:34:27,170 --> 00:34:28,230
انتظر ثانية

634
00:34:28,230 --> 00:34:29,930
هذه قطعة من شريط الدليل

635
00:34:30,730 --> 00:34:31,800
أجل

636
00:34:33,700 --> 00:34:35,940
"هذا الكوكايين لم يأتِ من "هايتي

637
00:34:35,940 --> 00:34:38,330
ليس إلا إذا كانت "هاييتي" وسط مختبر الجريمة الخاص بنا

638
00:34:38,730 --> 00:34:39,860
هذا صحيح

639
00:34:40,560 --> 00:34:43,120
أنت لست ذكي بصورة كافية لكي تجمع 
هذا الشيء بمفردك

640
00:34:43,420 --> 00:34:45,550
مَن هو شريكك؟
أنا ليس لدي شريك

641
00:34:45,550 --> 00:34:47,520
اسمي هو الوحيد في أوراق الشركة

642
00:34:47,520 --> 00:34:49,010
سبب ذلك أنك أحمق

643
00:34:49,010 --> 00:34:50,310
الآن، مَن هو شريكك؟

644
00:34:50,810 --> 00:34:53,840
هل "ندير كيري" هو الشخص؟

645
00:34:54,740 --> 00:34:55,680
لا

646
00:34:55,980 --> 00:34:57,100
أنت تصدقه يا أيها الملازم؟

647
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
لا

648
00:35:08,810 --> 00:35:09,800
أي تقدم؟

649
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
لا

650
00:35:14,200 --> 00:35:15,180
..."إيريك"

651
00:35:15,180 --> 00:35:16,120
تعال هنا دقيقة

652
00:35:17,420 --> 00:35:19,980
على الرغم من أنه مزعج للروس

653
00:35:19,980 --> 00:35:22,850
إذا ما قرأت "نيدير كيري" بالعكس

654
00:35:22,850 --> 00:35:25,950
"فتنطق "إيريك رايدين

655
00:35:31,160 --> 00:35:34,760
إيريك رايدن" أنت على وشك البحث"

656
00:35:38,820 --> 00:35:40,610
"نيوراك إيريك رايدن" من كلية "والر"

657
00:35:40,610 --> 00:35:44,580
تم الابلا غ عنه بأنه طالب في المطعم من 
"دبليو اكس إل واي"

658
00:35:44,580 --> 00:35:45,580
"إيريك رايدن"

659
00:35:45,620 --> 00:35:47,150
قم بتقريب الصورة

660
00:35:49,450 --> 00:35:50,970
الآن هو يبدو مألوفاً لك؟

661
00:35:52,270 --> 00:35:53,470
"إنريكي راياس"

662
00:35:53,470 --> 00:35:54,780
إنريكي راياس" قام بتصوير فيلم في الحادية عشر من عمره"

663
00:35:54,780 --> 00:35:56,990
"ربما قام بتغييره إلى "إيريك"، ثم إلى "انريكي

664
00:35:56,990 --> 00:35:58,220
"بعد إنتقاله إلى "ميامي

665
00:35:58,220 --> 00:35:59,570
من أين جاء بـ "راياس"؟

666
00:35:59,570 --> 00:36:01,360
ربما من الهواء، هذا يفسر الأمر

667
00:36:01,360 --> 00:36:03,620
يعتقد أنه من أصل اسباني محلي

668
00:36:04,520 --> 00:36:05,590
الآن كيف يمكننا إثبات ذلك؟

669
00:36:05,590 --> 00:36:06,420
انتظر دقيقة

670
00:36:06,420 --> 00:36:08,270
هل هذه الصورة من يوم إطلاق النار؟

671
00:36:08,270 --> 00:36:09,030
هي كذلك

672
00:36:09,030 --> 00:36:10,590
قم بالتقريب

673
00:36:12,590 --> 00:36:14,070
ربما تكون هذه بقايا بارود

674
00:36:14,070 --> 00:36:15,310
..لو كانت كذلك

675
00:36:15,610 --> 00:36:18,510
فهو قام ببث ذلك في جميع أخبار ميامي

676
00:36:18,510 --> 00:36:20,160
العديد من الأشخاص يقولون أنهم ربما يغلقون

677
00:36:20,160 --> 00:36:21,900
المحرقة مع بداية إطلاق النار

678
00:36:21,900 --> 00:36:23,300
ما شعورك حول ذلك؟

679
00:36:23,300 --> 00:36:24,600
حسناً كمالك، أقصد

680
00:36:24,600 --> 00:36:26,260
..يمكنني تفهم مخاوف الناس ولكن

681
00:36:26,260 --> 00:36:28,570
"ما الذي ينبغي على الناس الخوف منه هو "نيدير كير

682
00:36:28,570 --> 00:36:30,590
ماذا هو..؟ توقف توقف

683
00:36:31,190 --> 00:36:33,240
معذرة، ما الذي تتحدث عنه؟

684
00:36:33,240 --> 00:36:35,530
نحنُ سنتناقش أثناء التوصيل 
هذه سيارتك

685
00:36:35,530 --> 00:36:37,510
لدينا مذكرة من أجل ضبط الملابس التي 
كنت ترتديها بالأمس

686
00:36:37,810 --> 00:36:39,810
سيد "ستوكس" كمالك للمحرقة

687
00:36:39,810 --> 00:36:42,560
أنت كنت تعرف الوقت وطريق الشاحنة التي سلكته

688
00:36:42,560 --> 00:36:44,060
لذلك أخبرت "أنريكي"؟

689
00:36:44,060 --> 00:36:46,330
أنا لا أخبر ذلك الأمر حتى لزوجتي

690
00:36:46,330 --> 00:36:48,790
أخبرتك كل ما يخص ذلك بالأمس أيها المحقق

691
00:36:48,790 --> 00:36:51,390
بوب" يمكن أن أكون صديق لك"

692
00:36:54,390 --> 00:36:55,980
ربما اخطأت

693
00:36:56,880 --> 00:36:57,940
تعال

694
00:36:58,140 --> 00:37:00,120
نحنُ نعرف كيف عرفت يوم التأمين

695
00:37:02,720 --> 00:37:04,380
الهدوء

696
00:37:05,980 --> 00:37:07,380
--انريكي

697
00:37:07,380 --> 00:37:08,810
"أعني "ايريك

698
00:37:09,110 --> 00:37:11,790
مالك المحرقة الذي كان مائل معك

699
00:37:11,790 --> 00:37:13,630
متهم بجريمة قتل كما نتكلم

700
00:37:13,630 --> 00:37:16,290
قام بالشهادة لنا
بالتالي

701
00:37:16,390 --> 00:37:17,810
"تحدث معنا يا "انريكي

702
00:37:17,810 --> 00:37:18,980
هذه فرصتك الأخيرة

703
00:37:18,980 --> 00:37:21,440
نحنُ نعرف أنكما كنتما العقل المدبر وراء عملية الكوكايين

704
00:37:21,540 --> 00:37:23,420
شريكك "توماسي" اعترف لنا بالفعل

705
00:37:24,020 --> 00:37:25,280
أنت التالي على أية حال

706
00:37:26,780 --> 00:37:28,290
هل لديكم خدمات للاتصالات هنا؟

707
00:37:28,290 --> 00:37:29,430
...لأنني أحاول

708
00:37:32,230 --> 00:37:35,780
"المادة التي على قميصك يا "انريكي

709
00:37:35,780 --> 00:37:37,700
--هذه المادة الزرقاء
هذا بارود

710
00:37:38,400 --> 00:37:40,100
ما يضعك في قائمة الاتهام بمطلق النار

711
00:37:43,680 --> 00:37:47,110
هذا يعني أيضاً أنك لست الوحيد 
الذي دبّر السرقة بالإكراه

712
00:37:47,110 --> 00:37:49,090
أنت شاركت فقط في ذلك اليوم

713
00:37:49,090 --> 00:37:50,530
وأنا أريد معرفة السبب

714
00:37:50,730 --> 00:37:52,930
محطة التليفاز لا تدفع لك ما يكفي؟

715
00:37:52,930 --> 00:37:55,330
تحويل الكوكايين إلى بلاط لا غبار عليه؟

716
00:37:58,840 --> 00:38:00,370
هل شاهدت التغطية؟

717
00:38:00,570 --> 00:38:02,050
هذه الصورة تم نقلها عالمياً

718
00:38:03,950 --> 00:38:06,230
وهي قادمة من السوق الثاني

719
00:38:07,630 --> 00:38:09,370
"تأتي من "ميامي

720
00:38:12,170 --> 00:38:14,990
من أجل الشهرة، الثروة، إحدى الذرائع بحق الجحيم؟

721
00:38:15,690 --> 00:38:17,470
"جزء من الأهداف يا "هوراشيو

722
00:38:18,370 --> 00:38:19,770
وأنت  وأنا وصديقي

723
00:38:21,000 --> 00:38:22,500
نحنُ سنحصل على كل ما نريده

724
00:38:24,710 --> 00:38:26,580
موافق يا صديقي

725
00:38:26,780 --> 00:38:27,970
الإختلاف هو

726
00:38:27,970 --> 00:38:32,470
أنت سيتم احتجازك في زنزانة 6×7

727
00:38:39,580 --> 00:38:41,990
إذاً كيف يمكنك ربط التسريب بصاحب المحرقة؟

728
00:38:41,990 --> 00:38:43,030
أنا تحدثت معه للتو

729
00:38:43,030 --> 00:38:44,380
أوه هيا

730
00:38:44,380 --> 00:38:45,600
أنا اكتشفت أن

731
00:38:45,600 --> 00:38:49,600
ربط شخص ما بسلك يحتاج إلى هذه العملية

732
00:38:50,470 --> 00:38:51,760
لكنه أنا فقط

733
00:38:53,660 --> 00:38:54,720
سبيد"؟"

734
00:38:54,720 --> 00:38:56,280
أردت الحديث؟

735
00:38:56,280 --> 00:38:58,260
سمعت أنك عثرت على الرجل المسؤول عن اطلاق النار

736
00:38:58,460 --> 00:38:59,420
هذا صحيح

737
00:39:02,220 --> 00:39:03,600
اجل

738
00:39:06,500 --> 00:39:08,760
الأمر الذي أردت الحديث معك عنه

739
00:39:10,760 --> 00:39:11,670
أن مسدسي

740
00:39:11,670 --> 00:39:12,900
"سبيد"

741
00:39:12,900 --> 00:39:15,160
نحنُ كنا في كمين، وهذا يحدث

742
00:39:15,160 --> 00:39:16,590
أجل ولكن

743
00:39:16,590 --> 00:39:17,820
عليك أن تصدقني

744
00:39:18,220 --> 00:39:19,660
هذه الأمور تحدث

745
00:39:20,660 --> 00:39:22,240
أنت لم تفعل أي شيء خطأ

746
00:39:23,240 --> 00:39:24,460
أنت رجل صالح

747
00:39:27,060 --> 00:39:28,330
حسناً

748
00:39:29,330 --> 00:39:30,370
شكراً

749
00:39:31,870 --> 00:39:32,910
ما هذا؟

750
00:39:32,910 --> 00:39:35,820
هذه هدية عيد ميلادك المتأخرة

751
00:39:36,920 --> 00:39:38,460
عيد ميلاد سعيد

752
00:39:38,460 --> 00:39:39,410
حسناً

753
00:39:39,410 --> 00:39:40,780
الآن، أبقى هناك

754
00:39:41,580 --> 00:39:42,580
شكراً

755
00:39:56,070 --> 00:39:57,350
لا تعليق

756
00:39:57,650 --> 00:39:58,450
هيا

757
00:39:58,450 --> 00:39:59,460
لا تعليق

758
00:40:00,460 --> 00:40:02,250
سيد "راياس" سيد "راياس، هل من الحقيقي..؟

759
00:40:02,250 --> 00:40:05,250
هناك، سيد "راياس"، أنا لدي سؤال

760
00:41:10,720 --> 00:41:15,720
ترجمة - محمد الحكيم

