﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:10,740
زينا 

2
00:00:12,100 --> 00:00:14,300
ما نوع الحيوان الذي يفعل ذلك؟

3
00:00:24,520 --> 00:00:26,140
ماذا تريد "مايكل"؟

4
00:00:26,141 --> 00:00:27,670
استشعر العداء 

5
00:00:27,720 --> 00:00:30,301
أريدكِ أن تعرفين 
 أنا موافق على ذلك 

6
00:00:30,542 --> 00:00:32,554
حسنًا هذا كبير منك 

7
00:00:32,560 --> 00:00:36,560
باعتبار المرة السابقة التي رأيتني فيها 
 حاولت أن تسقطني من على التل 

8
00:00:36,610 --> 00:00:39,179
الأوقات العصيبة تتطلب تدابير سيئة 

9
00:00:39,180 --> 00:00:40,580
كما ترين 

10
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
أوقات جديدة عصيبة حانت 

11
00:00:44,320 --> 00:00:45,720
مَن فعل ذلك؟

12
00:00:46,240 --> 00:00:47,640
"كاليجولا"

13
00:00:50,800 --> 00:00:52,484
تعرفين سمعته 

14
00:00:52,485 --> 00:00:53,992
إنه مجنون 

15
00:00:53,993 --> 00:00:56,309
مدمن جنس وقاتل 

16
00:00:56,480 --> 00:00:58,600
مطحنتك للامبراطورية الرومانية 

17
00:00:58,601 --> 00:01:01,176
وهو يعتقد أنه إله 
 لا 

18
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
هو إله

19
00:01:03,840 --> 00:01:05,377
هو خالد ؟

20
00:01:05,600 --> 00:01:08,271
لكن كيف حدث ذلك؟
 لا أعرف 

21
00:01:08,960 --> 00:01:10,447
الأهم 

22
00:01:10,448 --> 00:01:13,545
هو أن إله "إيلي" منحكِ 
 القوة لقتل الآلهة 

23
00:01:14,080 --> 00:01:16,880
"أنتِ الوحيدة القادرة على إيقاف "كاليجولا 

24
00:01:18,880 --> 00:01:21,740
لقد قتل "تايبريس" من أجل 
 الحصول على القوة 

25
00:01:22,101 --> 00:01:25,274
قتل حتى آخر شخص في عائلته 

26
00:01:26,040 --> 00:01:30,033
هو يذبح أي أحد لا يقسم 
 على الولاء له بدمه 

27
00:01:31,040 --> 00:01:33,444
يرغب في كتابة اسمه 
 في كتب التاريخ  

28
00:01:33,445 --> 00:01:35,840
"كأحد الآلهة العظام بين "بانتون 

29
00:01:37,280 --> 00:01:40,109
وسيدمر أي أحد لن يواليه 

30
00:01:40,800 --> 00:01:44,360
بما فيهم الملائكة بلا شك 
 و 

31
00:01:44,410 --> 00:01:46,360
"زهور "إيلاي

32
00:01:47,680 --> 00:01:50,190
"لو حدث أي شيء لـ "ايف" يا "مايكل 
 ليس بعد 

33
00:01:50,240 --> 00:01:52,840
"لكن ابنتكِ تمتلك شجاعة اقناعها يا "زينا 

34
00:01:53,360 --> 00:01:55,934
لقد ذهبت لمواجهة 
 اضطهاد كاليجولا 

35
00:01:55,935 --> 00:01:57,535
ايف" في "روما"؟"

36
00:01:57,680 --> 00:02:00,800
لو اكتشفت أنك خلف أي من ذلك 
 مايكل " أقسم أني"

37
00:02:00,850 --> 00:02:02,603
"كما تعلمين جيدًا "زينا 

38
00:02:02,604 --> 00:02:05,273
ابنتكِ تطيع أوامر القوى الأعلى مني 

39
00:02:08,360 --> 00:02:10,160
مايكل" لا تنسى "

40
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
لو أني استطيع قتل الآلهة 

41
00:02:13,640 --> 00:02:16,040
استطيع قتل الملائكة أيضًا 

42
00:02:17,680 --> 00:02:19,269
نيابة عنكم 

43
00:02:19,270 --> 00:02:22,205
لـ التجسد الأعلى للخالدين على الأرض 

44
00:02:22,520 --> 00:02:26,320
"فليحي الجميع الامبراطور الإله "كاليجولا 

45
00:02:26,720 --> 00:02:29,720
الذي لا يخاف أي شيء 
 ولا يمكن أن يهزم 

46
00:02:47,920 --> 00:02:51,920
دوماستكليس" فتاة جيدة "

47
00:03:06,040 --> 00:03:07,440
نفذ ذلك 

48
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
هيا 

49
00:03:17,860 --> 00:03:19,257
..سيدي 

50
00:03:19,264 --> 00:03:21,664
أنا أصلي للحصول على رحمتك 
 حسنًا الصلاة جيدة 

51
00:03:22,060 --> 00:03:23,657
الصلاة يمكنها أن تنقذ حياتك 

52
00:03:23,658 --> 00:03:25,868
طالما صلواتك لي فقط 

53
00:03:25,869 --> 00:03:28,005
وطائفتي بدمك للأبد 

54
00:03:36,300 --> 00:03:37,758
أيها الامبراطور 

55
00:03:37,919 --> 00:03:40,879
لا استطيع أن أتخلى عن ديني 

56
00:03:40,929 --> 00:03:43,839
إذًا أنت تتخلى عن حياتك 
 قيدوه 

57
00:03:43,840 --> 00:03:45,040
هيا 

58
00:03:45,660 --> 00:03:48,060
دعه وشأنه 
 مَن هذه ؟

59
00:03:50,850 --> 00:03:52,634
ايف" الإيلايجينز"

60
00:03:52,835 --> 00:03:56,219
تعرفين أتمنى أني لم أسير في المقاطعات 
 حينما كنتي في ليفيا 

61
00:03:56,540 --> 00:03:59,142
لقد استمتعت بلقاء عاهرة روما 

62
00:03:59,143 --> 00:04:01,050
الآن أنا عاهرة من أجل روما 

63
00:04:01,100 --> 00:04:03,476
وشعبها من خلال الإله إلاي 

64
00:04:03,477 --> 00:04:07,493
الذي حبه له قوة لا تقهر 
 بمجرد أن تدخل في روحك 

65
00:04:07,998 --> 00:04:10,305
لنشر رسائله 
 "كاليوجلا"

66
00:04:10,306 --> 00:04:12,982
أيام استبدادك انتهت 

67
00:04:15,180 --> 00:04:17,612
الآن أتذكر لماذا 
 أحب قتل الايلاجينز 

68
00:04:17,613 --> 00:04:19,904
هذا الشيء الوحيد الذي يجعلهم يصموت 

69
00:04:22,260 --> 00:04:23,860
ما كان هذا ؟

70
00:04:26,980 --> 00:04:28,580
هي تتقدم بسرعة شديدة 

71
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
أوقفوها 

72
00:04:36,340 --> 00:04:37,940
ايف" تعالي معي "

73
00:05:00,638 --> 00:05:04,036
حسنًا أنا لا أعرف مَن أنتِ 
 لكنني أحب أسلوبكِ 

74
00:05:04,037 --> 00:05:05,237
أجل 

75
00:05:05,860 --> 00:05:07,260
ماذا عن ذلك ؟

76
00:05:11,260 --> 00:05:13,684
اريس" يا أحمق ماذا تفعل؟"

77
00:05:13,685 --> 00:05:15,501
لا استطيع السماح لكِ بقتل أختي 

78
00:05:15,502 --> 00:05:16,702
ماذا ؟

79
00:05:18,580 --> 00:05:21,596
حياة "أفروديت"، و"كاليجولا" مرتبطان سويًا 

80
00:05:21,917 --> 00:05:25,243
لو مات فأنتِ تدمريها أيضًا 

81
00:05:36,780 --> 00:05:40,060
<i>في عصر الآلهة القدامى </i>

82
00:05:42,129 --> 00:05:43,201
<i>أمراء الحروب </i>

83
00:05:43,553 --> 00:05:44,613
<i>والملوك </i>

84
00:05:45,088 --> 00:05:48,673
<i>أرض مضطربة اشتاقت لبطل </i>

85
00:05:57,748 --> 00:05:59,994
<i>"لقد كانت "زينا </i>

86
00:06:00,292 --> 00:06:01,894
<i>أميرة قوية </i>

87
00:06:01,895 --> 00:06:03,924
<i>نشأت في حرارة المعركة </i>

88
00:06:08,423 --> 00:06:09,770
<i>القوة </i>

89
00:06:11,441 --> 00:06:12,977
<i>العاطفة </i>

90
00:06:15,953 --> 00:06:17,339
<i>الخطر </i>

91
00:06:22,940 --> 00:06:25,489
<i>شجاعتها ستغير العالم </i>

92
00:06:26,090 --> 00:06:30,468
زينا الأميرة المحاربة 

93
00:06:30,493 --> 00:06:32,993
زينا الأميرة المحاربة الحلقة 12 الجزء السادس 
 الإله يعرفكِ 

94
00:06:34,100 --> 00:06:36,686
هل أنتش بخير؟
 جابريال أنا بخير 

95
00:06:36,736 --> 00:06:39,272
لا ينبغي أن تتواجدي هنا 
 هذه مهمتي 

96
00:06:39,273 --> 00:06:41,276
مهمة أمكِ حمايتكِ 

97
00:06:43,020 --> 00:06:46,114
هناك بعض الإيلايجن مختبئون في 
 سراديب الموتى خارج المدينة 

98
00:06:46,115 --> 00:06:47,715
سنلحق بهم هناك 

99
00:06:49,020 --> 00:06:50,820
اذهبي 
 حسنًا 

100
00:06:52,340 --> 00:06:53,540
حسنًا 

101
00:07:02,500 --> 00:07:04,846
إما أنكِ حمقاء 

102
00:07:05,647 --> 00:07:08,462
أو أنكِ تعرفين أنه لا يوجد شيء 
 استمتع به أكثر من المفاجأة 

103
00:07:15,700 --> 00:07:17,501
حسنًا ..لمسة سيئة 
 لا  

104
00:07:18,055 --> 00:07:19,255
أوقفوها الآن 

105
00:07:22,020 --> 00:07:24,391
أيها الحراس خذوه إلى السجن 

106
00:07:24,592 --> 00:07:27,792
وخذوا "الإيلاجينية" معه
 يا سيدي، لقد اختفت 

107
00:07:27,842 --> 00:07:29,364
حسنًا اعثروا عليها 

108
00:07:29,565 --> 00:07:32,969
سأحرص على على أن تكون وفاتها مذهلة 

109
00:07:33,900 --> 00:07:36,602
أنا مللت من كل هذا الإلهاء 

110
00:07:36,683 --> 00:07:38,428
حسنًا عزيزتي 

111
00:07:38,828 --> 00:07:40,628
ينبغي عليكِ أن ترتاحي 

112
00:08:00,620 --> 00:08:01,826
حسنًا 

113
00:08:01,827 --> 00:08:04,838
لماذا لا تحاولين وتخبريني بالضبط 
 ماذا تظنين بأنكِ فاعلة؟

114
00:08:05,140 --> 00:08:06,740
اسمح  لي أن أشرح 

115
00:08:07,460 --> 00:08:09,255
" أنا "سيندا" من "تريس 

116
00:08:09,256 --> 00:08:13,263
أنا أمثل المستشارة المالية لقائدة العجلة الحربية 
 العظيمة سابا 

117
00:08:13,460 --> 00:08:15,454
إن لم تتم مقاطعة تلك المهرجة 

118
00:08:15,455 --> 00:08:18,370
لكانت "سابا" تتحداك 
 إلى سباق بالعجلة الحربية 

119
00:08:18,395 --> 00:08:19,772
سباق بالعربة الحربية؟

120
00:08:19,773 --> 00:08:23,592
حسنًا ربما يكون لكِ بعض الذهب 
 لو أنها تستطيع إمتاعي 

121
00:08:23,642 --> 00:08:25,468
كوني إله أشعر بالملل 

122
00:08:25,469 --> 00:08:28,506
وأنا أحب الفتيات الطويلات 

123
00:08:28,507 --> 00:08:29,827
تعالي معي  

124
00:08:30,940 --> 00:08:33,527
ستكوني ضيفة شرف في قصري 

125
00:08:33,819 --> 00:08:36,883
حتى استطيع الاستمتاع برفقتكِ حتى السباق 

126
00:08:38,500 --> 00:08:40,060
تشعرين بتحسن 

127
00:08:42,300 --> 00:08:43,918
"تعرفين "روما 

128
00:08:44,309 --> 00:08:46,091
هذا المكان يؤرقني 

129
00:08:48,020 --> 00:08:51,019
"جابريال" علينا أن نوقف "كاليجولا" من قتل "ايفي"

130
00:08:51,020 --> 00:08:53,310
"زينا" "ايف" بأمان مع "الإيلجان"

131
00:08:53,820 --> 00:08:55,420
الآن 

132
00:08:57,460 --> 00:08:59,860
لكنني لا أثق بها 

133
00:09:00,860 --> 00:09:03,660
علينا أن نوقف هذا الرجل المجنون 
 بدون أذى أفروديت 

134
00:09:04,140 --> 00:09:07,757
ما يعني أنه ينبغي علينا معرفة 
 ما الرابط المجنون بينهما 

135
00:09:08,860 --> 00:09:10,260
ونخترقه 

136
00:09:10,580 --> 00:09:14,553
علينا أن نوقف "كاليجولا" هذا من 
 ارتكاب إبادة جماعية لعبادة دمه 

137
00:09:16,660 --> 00:09:18,062
أجل 

138
00:09:18,660 --> 00:09:19,850
حسنًا 

139
00:09:19,900 --> 00:09:22,650
الآن "أفروديت" ينبغي أن تكون في الحفل 

140
00:09:22,700 --> 00:09:25,520
أريدكِ أن تذهبي هناك، وتعثري عليها 
 وتحاولي الحديث معها بصورة عقلية 

141
00:09:26,222 --> 00:09:27,822
سألحق بكم لاحقًا 

142
00:09:29,540 --> 00:09:31,130
أريد الذهاب إلى الحصن 

143
00:09:31,131 --> 00:09:32,611
"وأتحدث مع "اريس

144
00:09:34,940 --> 00:09:36,340
حظ سعيد 

145
00:09:37,740 --> 00:09:40,540
زينا " لا تنسين"
 أنتِ ضيفة الشرف 

146
00:09:54,220 --> 00:09:55,619
"أفروديت"

147
00:09:55,620 --> 00:09:57,514
تبدين جميلة 

148
00:09:57,755 --> 00:09:59,682
تبدين مختلفة قليلًا

149
00:10:09,860 --> 00:10:11,800
أفروديت" ألا تتذكريني؟"

150
00:10:11,850 --> 00:10:13,741
أنتِ مألوفة جدًا لي 

151
00:10:13,942 --> 00:10:15,962
نظرًا لأني إلهة و 

152
00:10:16,216 --> 00:10:18,539
أنتِ طفيلية جدًا

153
00:10:18,564 --> 00:10:20,761
أفروديت" أنا صديقتكِ"

154
00:10:22,140 --> 00:10:23,545
دعيني وشأني 

155
00:10:37,420 --> 00:10:38,611
"أفروديت"

156
00:10:39,900 --> 00:10:41,718
أفروديت" أنتِ بخير؟"

157
00:10:42,142 --> 00:10:43,542
جدًا

158
00:10:44,700 --> 00:10:46,100
أنا راعة 

159
00:10:47,420 --> 00:10:49,430
أنا لم أكن سعيدة جدًا من قبل هكذا 

160
00:10:49,431 --> 00:10:51,431
إذًا إذًا 

161
00:10:52,060 --> 00:10:54,060
ماذا ؟
 سعيدة جدًا 

162
00:10:55,980 --> 00:10:57,580
ما الذي تفعلينه؟

163
00:11:06,500 --> 00:11:07,900
أين هي ؟

164
00:11:08,060 --> 00:11:10,415
أحبه جدًا 

165
00:11:11,589 --> 00:11:14,673
كاليجولا؟ أفروديت"
 أنال ا أصدق ذلك 

166
00:11:14,700 --> 00:11:15,900
"أفروديت"

167
00:11:18,460 --> 00:11:21,472
عليكِ أن تسامحيها 
 هي متعبة وعاطفية 

168
00:11:21,473 --> 00:11:22,873
استطيع قول ذلك 

169
00:11:31,340 --> 00:11:33,004
وأين صديقتكِ "سابا"؟

170
00:11:35,420 --> 00:11:38,405
هي تهين كلًا من الامبراطور والإله 

171
00:11:38,406 --> 00:11:40,006
بغيابها 

172
00:11:42,620 --> 00:11:45,098
حان الوقت  ليصطادها الحارس الامبراطوري 

173
00:11:46,100 --> 00:11:49,300
ربما حينها تتعلم أهمية الإلتزام بالمواعيد 

174
00:11:49,500 --> 00:11:51,020
في الموت 

175
00:11:58,980 --> 00:12:02,300
زينا الحمدلله  
 كيف حال أفروديت؟

176
00:12:02,350 --> 00:12:05,570
كنت آمل أن تخبرني 
 ماذا حدث لها ؟

177
00:12:05,620 --> 00:12:08,422
جئت إلى "روما" لأني سمعت 
 أنها فقدت عقلها 

178
00:12:08,780 --> 00:12:12,355
أترين بدون إله الحرب، إلهة تحب 
 أن تكون غير مستقرة 

179
00:12:17,180 --> 00:12:18,476
"كاليجولا"

180
00:12:18,791 --> 00:12:21,973
أنت لن تنصرف قبل أن 
 تشاهد رقصي؟

181
00:12:22,620 --> 00:12:24,810
رقصكِ؟
 أجل 

182
00:12:24,860 --> 00:12:27,089
ما الذي فعله "كاليجولا" بهذا ؟

183
00:12:27,090 --> 00:12:29,291
إنه أمر شيطاني 

184
00:12:29,316 --> 00:12:31,819
يمتص ألوهيتها قليلًا قليلًا 

185
00:12:31,820 --> 00:12:33,872
الآن لو ظننتِ إنه كان سيء كامبراطور 

186
00:12:33,922 --> 00:12:36,610
تصوريه مع قواه وهو إله كامل 

187
00:12:36,660 --> 00:12:39,060
ولا يوجد شيء 
 استطيع فعله تجاه الأمر 

188
00:12:39,500 --> 00:12:41,515
ربما استطيع 
 لا 

189
00:12:42,800 --> 00:12:43,587
لا 

190
00:12:44,180 --> 00:12:46,980
ينبغي أن أكون بينهما 
 قبل أن يتأخر الوقت 

191
00:13:32,140 --> 00:13:33,524
نامي جيدًا 

192
00:13:56,460 --> 00:13:57,643
رائع 

193
00:13:58,900 --> 00:14:00,100
مدهش 

194
00:14:00,180 --> 00:14:01,991
هل تحدثتِ مع أفروديت؟

195
00:14:02,740 --> 00:14:04,340
هي لا تعرفنا 

196
00:14:07,699 --> 00:14:08,580
"سابا"

197
00:14:14,900 --> 00:14:16,682
لقد افتقدنا رفقتكِ 

198
00:14:22,260 --> 00:14:24,460
أنا تحت أمرك يا سيدي 

199
00:14:26,180 --> 00:14:27,930
احذري 

200
00:14:27,980 --> 00:14:30,583
يمكن أن يكون لي بعض الطلبات الغير عادية جدًا 

201
00:14:32,540 --> 00:14:35,740
لكن فكرتكِ عن سباق العربة الحربية 

202
00:14:35,885 --> 00:14:37,501
أولًا علينا أن نعرف 

203
00:14:37,502 --> 00:14:40,735
أنكِ منافسة تستحق أن 
 تسابق الإله كاليجولا 

204
00:14:43,327 --> 00:14:45,217
تحدث عن مهمتك يا سيدي 

205
00:14:45,218 --> 00:14:48,118
سأثبت نفسي من أجل سماحكم 

206
00:14:48,239 --> 00:14:49,439
جيد 

207
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
اثبتي نفسكِ 

208
00:15:02,220 --> 00:15:03,620
اقتليه 

209
00:15:15,420 --> 00:15:16,795
في الحياة السابقة 

210
00:15:16,796 --> 00:15:19,596
أنا ومديري كان لدينا عرض صغير 

211
00:15:19,980 --> 00:15:23,355
والذي نود أن نستعرضه على 
 شرف امبراطورنا 

212
00:15:23,676 --> 00:15:26,195
مذاق غريب من الترفيه 

213
00:15:28,860 --> 00:15:30,651
الآن أنتِ تتحدثين 

214
00:15:36,380 --> 00:15:38,180
هل تريد قطعة من هذا ؟

215
00:15:40,060 --> 00:15:41,642
أنا متأثر 

216
00:15:42,063 --> 00:15:43,965
متأثر جدًا لكنني 

217
00:15:46,420 --> 00:15:47,820
لا استطيع 

218
00:15:49,900 --> 00:15:51,506
حسنًا كما تحب 

219
00:15:51,707 --> 00:15:55,123
على الرغم أني أود أن أمنحك  
 مذاقًا لن تنساه أبدًا 

220
00:16:14,200 --> 00:16:18,020
أنتِ متوحشة  

221
00:16:18,580 --> 00:16:20,790
أنت ليس لديك فكرة 

222
00:16:24,420 --> 00:16:26,019
والآن 

223
00:16:26,279 --> 00:16:28,550
دعنا نمتعك 

224
00:16:32,340 --> 00:16:35,871
تعرفين أنا أغرمت بهذا في مئات المواقف المختلفة 

225
00:16:35,872 --> 00:16:37,212
ينبغي أن أخبرك 

226
00:16:37,262 --> 00:16:40,721
أنا لم أعرف هذا السيناريو أبدًا 
 حسنًا استمتع قدر استطاعتك 

227
00:16:40,980 --> 00:16:43,138
لأنه خلال ثلاثين ثانية 

228
00:16:43,139 --> 00:16:45,165
سيفقد أعصابه 

229
00:16:56,260 --> 00:16:59,546
أيها الحراس، قيدوا هذه المرأة 
 في الحال 

230
00:17:00,294 --> 00:17:01,694
الآن ؟

231
00:17:06,540 --> 00:17:08,544
هيا، لا  تجعلهم يذهبون للمنزل الآن 

232
00:17:08,545 --> 00:17:10,331
قلت لا 

233
00:17:14,340 --> 00:17:17,145
أريد الجميع يخلي القاعة 

234
00:17:17,146 --> 00:17:18,543
في الحال 

235
00:17:19,264 --> 00:17:20,883
جميعكم 
 اذهبوا 

236
00:17:22,860 --> 00:17:25,063
أنت أيها الحارس 
 تعال هنا الآن 

237
00:17:25,940 --> 00:17:27,347
أخرج خنجرك 

238
00:17:27,348 --> 00:17:30,903
نفذ ذلك، اطعني في ذراعي 
 هيا 

239
00:17:40,900 --> 00:17:42,490
مازلت أمتلكها 

240
00:17:43,660 --> 00:17:45,645
أوه يا خلودي اللذيذ 

241
00:17:52,660 --> 00:17:54,060
دم 

242
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
أنا سأموت 

243
00:18:04,060 --> 00:18:05,860
هذا جرح صغير 

244
00:18:07,380 --> 00:18:08,567
اليوم، ربما 

245
00:18:08,568 --> 00:18:11,756
لكن الجرح الأكبر في يوم ما 
 مثل كل انسان مثير للشفقة 

246
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
سأموت 

247
00:18:14,780 --> 00:18:16,597
أفروديت" اسمعيني "

248
00:18:16,820 --> 00:18:19,115
تعرفيني "أفروديت" أنا صديقتكِ 

249
00:18:19,116 --> 00:18:21,397
أنا لن أبقى هنا لاستمع لهذا 

250
00:18:33,900 --> 00:18:35,495
لمسة جيدة 

251
00:18:40,340 --> 00:18:41,542
"سابا"

252
00:18:42,990 --> 00:18:44,984
حينما قمتِ بعض شفتي 

253
00:18:45,922 --> 00:18:47,723
جعلتيني أنزف 

254
00:18:49,020 --> 00:18:51,019
كيف هذا ؟

255
00:18:51,440 --> 00:18:52,960
أنا خالد 

256
00:18:53,300 --> 00:18:54,881
انضم للنادي 

257
00:18:55,787 --> 00:18:58,198
كاليجلا"  أنا خالدة أيضًا"

258
00:18:59,340 --> 00:19:01,141
سابا" إلهة قائدة للعجلة  الحربية؟"

259
00:19:01,142 --> 00:19:04,134
لا "سابا" إلهة الجنس 

260
00:19:04,988 --> 00:19:07,762
حينما سمعت أن الأولمب 
 انتهى بهم الحال 

261
00:19:07,763 --> 00:19:10,543
ظننت إنها فرصة مثالية 
 بالنسبة لي لكي أنشر 

262
00:19:10,901 --> 00:19:12,250
أجنحتي 

263
00:19:12,300 --> 00:19:14,481
وبالطبع 
 حينما رأيتك 

264
00:19:14,482 --> 00:19:16,877
عرفت أنك حليف مثالي 

265
00:19:17,180 --> 00:19:19,166
حسنًا ما القوى التي لديكِ؟

266
00:19:19,407 --> 00:19:21,804
أنت جربت قواي بالفعل 

267
00:19:23,340 --> 00:19:27,526
أنا لدي القدرة على اختراق حجاب الخلود 

268
00:19:27,980 --> 00:19:29,980
لأجعل الآلهة تنزف 

269
00:19:30,380 --> 00:19:31,995
لأجعل الآلهة تموت 

270
00:19:32,356 --> 00:19:34,344
إنها موهبة غير شائعة 

271
00:19:35,380 --> 00:19:37,981
ومن الخطر على أي إله 
 أن يبقيكِ معه 

272
00:19:37,982 --> 00:19:39,563
الخطر خلاف ذلك 

273
00:19:39,984 --> 00:19:42,185
خاصة حينما تقارنني 

274
00:19:42,186 --> 00:19:44,586
"بتلك العجوز الشمطاء "أفروديت 

275
00:19:47,060 --> 00:19:48,660
أين هي على أية حال ؟

276
00:19:49,060 --> 00:19:50,474
انساها 

277
00:19:50,475 --> 00:19:51,675
هي ضعيفة 

278
00:19:52,260 --> 00:19:55,144
الآن كم هذا أفضل 

279
00:19:55,145 --> 00:19:58,715
لو كان هناك اثنان من الآلهة الأصحاء 
 يستفيدان من واحدة أخرى ؟

280
00:20:02,940 --> 00:20:04,357
تعنين 

281
00:20:04,358 --> 00:20:06,158
أنا وأنتِ؟

282
00:20:07,660 --> 00:20:10,058
حسنًا خلاف ذلك 
 ستعرف 

283
00:20:10,059 --> 00:20:12,460
بـ "كاليجولا" الإله الغريب 

284
00:20:15,660 --> 00:20:18,326
كيف تجرؤين على الحديث معي بهذا الأسلوب؟

285
00:20:18,327 --> 00:20:20,509
هل تعرفين مَن تتحدثين معه؟

286
00:20:20,900 --> 00:20:22,260
هل تعرف ؟

287
00:20:29,020 --> 00:20:31,228
"عرضي على الطاولة يا "كاليجولا 

288
00:20:32,158 --> 00:20:34,156
وفكر فيه بعناية 

289
00:20:35,900 --> 00:20:38,386
أنا أمثل صديقة جيدة جدًا 

290
00:20:39,540 --> 00:20:41,652
وأفضل عدو على الإطلاق 

291
00:20:49,460 --> 00:20:51,060
"كاليجولا "

292
00:20:52,180 --> 00:20:54,580
ابني الجبان 

293
00:20:55,420 --> 00:20:58,220
ألا تعرف صوت أمك ؟

294
00:20:58,540 --> 00:21:02,540
أرى أنك أصبحت رجل مثير للشفقة 
 كما ظننا دائمًا 

295
00:21:03,100 --> 00:21:06,130
أنت أضحوكة "روما " بالكامل 
 لا 

296
00:21:06,180 --> 00:21:08,714
أنت قتلت عائلتك بالكامل من أجل هذا ؟

297
00:21:08,715 --> 00:21:10,328
أنا إله 

298
00:21:10,329 --> 00:21:13,167
بينما أنتِ فقط مجموعة من الأصوات في رأسي 

299
00:21:14,300 --> 00:21:17,500
أنتِ ميتة 
 دعيني وشأني 

300
00:21:20,820 --> 00:21:22,420
أدعك وشأنك 

301
00:21:23,100 --> 00:21:25,135
بحق السماء ليساعدني أحد 

302
00:21:25,216 --> 00:21:27,893
أنقذوني 
 كاليجولا 

303
00:21:27,894 --> 00:21:31,076
أنت الشخص الوحيد القادر على إنقاذك 

304
00:21:35,140 --> 00:21:37,132
ما نوع الشيطان أنتِ؟

305
00:21:55,980 --> 00:21:57,380
أخيرًا 

306
00:22:00,780 --> 00:22:02,180
أنا مستعدة 

307
00:22:02,181 --> 00:22:03,581
أنتِ مستعدة ؟

308
00:22:06,660 --> 00:22:08,460
أجل أيها الملاك 

309
00:22:10,300 --> 00:22:11,917
أنتِ خائفة ؟

310
00:22:11,918 --> 00:22:13,518
لا، هذا 

311
00:22:14,300 --> 00:22:15,500
أنا 

312
00:22:17,380 --> 00:22:18,780
لا تخافين 

313
00:22:50,940 --> 00:22:53,553
أنا أعطي القيصر ما لقيصر 

314
00:22:54,190 --> 00:22:56,690
"لكنني أجلب أيضًا رسالة من "إيلاي

315
00:22:56,740 --> 00:22:59,537
الطريق الوحيد الحقيقي للفداء 

316
00:22:59,538 --> 00:23:02,132
أنتِ جادة جدًا 

317
00:23:04,060 --> 00:23:06,043
هذا سيكون مسلي 

318
00:23:06,044 --> 00:23:09,089
اترك الشهوة والعنف 

319
00:23:09,180 --> 00:23:11,780
افتح قلبك للحق والأمل 

320
00:23:13,460 --> 00:23:16,676
الشهوة والعنف 
 أم الحقيقة والحب 

321
00:23:18,540 --> 00:23:20,956
أعتقد أني سأتشبث بالوضع الراهن 

322
00:23:22,780 --> 00:23:25,180
رائع 
 ماذا ؟

323
00:23:27,180 --> 00:23:28,570
"كاليجولا "

324
00:23:28,767 --> 00:23:31,556
ماذا تظن بأنك فاعل ؟

325
00:23:32,260 --> 00:23:35,048
أنا لست بحاجة إلى أن تتدخلي بمهمتي 

326
00:23:36,620 --> 00:23:40,012
مؤكد أنها مزعجة لكن 
 لماذا هنا والآن ؟

327
00:23:40,013 --> 00:23:43,456
حسنًا الشيطانة بالأجنحة قالت 
 لو سفكت دماءها 

328
00:23:43,506 --> 00:23:46,333
فهذا سيدعم إرثي كأعظم الآلهة 

329
00:23:46,755 --> 00:23:48,373
الشيطان بالأجنحة ؟

330
00:23:50,020 --> 00:23:51,427
عزيزي 

331
00:23:51,904 --> 00:23:55,586
لماذا هنا والآن، حينما لا يوجد تريض 
 أو مجد في ذلك ؟

332
00:23:57,100 --> 00:24:00,490
مجد؟ -
 لطائفة دمك 

333
00:24:00,540 --> 00:24:02,926
لماذا ربما تكون هذه فرصة فائتة 

334
00:24:02,927 --> 00:24:04,944
كل عبادة تحتاج عابدين 

335
00:24:04,994 --> 00:24:07,050
لو كنت على سبيل المثال 

336
00:24:07,051 --> 00:24:10,870
تبيد رسول "إيلاي" أمام 
 الجماهير لماذا 

337
00:24:11,740 --> 00:24:12,940
أجل 

338
00:24:14,340 --> 00:24:16,349
هذا سيجعلهم يلاحظون الأمر 

339
00:24:17,700 --> 00:24:20,500
رائع 
 أنا كذلك ألست كذلك ؟

340
00:24:23,620 --> 00:24:25,630
لماذا تفضل "أفروديت" علي؟

341
00:24:25,631 --> 00:24:28,362
لا يوجد شيء يجعلني أفضلها يا حلوتي 

342
00:24:28,980 --> 00:24:31,410
أنا أحتاج شيء واحد أخير منها فقط 

343
00:24:33,460 --> 00:24:34,859
ما هو ؟

344
00:24:35,051 --> 00:24:37,089
القبلة النهائية 

345
00:24:37,559 --> 00:24:38,959
وداعًا 

346
00:24:52,620 --> 00:24:54,637
لماذا تفعلين ذلك بي؟

347
00:24:55,285 --> 00:24:56,674
ماذا تريدين؟

348
00:24:56,675 --> 00:24:58,490
أريد استعادة صديقتي 

349
00:24:58,820 --> 00:25:01,008
أنا لم أركِ من قبل اليوم أبدًا 

350
00:25:01,644 --> 00:25:04,244
يمكنني أن أحولكِ لبعوضة 
تعلمين ذلك ؟

351
00:25:04,420 --> 00:25:06,761
كنتِ قادرة على فعل ذلك منذ ساعتين 
 لكنكِ لم تفعلين 

352
00:25:06,762 --> 00:25:08,242
تعرفين لماذا ؟

353
00:25:08,260 --> 00:25:10,082
لأنكِ تعرفيني بالفعل 

354
00:25:10,132 --> 00:25:11,905
أنتِ لا ترغبين في إيذائي 

355
00:25:11,906 --> 00:25:15,776
حسنًا لو أننا أصدقاء رائعين 
 فكيف لا أعرفكِ؟

356
00:25:16,060 --> 00:25:19,860
لأنكِ تخليتِ عن هويتكِ لأحد المجانين الذي 
 دعا انه يحبكِ 

357
00:25:22,840 --> 00:25:24,940
"مايكل"

358
00:25:26,900 --> 00:25:29,888
"حاولت أن تقتل "كاليجولا" لقتل "ايف
 لتجبر يدي 

359
00:25:29,889 --> 00:25:31,913
الآن أنت تتعقب صديقاتي 

360
00:25:31,963 --> 00:25:33,500
هذا لن يحدث 

361
00:25:35,420 --> 00:25:37,620
تقدم 

362
00:26:04,300 --> 00:26:06,118
"لا تخف "مايكل 

363
00:26:22,420 --> 00:26:24,009
"حسنًا "مايكل

364
00:26:24,010 --> 00:26:26,918
تعرف القانون 
 لديك ثلاثين ثانية 

365
00:26:36,500 --> 00:26:38,109
زينا " توقفي"

366
00:26:40,100 --> 00:26:42,020
عشرة، تسعة 

367
00:26:42,780 --> 00:26:45,807
"كنت أحاول قتل "أفروديت" ليس "جابريال

368
00:26:46,220 --> 00:26:49,248
لأن "كاليجولا" يهددني أن أصبح 
 "عدو رئيس لـ "إيلاي 

369
00:26:49,249 --> 00:26:51,889
ونحنُ لا نستطيع أن نسمح لرجل مجنون 
 أن يصبح إله كامل 

370
00:26:51,900 --> 00:26:55,287
وهذا بالتأكيد سيحدث لو أنه قبل 
 أفروديت مرة أخرى 

371
00:26:55,337 --> 00:26:56,902
والطريقة الوحيدة 
 لأفعل ذلك 

372
00:26:56,903 --> 00:26:59,050
هو قتل أفروديت 

373
00:27:02,220 --> 00:27:04,420
أنا لدي سؤال واحد لك 

374
00:27:05,420 --> 00:27:08,420
ماذا يحدث للملائكة حينما يموتون؟

375
00:27:09,460 --> 00:27:10,980
زينا  " توقفي"

376
00:27:32,940 --> 00:27:35,214
لقد اختفت، لقد سلبوها مني 

377
00:27:35,215 --> 00:27:37,015
ماذا ؟
 ما هي ؟

378
00:27:38,580 --> 00:27:40,779
"قوة قتل الآلهة "جابريال

379
00:27:41,178 --> 00:27:42,578
لقد اختفت 

380
00:27:56,460 --> 00:27:58,848
"كنت أبحث عنكِ "أفروديت 

381
00:28:16,460 --> 00:28:17,660
لا 

382
00:28:21,220 --> 00:28:23,842
عاطفتكِ نحوي تغلبت على إحساسكِ الصالح 

383
00:28:24,330 --> 00:28:26,399
لكنني أحب ذلك في المرأة 

384
00:28:26,660 --> 00:28:30,460
سأتسامح عن غيرتكِ لأن 

385
00:28:35,051 --> 00:28:36,650
أجل 

386
00:28:36,900 --> 00:28:39,249
أشعر بحالة جيدة 

387
00:28:39,250 --> 00:28:40,650
شاهدوني  

388
00:28:44,460 --> 00:28:45,660
"أفروديت"

389
00:28:47,540 --> 00:28:50,740
جابريال" أعرف أننا قريبين "
 لكن هل هذا لائق؟

390
00:28:51,620 --> 00:28:53,580
هل هي أنتِ حقًا؟

391
00:28:54,300 --> 00:28:56,713
حسنًا يا جماعة هل أخبركم أي أحد 

392
00:28:56,714 --> 00:28:59,096
أنكم مزعجون جدًا  ؟

393
00:28:59,146 --> 00:29:00,422
"أفروديت"

394
00:29:00,423 --> 00:29:02,254
ما رأيكِ في "كاليجولا"؟

395
00:29:02,255 --> 00:29:04,899
لا شيء 
 "كاليجولا"

396
00:29:05,180 --> 00:29:07,173
الرابط بينكما كسر 

397
00:29:08,293 --> 00:29:10,274
مهما يكن 
 أنا ساخرج من هنا 

398
00:29:12,380 --> 00:29:13,991
"لا تستطيع "أفروديت 

399
00:29:15,060 --> 00:29:17,538
كاليجولا" إله حقيقي" 
 الآن 

400
00:29:23,300 --> 00:29:24,712
افتح الباب 

401
00:29:26,540 --> 00:29:27,740
دعونا 

402
00:29:30,500 --> 00:29:31,700
"ايف"

403
00:29:34,260 --> 00:29:35,659
ماذا حدث ؟

404
00:29:37,660 --> 00:29:39,694
افروديت" عاد إليها عقلها "

405
00:29:40,580 --> 00:29:42,852
لكنها فقدت خلودها 

406
00:29:45,020 --> 00:29:46,839
بالتالي هو إله كامل الآن 

407
00:29:46,840 --> 00:29:48,360
الأمر أصبح أكثر سوءً 

408
00:29:49,020 --> 00:29:52,026
إيلاي" سلبني قوة قتل الآلهة "

409
00:29:52,420 --> 00:29:55,421
هذا يعني أني من المستحيل ايقاف جنون كاليجولا 

410
00:30:03,460 --> 00:30:05,041
ايف" أنا آسفة "

411
00:30:06,060 --> 00:30:08,072
لم تكن اللكمة التي ألمتني 

412
00:30:08,239 --> 00:30:10,599
لقد قمتِ بدهس قرار فعلته 

413
00:30:10,649 --> 00:30:12,820
"كان علي يا "ايف
 لا 

414
00:30:13,620 --> 00:30:16,432
أنتِ نسيتِ أمي 
 هذه حياتي 

415
00:30:16,433 --> 00:30:18,541
هذا موتي 
 هذا اختياري

416
00:30:20,180 --> 00:30:21,764
لا، أنتِ نسيتِ 

417
00:30:22,540 --> 00:30:24,328
أنا أمكِ 

418
00:30:24,329 --> 00:30:27,193
وأنا سأموت قبل أن أسمح له 
 بأن يلمس شعرة من رأسكِ 

419
00:30:28,380 --> 00:30:32,270
أنتِ لن تستطيعي حمايتي من كل القسوة 
 التي في العالم للأبد يا أمي 

420
00:30:34,260 --> 00:30:36,061
حسنًا هذا مضحك .. ينبغي عليكِ قول ذلك 

421
00:30:45,710 --> 00:30:46,950
انهض 

422
00:31:32,060 --> 00:31:33,860
مواطنو روما 

423
00:31:34,660 --> 00:31:37,330
أنتم هنا لتشهدوا سباق العجلة الحربية 

424
00:31:37,380 --> 00:31:41,180
احتفالًا بالولاء بين إمبراطوركم الإله 

425
00:31:41,230 --> 00:31:44,580
"وملكته الجديدة الإلهة "سابا 

426
00:31:51,660 --> 00:31:53,742
المنتصر في السباق 

427
00:31:53,903 --> 00:31:56,633
يفوز بالحق لقتل 

428
00:31:56,740 --> 00:31:58,529
ايف" الايلاجينية"

429
00:31:58,530 --> 00:32:02,083
رسميًا "ليفيا" عاهرة روما 

430
00:32:02,820 --> 00:32:04,740
لنبدأ 

431
00:32:18,380 --> 00:32:20,300
النصر لروما 

432
00:32:46,560 --> 00:32:49,323
مازلت أسيطر على هذا 

433
00:33:47,369 --> 00:33:48,329
هيا 

434
00:33:51,000 --> 00:33:53,680
"كاليجولا "

435
00:34:22,460 --> 00:34:24,670
ألا تحبين أشياء الإله؟

436
00:34:24,671 --> 00:34:25,871
بالقطع 

437
00:34:40,060 --> 00:34:43,590
أعتقد أن سيدي يستمتع بالرياضة كثيرًا جدًا 

438
00:34:43,591 --> 00:34:45,196
لكِ هذا يا صغيرتي 

439
00:34:52,670 --> 00:34:53,483
هيا 

440
00:35:20,245 --> 00:35:21,600
هيا 
 هيا 

441
00:35:45,930 --> 00:35:46,839
أسرع 

442
00:36:21,420 --> 00:36:23,494
حسنًا لقد كان سباق رائع 

443
00:36:25,260 --> 00:36:27,986
أعتقد أنكِ ستكوني الشخصية 
 التي تسفك الدم 

444
00:36:27,987 --> 00:36:30,637
أجل كنت انتظر هذه الفرصة منذ فترة طويلة 

445
00:36:32,140 --> 00:36:34,799
فقط لن يكون دمها الذي سيسفك اليوم 

446
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
"هذه "زينا 

447
00:36:37,860 --> 00:36:40,045
هذه "زينا " الأميرة المحاربة 

448
00:36:45,989 --> 00:36:46,720
زينا "؟"

449
00:36:48,850 --> 00:36:49,865
"زينا "

450
00:36:51,700 --> 00:36:53,347
أعرف هذا الاسم 

451
00:36:53,350 --> 00:36:56,019
أجل "زينا " قاتلة 

452
00:36:56,900 --> 00:36:58,500
الآلهة 

453
00:36:59,220 --> 00:37:01,421
معروفة أيضًا باسم "زينا " والدة 

454
00:37:01,422 --> 00:37:05,026
"مَن تسعد بتسميتها "عاهرة روما 

455
00:37:05,027 --> 00:37:08,930
ربما نستطيع 

456
00:37:08,980 --> 00:37:12,780
إعادة التفاوض على الشروط الخاصة بالجائزة 

457
00:37:16,100 --> 00:37:17,306
لا 

458
00:37:19,501 --> 00:37:25,560
زينا زينا زينا زينا زينا زينا 

459
00:37:26,460 --> 00:37:29,521
الشيء الوحيد الذي سنتفاوض عليه هو ما يحدث لك 

460
00:37:31,620 --> 00:37:34,197
كاليجولا " أنا قتلت آلهة لسنوات "

461
00:37:34,198 --> 00:37:36,841
ويمكنك بالكاد رمي كرة النار للأمام 

462
00:37:37,020 --> 00:37:38,824
...لذلك عليك أن تسأل نفسك 

463
00:37:38,825 --> 00:37:40,841
هل تشعر بأنك محظوظ؟

464
00:37:41,900 --> 00:37:44,539
زينا زينا زينا 

465
00:37:44,540 --> 00:37:46,666
أنا امبراطوركم 

466
00:37:47,066 --> 00:37:48,643
أنا إلهكم 

467
00:37:49,700 --> 00:37:53,119
كيف تجرؤون على عدم تقديم 
 الاحترام الذي أحترمه؟

468
00:37:55,300 --> 00:37:57,026
أنتم لا شيء 

469
00:37:58,660 --> 00:38:01,262
أسمح لكم بعبادتي 

470
00:38:12,100 --> 00:38:13,915
انتظر يا كاليجولا 

471
00:38:14,857 --> 00:38:17,739
سأمنع عنك الإهانة 

472
00:38:19,020 --> 00:38:20,804
لتموت على ركبتيك 

473
00:38:22,609 --> 00:38:24,609
رجاءً 
 اسمعني 

474
00:38:25,100 --> 00:38:27,877
ستحصل على ما أردته دائمًا 

475
00:38:28,340 --> 00:38:31,480
مكانك وسط آلهة الرومان القدامى

476
00:38:31,740 --> 00:38:34,521
بطريقة أفضل من عبادتك 

477
00:38:35,010 --> 00:38:37,580
والتعامل بسفك الدماء 

478
00:38:37,780 --> 00:38:40,181
بسفك دمك ؟

479
00:38:41,020 --> 00:38:42,630
هم يكرهوني 

480
00:38:42,955 --> 00:38:44,476
لا تستمع لهم 

481
00:38:44,526 --> 00:38:47,941
يعتقدون أني ضعيف 
 اثبت إذًا أنك لست كذلك 

482
00:38:48,420 --> 00:38:50,420
كاليجولا" اقتل نفسك"

483
00:38:51,900 --> 00:38:53,515
لو قتلتك 

484
00:38:54,246 --> 00:38:56,474
ستكون إله فقط ميت آخر 

485
00:38:57,620 --> 00:39:00,155
لكن لو قتلت نفسك 

486
00:39:01,380 --> 00:39:04,134
فاسمي يعيش للأبد 

487
00:39:04,135 --> 00:39:06,541
للأبد 
 أجل 

488
00:39:10,820 --> 00:39:12,511
"افعلها "كاليجولا

489
00:39:12,719 --> 00:39:14,899
خذ مكانك الصحيح 

490
00:39:14,900 --> 00:39:17,703
افعل ذلك 
 أتفهمك 

491
00:39:21,620 --> 00:39:22,836
أجل 

492
00:39:22,837 --> 00:39:24,857
أعيش .. للأبد 

493
00:39:44,300 --> 00:39:47,296
الشخص الوحيد في روما كلها 
 القادر على قتل كاليجولا 

494
00:39:48,660 --> 00:39:50,460
"كان "كاليجولا 

495
00:40:05,820 --> 00:40:07,220
كيف حالكِ؟

496
00:40:08,620 --> 00:40:09,867
متعبة 

497
00:40:11,420 --> 00:40:13,087
كيف لي أن أشعر ؟

498
00:40:13,580 --> 00:40:15,602
زينا  " لم يكن هناك شيء يمكنكِ فعله"

499
00:40:16,014 --> 00:40:18,426
لقد كان شرير 
 لا 

500
00:40:21,180 --> 00:40:22,786
لقد كان محطم 

501
00:40:24,007 --> 00:40:26,301
لم يكن شيطان 
 هذا غير عادل 

502
00:40:28,300 --> 00:40:29,696
هذا غير عادل 

503
00:40:33,580 --> 00:40:36,712
هذا غير عادل 
 هذا غير عادل 

504
00:40:37,700 --> 00:40:40,300
مرحبًا بكابوسي يا أختي 

505
00:40:41,820 --> 00:40:43,018
"جابريال"

506
00:40:43,019 --> 00:40:45,330
حينما كنتِ تحاولين 
 تذكيري سابقًا 

507
00:40:45,331 --> 00:40:47,470
قلتِ مرتين أنكِ كنتِ صديقتي 

508
00:40:47,740 --> 00:40:49,740
هل كنتِ تعنيها حقًا؟

509
00:40:50,100 --> 00:40:51,500
بالقطع 

510
00:40:53,460 --> 00:40:55,646
يا له من شعور طيب 

511
00:40:55,647 --> 00:40:57,657
لكنني أقدر ذلك جدًا 

512
00:41:00,740 --> 00:41:02,336
حسنًا يا جماعة 

513
00:41:04,460 --> 00:41:05,979
لنخرج من هنا 

514
00:41:06,451 --> 00:41:07,851
هيا 

515
00:41:11,140 --> 00:41:12,690
هل أنتِ متأسفة يا أمي ؟

516
00:41:12,691 --> 00:41:15,678
لتخسري أعظم موهبة لكِ ؟
 القدرة على قتل الآلهة؟

517
00:41:15,900 --> 00:41:18,080
لا، هذا جعل الأمر أكثر تشويقًا 

518
00:41:18,081 --> 00:41:20,696
علاوة على ذلك مازال لدي موهبتين 

519
00:41:20,820 --> 00:41:23,420
وأنا ليس لدي النية لأخسر أي منهما 

520
00:41:26,260 --> 00:41:31,260
ترجمة - محمد الحكيم 

