﻿1
00:00:19,854 --> 00:00:23,558
الهند مختلفة جدًا وحتى الآن 
 هناك اتصال أيضًا 

2
00:00:23,559 --> 00:00:27,062
تعرفين هذا غريب جدًا 
 وغامض جدًا .. انظري 

3
00:00:29,831 --> 00:00:32,901
ربما هذه الطريقة الهندية 
 للفّ السجادة الحمراء 

4
00:00:32,901 --> 00:00:37,406
هذا مؤلم 
 الهند " مختلفة تمامًا "

5
00:00:42,077 --> 00:00:45,231
إنها مكان غريب جدًا 
 إنها 

6
00:00:45,231 --> 00:00:49,602
حسنًا هي ليست اليونان 
 انظري 

7
00:00:56,909 --> 00:01:01,815
الآن، هل ترين لماذا أمارس اليوجا كل يوم ؟
 إذًا سينتهي بكِ الحال هكذا ؟

8
00:01:01,815 --> 00:01:05,685
زينا" هو الأستاذ، استطيع أن آمل فقط "
 أن أحقق بعض من هذه القوة 

9
00:01:05,685 --> 00:01:10,174
لا تفهميني خطأ، الآلهة تعرف أني فعلت أغرب الأمور 
 لكن اليوجا لا أحبها 

10
00:01:10,174 --> 00:01:14,845
حسنًا، حينما تصابين بالشلل فأنا سأقف على رأسكِ 
 وأذكركِ 

11
00:01:14,845 --> 00:01:16,847
أراهن على أنكِ ستفعلين 

12
00:01:16,847 --> 00:01:20,935
لا توجد خدع هنا يا قوم 
 إنه السحر الحقيقي، هيا 

13
00:01:22,253 --> 00:01:26,524
الآن بالنسبة للاختبار الأقصى 
 خطير جدًا للقليل 

14
00:01:26,524 --> 00:01:29,461
الذي جرأ وحاوله 

15
00:01:29,461 --> 00:01:32,497
مايا" الحبل والسلة من فضلكِ"

16
00:01:33,497 --> 00:01:36,501
فليجهز الخيرون 
 للإندهاش 

17
00:01:36,501 --> 00:01:39,020
"لأني سأرسل مساعدتي الشجاعة "مايا 

18
00:01:39,020 --> 00:01:42,223
إلى أرض الأرواح  

19
00:01:50,281 --> 00:01:52,684
كيف فعل ذلك؟

20
00:01:52,784 --> 00:01:55,654
ظني إن الحبل ملفوف من دعامته  

21
00:01:55,654 --> 00:01:59,675
أي مشككين مدعوين للانضمام لي 
 وإثبات إنه ليس سوى وهم 

22
00:02:00,275 --> 00:02:03,144
ها هي 

23
00:02:08,851 --> 00:02:11,220
نظرًا لأنك طلبت 

24
00:02:19,095 --> 00:02:22,665
راضية ؟
 جيد 

25
00:02:26,470 --> 00:02:30,891
تعالي يا "مايا" اصعدي إلى الأعلى 
 لا ينبغي ترك الأرواح منتظرة 

26
00:02:35,312 --> 00:02:39,483
ها هي تذهب أيها الناس إلى الأعلى 
 لأرض خلف حجاب الأرض 

27
00:02:39,483 --> 00:02:43,404
مكان معروف فقط في الأغاني والأساطير 

28
00:02:43,404 --> 00:02:48,475
منطقة لم يمسها البشر تمامًا حتى الآن 

29
00:02:49,177 --> 00:02:52,113
تمنوا لها حظًا سعيدًا يا جماعة  

30
00:03:03,141 --> 00:03:05,844
السيدات والسادة لو أنكم ترون الحقيقة وتصدقونه 

31
00:03:05,844 --> 00:03:09,097
إذًا فلديكم شاهدة على المعجزة 

32
00:03:09,097 --> 00:03:12,100
لكن رجاءً لا تصدقوني 
 اسألوها بنفسكم 

33
00:03:13,485 --> 00:03:16,355
مايا "عودي إلينا "

34
00:03:21,861 --> 00:03:24,730
مايا" عودي إلينا"

35
00:03:39,361 --> 00:03:42,165
مايا"؟"

36
00:03:42,165 --> 00:03:44,853
بحق الآلهة 
 ماذا حدث؟ 

37
00:03:54,545 --> 00:03:59,466
مهلًا، مازال هناك فرصة 
 لانقاذي لها 

38
00:03:59,667 --> 00:04:04,038
لكنني أحتاج هدوء كامل 

39
00:04:12,145 --> 00:04:13,864
إنها معجزة  

40
00:04:13,932 --> 00:04:16,935
شكرًا للآلهة أنكِ بخير للحظة 
 ظننت أن شيء ما خطأ حدث 

41
00:04:21,356 --> 00:04:24,092
مايا" ما الأمر؟"

42
00:04:28,513 --> 00:04:32,101
هذا ليس جزء من العرض 
 مايا" توقفي"

43
00:04:42,811 --> 00:04:46,198
احذروا شيء ما خطأ 

44
00:04:53,305 --> 00:04:56,442
س

45
00:05:16,430 --> 00:05:19,216
<i>في عصور الآلهة القدامى </i>

46
00:05:21,201 --> 00:05:23,621
<i>أمراء الحروب والملوك </i>

47
00:05:24,221 --> 00:05:27,975
<i>أرض مضطربة تشتاق لبطل </i>

48
00:05:36,617 --> 00:05:39,170
<i>"لقد كانت "زينا </i>

49
00:05:39,470 --> 00:05:43,174
<i>أميرة قوية نشأت في حرارة المعركة </i>

50
00:05:47,529 --> 00:05:48,729
<i>القوة </i>

51
00:05:50,599 --> 00:05:52,518
<i>العاطفة </i>

52
00:05:55,237 --> 00:05:57,239
<i>الخطر </i>

53
00:06:01,594 --> 00:06:04,630
<i>شجاعتها ستغير العالم </i>

54
00:06:05,155 --> 00:06:08,155
زينا الأميرة المحاربة 

55
00:06:08,255 --> 00:06:10,755
زينا الأميرة المحاربة، الحلقة 14 الجزء الرابع  
"ديفي"

56
00:06:24,901 --> 00:06:27,069
إنها مسكونة 

57
00:06:31,058 --> 00:06:35,362
آبا " ساعدني "

58
00:07:06,611 --> 00:07:09,531
هل أنتِ بخير؟

59
00:07:09,531 --> 00:07:11,800
لا تخافوا 
 قوة عليا 

60
00:07:11,800 --> 00:07:16,204
سادت وقادت شيطان منها 

61
00:07:16,904 --> 00:07:21,159
إنها هي 
 هي القوة العليا 

62
00:07:21,159 --> 00:07:24,879
هو محق 
 لقد هزمت الشيطان 

63
00:07:24,930 --> 00:07:27,416
"هي "ديفي" الفتاة "ديفي

64
00:07:27,416 --> 00:07:30,186
حيوها 

65
00:07:31,686 --> 00:07:33,839
ديفي، ديفي، ديفي 

66
00:07:33,839 --> 00:07:36,942
ما معنى "ديفي"؟ 
"إله الشفاء"

67
00:07:37,042 --> 00:07:42,498
هم يقولون إنكِ عالجتيها 
 أنكِ أخرجتِ الشيطان 

68
00:07:44,034 --> 00:07:47,070
ديفي" أم لا "
 هناك أرواح في العمل هنا 

69
00:07:47,570 --> 00:07:50,858
الأرواح التي أحضرتها لنا 

70
00:07:50,858 --> 00:07:53,794
مهلًا دقيقة، أنا مجرد ساحر 
 أنا ليست لدي أي قوى روحية 

71
00:07:53,794 --> 00:07:57,298
لو فعلت فاستخدمته لمساعدة الناس 
 لا لإيذاءهم 

72
00:07:59,901 --> 00:08:02,770
أنا أقوم بخدع فقط هذا كل شيء  
أوهام فقط 

73
00:08:03,070 --> 00:08:05,807
ماذا عن "اجا" الخباز؟
 هذا صحيح 

74
00:08:05,807 --> 00:08:08,960
احترق حيًا في اليوم الذي وصلت فيه هنا 

75
00:08:09,560 --> 00:08:13,148
و"تشاندرا" الخياطة 
 أصيبت بالعمى بيديها 

76
00:08:14,148 --> 00:08:16,751
اقتلوه 
 أنا لا أحب هذا الصوت 

77
00:08:16,751 --> 00:08:21,590
ينبغي أن أخرجه من هنا 
 سأتعامل مع الحشد 

78
00:08:22,190 --> 00:08:27,162
اقتلوا مستدعي الشيطان 

79
00:08:27,362 --> 00:08:31,049
مهلًا، لا يمكنكم قتله لأنكم 
 تعتقدون إنه شيطان 

80
00:08:31,049 --> 00:08:33,468
تحتاجون دليل إثبات 

81
00:08:36,538 --> 00:08:39,918
مهلًا 
 لا 

82
00:08:47,916 --> 00:08:50,218
ديفي، ديفي، ديفي 

83
00:08:53,990 --> 00:08:57,243
ديفي، ديفي، ديفي 

84
00:08:57,994 --> 00:09:01,765
لا، لا، لا، أنتم مخطئون 
 أنا لست ديفي 

85
00:09:12,326 --> 00:09:15,829
انظري أقدّر مساعدتكِ 
 لكنني لا استطيع الاختباء هنا 

86
00:09:15,830 --> 00:09:20,334
بالتأكيد تستطيع لما لا ؟ 
 أنتِ رأيتِ الكاهن، يريدني ميتًا 

87
00:09:20,334 --> 00:09:24,839
بالضبط 
 هو لن يبحث هنا 

88
00:09:25,039 --> 00:09:26,059
صحيح 

89
00:09:27,742 --> 00:09:31,246
"اسمي "إيلاي
 "زينا"

90
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
"اسم صديقتي "جابريال

91
00:09:34,449 --> 00:09:38,453
أعتقد أني مدين لكما أنتما الاثنان حقًا 
 ليس فقط لأنكِ أنقذتي حياتي 

92
00:09:38,453 --> 00:09:44,259
وحيات الجميع لكن لأن صديقتكِ 
 أنقذت روح مساعدتي 

93
00:09:44,259 --> 00:09:47,796
أنا سعيدة لأننا تمكنا من المساعدة، لو كنت بدلًا منكِ 
 لكنت اختبأت حتى هدأت الأمور 

94
00:09:47,796 --> 00:09:50,082
ثم أخرج بسرعة من المدينة 

95
00:09:50,782 --> 00:09:54,919
وهي كذلك؟
 ماذا؟

96
00:09:54,919 --> 00:09:59,725
صديقتكِ "جابريال" هل هي "ديفي" حقًا؟

97
00:10:00,625 --> 00:10:02,494
ليس آخر مرة رأيتها فيها 

98
00:10:02,495 --> 00:10:05,347
حسنًا كيف فعلت ذلك؟
 الشيطان، كيف أبعدته؟

99
00:10:07,466 --> 00:10:10,336
لا أعرف 
 صحيح 

100
00:10:10,536 --> 00:10:14,673
تقولين لي إنها ليست "ديفي" وحتى الآن 
 الشيطان خرج من لمستها 

101
00:10:17,343 --> 00:10:20,013
هذه خدعة 
 تعتقد ذلك ؟

102
00:10:20,013 --> 00:10:25,335
أعرف ذلك، ما لا أعرفه كيف فعلتها 

103
00:10:29,122 --> 00:10:32,075
لكنني سأعرف 

104
00:10:37,497 --> 00:10:41,719
ديفي، ديفي، ديفي 
 لا 

105
00:10:41,719 --> 00:10:44,438
لا، لا 

106
00:10:44,438 --> 00:10:48,659
لا، لا، لا، 
 أنا لست ديفي ديفي 

107
00:10:48,659 --> 00:10:53,031
ديفي ، ديفي، ديفي 
 أنا لست ما تعتقدونه أنا 

108
00:10:53,831 --> 00:10:57,868
"أنا لست "ديفي

109
00:10:57,868 --> 00:11:02,523
أتمنى لو استطيع مساعدتكِ، ولا استطيع 
 أنتِ أبعدتِ الشيطان 

110
00:11:02,941 --> 00:11:07,312
حيوا إلهتنا ديفي 
 حيوها 

111
00:11:09,180 --> 00:11:14,019
عيني 
 استطيع أن أرى 

112
00:11:14,119 --> 00:11:16,655
استطيع أن أرى 

113
00:11:16,655 --> 00:11:19,558
انظروا، تعالوا 
 أنا أراكم 

114
00:11:21,276 --> 00:11:24,363
أنتِ فعلتيها 
 أنتِ شفيتيني 

115
00:11:25,463 --> 00:11:30,585
خادمكِ والمدافع عنكِ 
 ديفي، سيفي لكِ 

116
00:11:30,653 --> 00:11:33,156
ثقيل جدًا جدًا 

117
00:11:34,056 --> 00:11:37,443
ثقيلة جدًا حتى تستطيعين 
 فتحهم 

118
00:11:37,443 --> 00:11:41,147
لا تحاولي 
 أغلقي عينيكِ زينا 

119
00:11:41,947 --> 00:11:46,902
نامي.. اسمعي فقط صوتي 

120
00:11:47,304 --> 00:11:49,306
صوتك 
 هذا صحيح 

121
00:11:49,973 --> 00:11:53,460
جيد 
 الآن أخبريني 

122
00:11:54,443 --> 00:11:58,665
هل كان صحيح ما فعلته صديقتكِ 
 إنقاذ أحدهم من سكون الروح؟

123
00:11:58,665 --> 00:12:02,219
ديفي، ديفي، ديفي 
 ديفي ديفي 

124
00:12:02,420 --> 00:12:05,039
"سيفي لكِ "ديفي
 ديفي ديفي 

125
00:12:05,039 --> 00:12:10,661
ديفي، ديفي، ديفي 
 ديفي، ديفي 

126
00:12:11,561 --> 00:12:13,997
"سيفي لكِ "ديفي

127
00:12:13,997 --> 00:12:22,322
"ديفي"، "ديفي"
 "ديفي"

128
00:12:22,822 --> 00:12:27,494
لن يكون بينكم أحد يعاني 

129
00:12:29,730 --> 00:12:32,133
أين المكان الذي لم أبحث فيه ؟

130
00:12:32,134 --> 00:12:36,171
أخبريني، هل عثرت على القوة؟
 أخبريني 

131
00:12:36,171 --> 00:12:40,175
أنا لدي فكرة أفضل 
 أخبرني أنت 

132
00:12:44,930 --> 00:12:50,052
القوة تؤدي لمعجزة ليست خدع 
 ما نوع المعجزة ؟

133
00:12:52,956 --> 00:12:56,960
حينما كان عمري 13، أفضل صديق لي انهار 

134
00:12:56,960 --> 00:13:02,432
أصيب بتشنجات مزمنة، وتركت معه 
 بينما ذهب أبي للمساعدة 

135
00:13:02,432 --> 00:13:06,986
كل ما استطعت فعله 
 التواجد هناك بدون أي مساعدة 

136
00:13:07,186 --> 00:13:12,542
لذلك اقتربت منه حاولت تهدئته 
 على حسب ظني 

137
00:13:12,542 --> 00:13:16,163
شعرت بهذا النوع من 
 الموجة البيضاء الساخنة 

138
00:13:16,163 --> 00:13:18,665
تسري خلالي 

139
00:13:19,065 --> 00:13:22,569
وحينما لمسته 

140
00:13:23,570 --> 00:13:25,572
توقف الأمر 

141
00:13:25,572 --> 00:13:29,576
مهما يكن 
 مَن يكون استحوذ عليه انصرف 

142
00:13:29,644 --> 00:13:33,614
لم ينتفض أبدًا مرة أخرى 

143
00:13:33,614 --> 00:13:36,818
أنا آسف لو حاولت خداعكِ 
 لكنني بحثت فترة طويلة 

144
00:13:36,818 --> 00:13:40,488
ظننت لو أن صديقتكِ اكتشفت طريقة 
 لمحو معاناة البشر 

145
00:13:40,489 --> 00:13:43,859
ربما يمكنها مشاركتها معي 

146
00:13:47,812 --> 00:13:51,984
أنتِ 
 ما الذي تفعلينه هنا ؟

147
00:13:51,984 --> 00:13:54,920
ظننت أن هذه المعابد 
 ترحب بأي أحد 

148
00:13:54,920 --> 00:13:58,123
ليس أولئك الذين يساعدون الشر 
 هيا 

149
00:13:58,123 --> 00:14:04,063
هو مجرد رجل يمتلك حيل 
 صديقتكِ؟ ما هي ؟

150
00:14:04,163 --> 00:14:07,166
ديفي" أم نذير شر؟

151
00:14:07,666 --> 00:14:09,969
بعض الناس يرون الشر في كل مكان 

152
00:14:09,969 --> 00:14:13,072
الكاهن مدرب ليكون متوخي الحذر 

153
00:14:13,072 --> 00:14:16,976
حسنًا هذا جيد، لأنك تحتاج 
 الحذر 

154
00:14:16,976 --> 00:14:20,480
رجل مثلك بالتأكيد لديه العديد من الأعداء 

155
00:14:23,666 --> 00:14:26,870
أجل، هذا عظيم 

156
00:14:27,771 --> 00:14:30,874
ربما أنتِ "ديفي" بعد كل شيء؟

157
00:14:31,075 --> 00:14:33,577
ربما أنا كذلك 

158
00:14:37,830 --> 00:14:40,551
زينا" شيء ما حدث لي"

159
00:14:40,551 --> 00:14:43,805
وأنا أحاول التفكير 
 في كيفية إخباركِ 

160
00:14:43,805 --> 00:14:46,307
ماذا؟
 ماذا حدث؟

161
00:14:46,307 --> 00:14:49,794
فعلتها "زينا" لقد شفيت أحدهم 

162
00:14:51,763 --> 00:14:55,733
رجل جاء لي 
 وفقد عينه 

163
00:14:55,834 --> 00:14:58,920
زينا" لقد أعدت نظره"
 "جابريال"

164
00:14:58,920 --> 00:15:02,908
لا استطيع توضيح ذلك 
 لقد كان حقيقي زينا

165
00:15:05,094 --> 00:15:09,965
 كنت مندهشة، أعرف أن 
 لديكِ روح بداخلكِ 

166
00:15:11,584 --> 00:15:15,438
ما هذا الشعور؟
 هل هذا ما حدث؟

167
00:15:16,638 --> 00:15:20,576
لأن "جابريال" هناك أرواح طيبة 
 وسيئة، لكنها ذكية 

168
00:15:20,576 --> 00:15:25,081
بعض الأحيان لا يمكنكِ التفريق بينهم 
 مهما يكن ذلك فلم يكن سيء 

169
00:15:25,381 --> 00:15:28,251
كيف يمكن ذلك؟
 لقد كانت جميلة 

170
00:15:30,120 --> 00:15:33,823
لقد شفيت هذا كل شيء 
 أردت فعله 

171
00:15:33,823 --> 00:15:37,827
هذا كل ما حلمت بفعله 

172
00:15:37,827 --> 00:15:41,431
الآن أنا لدي القدرة هذه 

173
00:15:45,052 --> 00:15:48,555
أعتقد أني أفهم هذه القوة 

174
00:15:48,656 --> 00:15:52,660
القوة للتحكم بالحياة والموت 

175
00:16:20,206 --> 00:16:22,758
جابريال" أنتِ نائمة؟"

176
00:16:24,143 --> 00:16:27,429
ليس بعد الآن 

177
00:16:27,929 --> 00:16:31,734
ما الأمر؟
 نحن على الأقل ينبغي 

178
00:16:31,834 --> 00:16:35,604
هيا، انهضي، يمكننا فعل بعض اليوجا 
 أحضري شيئًا نأكله 

179
00:16:35,604 --> 00:16:39,775
نستطيع أن نكون على الطريق في الظهيرة 
 يوجا؟ نحنُ سنتدرب على اليوجا؟

180
00:16:39,775 --> 00:16:42,378
أنا وأنتِ؟

181
00:16:45,565 --> 00:16:48,734
حسنًا مَن أنتِ وما الذي تفعلينها مع زينا؟

182
00:16:51,921 --> 00:16:54,673
أعرف ما تفعلينه 

183
00:16:57,110 --> 00:17:00,797
أنتِ تطمئنين لترين إذا ما كنت 
 جابريال كما هي 

184
00:17:00,797 --> 00:17:04,801
اعترفي "زينا" أنتِ خائفة 
 أن القوة التي لدي سيئة 

185
00:17:05,102 --> 00:17:08,105
حينما يتعلق الأمر بالقوى الخاصة 
 تعلمت منكِ ألا أكون حذرة جدًا 

186
00:17:08,405 --> 00:17:13,110
معكِ حق، استرخي، أراهن 
 أراهن أن ذلك حظ 

187
00:17:13,110 --> 00:17:18,048
أغلب الناس ربما نسوا ذلك 
 حسنًا، ربما معكِ حق 

188
00:17:18,048 --> 00:17:22,769
"انظروا، ها هي "ديفي

189
00:17:23,469 --> 00:17:27,390
ديفي، ديفي، ديفي 

190
00:17:27,390 --> 00:17:39,101
ديفي، ديفي، ديفي، ديفي 

191
00:17:43,391 --> 00:17:46,394
فيكرام"؟"

192
00:17:58,039 --> 00:18:01,460
ظننت أنك كنت ستغادر المدينة 

193
00:18:01,460 --> 00:18:04,463
كنت سأفعل حينما تكون آمنة لهذا السبب 
 كنت على وشك السفر 

194
00:18:04,463 --> 00:18:08,301
ظننت أنكِ ربما في مشكلة 
 ما الذي جعلك تظن أني لست كذلك؟

195
00:18:08,401 --> 00:18:10,938
أنتِ لا تعتقدين أن لي علاقة بهذا؟

196
00:18:10,963 --> 00:18:12,463
لا أحد غيري هنا 

197
00:18:12,638 --> 00:18:15,991
لا يوجد شيء 
 هذا الرجل قتل نفسه 

198
00:18:16,943 --> 00:18:20,330
انظري الرجل كان مصمم على الانتحار 

199
00:18:23,567 --> 00:18:27,338
الكاهن، لم يقتل نفسه 

200
00:18:27,338 --> 00:18:33,010
بالتأكيد فعل ذلك لقد ربط الحبل وتسلق العلية 
 وقفز 

201
00:18:34,478 --> 00:18:39,383
انتظري، لو قفز من على العلية 

202
00:18:39,383 --> 00:18:42,820
لماذا مشنوق فوقها ؟

203
00:18:45,523 --> 00:18:49,494
الرأي الثاني هو ترك المدينة الآن 
 سيكون به مميزات 

204
00:18:50,094 --> 00:18:54,098
أنت لن تذهب إلى أي مكان حتى 
 نفهم ذلك 

205
00:18:55,883 --> 00:18:58,836
أفسحوا الطريق لديفي 

206
00:18:58,836 --> 00:19:00,036
تراجعوا 

207
00:19:05,227 --> 00:19:09,065
ما كل هذه العضلات؟
 لا تدعهم يمروا 

208
00:19:15,486 --> 00:19:18,874
دعي الحراس يذهبون 

209
00:19:19,375 --> 00:19:22,995
لقد ذهبوا 
 أنا سأفحص ذلك 

210
00:19:22,995 --> 00:19:26,499
ابق هنا 
 وسأعود فيما بعد لك 

211
00:19:28,101 --> 00:19:32,105
إنها ديفي 
 ابتعد عن طريقي 

212
00:20:00,601 --> 00:20:03,520
أيها الكبير 

213
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
اجلس 

214
00:20:08,275 --> 00:20:11,061
سكلب لطيف 

215
00:20:27,345 --> 00:20:28,595
انبطح  

216
00:20:41,693 --> 00:20:45,764
هيا 

217
00:21:10,908 --> 00:21:13,160
هيا العربة 

218
00:21:49,147 --> 00:21:51,850
شكرًا لكم على اللؤلؤ 
 إنها جميلة  

219
00:21:52,550 --> 00:21:55,620
لؤلؤي 

220
00:22:03,729 --> 00:22:09,401
"أرجوكِ أنقذيني "ديفي
 الشياطين استحوذت علي، أرجوكِ حرريني 

221
00:22:10,279 --> 00:22:11,119
أرجوكِ 

222
00:22:18,544 --> 00:22:21,897
بارك الله فيكِ 
 بارك الله فيكِ دفي 

223
00:22:21,897 --> 00:22:26,535
بارك الله فيكِ 
 بارك الله فيكِ 

224
00:22:26,535 --> 00:22:31,056
"شكرًا لكِ "ديفي
 بارك الله فيكِ 

225
00:22:33,226 --> 00:22:36,596
لقد فعلتها
 لقد شفتني 

226
00:22:36,596 --> 00:22:39,516
لقد رفعتني 
 رأيتم 

227
00:22:39,516 --> 00:22:43,420
اشكروا ديفي 
 اشكروا ديفي 

228
00:22:43,420 --> 00:22:47,274
ما الذي يحدث هنا؟
 أنتم شهدتم ذلك، لقد شفيت مرة أخرى 

229
00:22:47,274 --> 00:22:50,144
اشكروا ديفي 
 اشكروا ديفي 

230
00:22:50,144 --> 00:22:54,965
زينا، أنا لم أشفي أي شيء
 اشكروا ديفي 

231
00:22:54,965 --> 00:23:01,305
اشكروا ديفي 
 اشكروا ديفي 

232
00:23:06,562 --> 00:23:11,567
لماذا هربت؟ أخبرتك أني قادمة 
 لماذا رحلت؟

233
00:23:11,567 --> 00:23:15,571
تمزحين؟ الطريقة التي اختفى بها الحراس 
 في اللحظة التي ظهرت ؟

234
00:23:15,871 --> 00:23:18,374
ثم هذه الكلاب الشياطين هاجمتني؟
 هيا 

235
00:23:18,574 --> 00:23:22,578
هذا لا يحتاج اتصال كبير أو 
 اكتشاف من قتل الكاهن العجوز 

236
00:23:22,578 --> 00:23:25,581
لأنه كان محق هناك شيطان هنا 

237
00:23:25,581 --> 00:23:28,083
إذًا لماذا عدت؟
 هل 

238
00:23:28,083 --> 00:23:31,788
هذه؟
 إنها فدية ماء من جانجيس 

239
00:23:31,788 --> 00:23:34,290
سيتم تجهيهزها العجوز 
 لم يكن الكاهن الوحيد في المقاطعة 

240
00:23:34,290 --> 00:23:38,294
وإذا استطعت أن أعطي هذا للأيادي الصحيحة 
 ستعمل ضد 

241
00:23:38,294 --> 00:23:41,798
ضد مَن؟
 ضد أي شيطان تذكرينه 

242
00:23:41,798 --> 00:23:46,403
اختاري، كلهم هنا 
 هذا تجسد للشر 

243
00:23:46,603 --> 00:23:47,353
أوه 

244
00:24:08,425 --> 00:24:13,097
مَن هذه ؟ اسمها تاتاكا 
 شيطانة متواطئة صغيرة 

245
00:24:13,097 --> 00:24:17,084
التي حولت المئات من وجوهها الحلوة 
 وأعمالها الصالحة لخدع 

246
00:24:17,284 --> 00:24:20,205
كيف خدعت؟
 لقد شفت المرضى، والمشوهين 

247
00:24:20,205 --> 00:24:23,608
فقط لإرسالهم إلى المذبح 
 لإله روما العظيم 

248
00:24:23,708 --> 00:24:29,714
هي جوهرة حقيقية، تخدع الناس الذين بحاجة لها 
 أجل هي لؤلؤة حقيقية 

249
00:24:31,400 --> 00:24:32,120
لؤلؤة؟

250
00:24:34,503 --> 00:24:35,343
لآلي 

251
00:25:25,723 --> 00:25:29,193
هذا سيء؟

252
00:25:31,279 --> 00:25:35,232
حسنًا هذا كثير بعض الشيء 
 أعرف 

253
00:25:35,532 --> 00:25:38,904
ما الذي يمكنني فعله؟

254
00:25:38,904 --> 00:25:41,907
كلها هدايا من الناس الذين شفيتهم 

255
00:25:41,907 --> 00:25:44,860
كيف يمكنني رفضها ؟

256
00:25:44,860 --> 00:25:49,465
علاوة على ذلك، اعتقد أن ارتدائي المزيد من ذلك 
 كلما على ما يبدو يحولوني 

257
00:25:49,465 --> 00:25:51,967
لمساعدتي 

258
00:25:55,353 --> 00:25:58,723
أعني، أسفل كل ذلك 
 مازلت أنا 

259
00:25:59,323 --> 00:26:03,744
الحمدلله على هذه اللحظة 
 جعلتيني أقلق 

260
00:26:07,699 --> 00:26:12,021
ما هذا ؟
 تأمين قليل على ما يبدو 

261
00:26:12,021 --> 00:26:15,975
ماء مقدس من نهر جانج 
 تأمين؟ ضد ماذا؟

262
00:26:18,260 --> 00:26:20,413
ضدي؟ 
 "جابريال"

263
00:26:20,413 --> 00:26:23,316
ضد كوني شيطانة؟
 هذه سخافة 

264
00:26:23,316 --> 00:26:27,787
هل هي كذلك؟
 لماذا لديكِ هذه؟

265
00:26:28,972 --> 00:26:31,474
هذا اختبار 

266
00:26:32,358 --> 00:26:37,847
جيد، تريدين اختباري 
 هيا لنفعلها 

267
00:26:38,547 --> 00:26:42,151
لنرى إذا كان الماء المقدس 
 يأكل جلدي، هيا 

268
00:26:42,151 --> 00:26:45,672
هل أذوب الآن ؟

269
00:26:45,672 --> 00:26:49,292
هل أحترق؟

270
00:26:49,860 --> 00:26:53,064
هل أنا مازلت شيطانة متجسدة يا زينا؟

271
00:26:53,064 --> 00:26:57,035
لم يكن اختبار 
 لا يمكن ذلك 

272
00:26:57,035 --> 00:27:00,689
مياه جانجر تحرق فقط أيادي الكاهن 
 أو مخرج الروح  

273
00:27:03,141 --> 00:27:07,145
"لقد أخذت كل المياه المقدسة لأني عرفت أن "ايلاي
 لن يرحل عن المدينة بدون بعضها 

274
00:27:11,049 --> 00:27:13,535
معذرة 

275
00:27:16,538 --> 00:27:19,425
أنا أعرف فقط أن لديكِ شكوك فيّ 
 وأقول لكِ 

276
00:27:19,425 --> 00:27:21,962
هذه القوة جيدة 
 هذا ما دعوت به 

277
00:27:22,162 --> 00:27:25,916
وبدلًا من أن تكونين سعيدة لي 
 تعتقدين أني شيطانة 

278
00:27:29,367 --> 00:27:33,990
جابريال" "ايلاي" أخبرني عن الصورة"
 إيلاي"؟"

279
00:27:33,990 --> 00:27:36,993
أنتِ تصدقين كلام ساحر شوارع علي كلامي؟

280
00:27:36,993 --> 00:27:39,446
الأمر ليس كذلك 

281
00:27:39,946 --> 00:27:44,935
لماذا الأمر صعب قبوله جدًا؟ 
 زينا أنا لا أؤذي الناس 

282
00:27:44,935 --> 00:27:47,938
أنا أشفيهم 

283
00:27:50,440 --> 00:27:54,945
لا، لا، لا تبكي 
 لا تبكي الآن 

284
00:27:54,945 --> 00:27:57,614
أنا آسفة 

285
00:27:58,115 --> 00:28:00,617
آسفة 

286
00:28:10,812 --> 00:28:14,816
زينا؟
 هل عدتِ؟

287
00:28:17,318 --> 00:28:19,821
لا أعتقد 

288
00:28:22,189 --> 00:28:25,176
ألست في مشهد يلهب العيون؟

289
00:28:31,650 --> 00:28:35,120
هذا ليس لطيف 

290
00:29:01,314 --> 00:29:03,466
"ايلاي"

291
00:29:38,218 --> 00:29:41,206
إيلاي" الماء المقدس استخدمه"

292
00:29:52,700 --> 00:29:55,987
ما هذا ؟

293
00:29:56,354 --> 00:29:59,508
أعتقد "تاكاتا" تعرف ذلك 

294
00:29:59,508 --> 00:30:03,813
تاتاكا؟ تكتشف ماذا؟
 نفس الشيء الذي اكتشفته 

295
00:30:03,813 --> 00:30:07,817
جابريال" ليست "ديفي" إيلاي
 بل أنت 

296
00:30:08,417 --> 00:30:11,721
ماذا؟
 فكر في الأمر 

297
00:30:11,721 --> 00:30:15,224
أنا دفعت مساعدتك "مايا" إليك 
 لكن في الفوضى الجميع شاهد 

298
00:30:15,224 --> 00:30:17,627
جابريال" سحبتها"

299
00:30:17,627 --> 00:30:21,131
الماء المقدس 
 أثبت ذلك فقط 

300
00:30:21,731 --> 00:30:26,235
هي لم تخرج الشيطان 
 أنت فعلت 

301
00:30:27,737 --> 00:30:30,707
مباشرة إلى جابريال 

302
00:30:35,111 --> 00:30:37,981
جابريال 
 جابريال 

303
00:30:38,015 --> 00:30:40,768
استيقظي 
 ماذا؟ ما الأمر؟

304
00:30:41,668 --> 00:30:44,304
إيلاي" تعرض لاعتداء"

305
00:30:44,304 --> 00:30:46,957
لو لم أظهر وأخيف أي مَن فعل ذلك 
 لكان ميتًا الآن 

306
00:30:46,957 --> 00:30:49,426
لأنه 
 هل هو حي؟

307
00:30:49,427 --> 00:30:52,813
بالكاد، أحتاج لكِ لتأتي وتشفيه 

308
00:30:53,413 --> 00:30:57,068
لو مات فأفضل فرصة لنا في اكتشاف 
 مَن وراء كل هذا ستنتهي 

309
00:30:57,168 --> 00:31:01,055
خذيني له 
 ينبغي أن أجهز لأخبر رافي 

310
00:31:01,055 --> 00:31:05,760
ربما يرسل كشافة استطلاع 
 رافي رافي 

311
00:31:05,760 --> 00:31:10,465
سامحيني ديفي، لكن "رافي" لم يعد 
 أنا في خدمتكِ 

312
00:31:10,565 --> 00:31:14,069
لم يعد ؟
 لا 

313
00:31:14,269 --> 00:31:17,272
لا 
 شكرًا لك 

314
00:31:21,577 --> 00:31:24,964
إذًا "ايلاي" أصيب بأذى 
 صحيح يا زينا؟

315
00:31:25,464 --> 00:31:29,334
"ليس بصورة سيئة مثل "رافي
 تاتاكا 

316
00:31:35,960 --> 00:31:40,348
حسنًا هذا شيء جيد 
 لقد أرسلت دعمًا 

317
00:31:55,479 --> 00:31:59,650
ظننت أن لدينا اتفاق 

318
00:31:59,650 --> 00:32:03,154
أنقذت حياتك 
 أنت تنقذ جابريال 

319
00:32:03,254 --> 00:32:07,742
لا استطيع فعل ذلك، صدقيني 
 أريد مساعدتكِ لكنني لا استطيع 

320
00:32:07,842 --> 00:32:10,695
إذًا لا يوجد خيار آخر 
 علينا القيام بجلسة إخراج أرواح 

321
00:32:11,479 --> 00:32:15,800
إخراج أرواح؟ إما هذا وإلا ستقتلها 
 وأنا لن أقتل جابريال 

322
00:32:18,669 --> 00:32:22,823
لا استطيع اخراج الأرواح 
 إذًا أنا سأفعل 

323
00:32:22,823 --> 00:32:27,128
أنتِ؟ لو أنك لا تمتلك الشجاعة 
 سأفعل ذلك 

324
00:32:30,298 --> 00:32:33,668
ما الذي أحتاج معرفته؟

325
00:32:35,170 --> 00:32:39,124
تحتاجين أيقونة من جابريال 

326
00:32:40,225 --> 00:32:44,429
أولًا 
 أتخلص من زينا

327
00:32:44,430 --> 00:32:48,934
ثم "إيلاي" لن يكون لديه مصلي 

328
00:33:27,642 --> 00:33:30,395
أيقونة 
 أيقونة 

329
00:33:31,795 --> 00:33:34,547
ريشتها 

330
00:34:05,214 --> 00:34:08,184
سامحوهم 
 أعرف إنهم قساة 

331
00:34:08,718 --> 00:34:12,222
لكننا جميعًا في خطر 
 حتى نعثر على زينا

332
00:34:17,644 --> 00:34:20,797
تبحثين عني؟

333
00:34:22,298 --> 00:34:25,285
ليس بعد الآن 

334
00:34:27,537 --> 00:34:30,473
إخراج الأرواح؟

335
00:34:30,474 --> 00:34:35,162
حقًا "زينا" الآن ألا تعتقدين  
 أن هذه تستدعي غلاية مياه؟

336
00:34:39,549 --> 00:34:41,535
تريديني أخرج؟

337
00:34:41,535 --> 00:34:45,539
عليكِ أن تقتلي هذا الجسد الصغير اللذيذ 

338
00:34:45,539 --> 00:34:49,677
أنا لا أعتقد أنكِ قادرة 
 شاهديني 

339
00:35:13,802 --> 00:35:17,406
"أحذركِ "تاتاكا
 اخرجي بقدر استطاعتكِ 

340
00:35:17,906 --> 00:35:20,592
واتخلص من هذا الوجه؟

341
00:35:21,927 --> 00:35:25,897
هذا الجسد القوي الصلب ؟

342
00:35:26,197 --> 00:35:28,267
فرصة سمينة 

343
00:36:20,054 --> 00:36:24,392
أعتقد أن وقتكِ في الحياة انتهى زينا 

344
00:36:29,714 --> 00:36:33,351
فكري مرة أخرى 

345
00:36:47,098 --> 00:36:51,269
"أعيدي "جابريال
 تعالي وخذيها 

346
00:36:56,592 --> 00:36:59,695
زينا؟

347
00:36:59,995 --> 00:37:03,432
"زينا" 
 "زينا"

348
00:37:04,632 --> 00:37:05,882
"زينا"

349
00:37:08,705 --> 00:37:09,955
"زينا"

350
00:37:13,493 --> 00:37:15,595
لا 

351
00:37:16,847 --> 00:37:19,934
دعيني أحاول إنقاذها 

352
00:37:41,138 --> 00:37:44,524
لدينا ثلاثين ثانية 

353
00:37:45,075 --> 00:37:49,097
تشارلاتون" أيها المحتال"
 مَن أنت لتتحداني؟

354
00:37:55,271 --> 00:37:58,024
القوة التي تبحث عنها 

355
00:38:00,910 --> 00:38:04,847
إنها كذبة 

356
00:38:08,584 --> 00:38:11,520
لقد فشلت 
 إيلاي" لا تصدقها"

357
00:38:11,520 --> 00:38:13,806
تابع 

358
00:38:13,806 --> 00:38:18,294
إيلاي" اكتشف هذه القوة "
 وأنقذ صديقتي 

359
00:38:27,821 --> 00:38:31,174
آبا" ساعدني"

360
00:39:09,748 --> 00:39:11,633
"زينا"

361
00:39:19,358 --> 00:39:21,610
"زينا"
 "جابريال"

362
00:39:21,610 --> 00:39:25,981
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام 
 ستصبحين على ما يرام 

363
00:39:49,139 --> 00:39:52,343
أعتقد أن هنا تفترق الصحبة 

364
00:39:52,643 --> 00:39:55,913
لماذا لا تأتي معنا لفترة؟
 أحب ذلك 

365
00:39:56,213 --> 00:39:58,933
لكنني أعتقد أن لدي نصيبي من المغامرة 

366
00:39:59,733 --> 00:40:02,053
إلى أين أنت ذاهب؟

367
00:40:02,153 --> 00:40:05,156
مكان ما استطيع 
 أن أجلس وأفكر 

368
00:40:05,156 --> 00:40:07,942
بعض الأشياء لا تتحمل التفكير الكثير 

369
00:40:07,942 --> 00:40:10,845
بعض الأحيان عليك أن تؤمن بها 

370
00:40:10,845 --> 00:40:13,731
هي محقة، أعرف القوة التي كانت تشفي لدي 

371
00:40:13,731 --> 00:40:18,036
وأعرف أنها سيئة 
 لكنني أعتقد لأن وجودها 

372
00:40:18,036 --> 00:40:22,757
بالتأكيد هناك قوة أخرى بالخارج 
 ربما للخير 

373
00:40:23,257 --> 00:40:25,926
وأقوى 

374
00:40:25,926 --> 00:40:29,714
أجل 
 أقوى 

375
00:40:32,034 --> 00:40:35,587
لماذا لا نسافر معك لفترة؟

376
00:40:35,687 --> 00:40:39,658
لا، حقًا، سأكون بخير 
 أنا لا أعتقد أنه ينبغي أن تكون بمفردك 

377
00:40:39,758 --> 00:40:42,261
تعرفين 
 أنا لا أعتقد أني كذلك 

378
00:40:44,063 --> 00:40:46,866
"وداعًا "جابريال
 اعتني بنفسكِ 

379
00:40:50,019 --> 00:40:52,955
"زينا"
 "إيلاي"

380
00:40:54,106 --> 00:40:56,375
شكرًا لك 

381
00:40:57,544 --> 00:40:59,546
شكرًا لكِ 

382
00:41:05,919 --> 00:41:10,024
ما رأيكِ في رأيه؟
 هو ليس بمفرده؟

383
00:41:10,024 --> 00:41:11,892
أنا لا أعتقد حتى أن "إيلاي" يعرف ذلك 

384
00:41:28,577 --> 00:41:31,680
ترجمة - محمد الحكيم 

