﻿1
00:01:49,437 --> 00:01:51,086
هيا لنخرج من هنا 

2
00:01:51,087 --> 00:01:52,764
هي أقوى جدًا منا 

3
00:01:53,226 --> 00:01:54,426
لنذهب 

4
00:01:55,723 --> 00:01:56,923
بسرعة 

5
00:02:23,384 --> 00:02:24,824
هل أنت بخير؟

6
00:02:33,284 --> 00:02:34,725
باسم الآلهة 

7
00:02:42,689 --> 00:02:45,345
أنقذيهم 
 أنقذ من؟

8
00:02:45,831 --> 00:02:49,029
دار الرهبان 
 "كريتون"

9
00:02:49,932 --> 00:02:51,275
أخذهم 

10
00:02:52,410 --> 00:02:54,391
أين ؟ 
 كريتون أخذهم أين ؟

11
00:03:05,234 --> 00:03:05,980
لا 

12
00:03:09,958 --> 00:03:11,758
قلت أجيبيني  

13
00:03:17,806 --> 00:03:19,394
أخبريني مَن أرسلكِ 

14
00:03:24,773 --> 00:03:28,025
فرصة أخيرة 
 إما أن تخبريني 

15
00:03:28,186 --> 00:03:29,987
" أو تخبرين "هايدس

16
00:03:30,310 --> 00:03:31,685
هناك فكرة 

17
00:03:32,949 --> 00:03:34,781
لماذا لا تخبره بنفسك؟

18
00:03:41,556 --> 00:03:42,952
عيني 

19
00:04:34,772 --> 00:04:36,052
ناجارا"؟"

20
00:04:54,162 --> 00:04:55,657
كريتون" مات"

21
00:04:56,098 --> 00:04:57,842
هيا، لنذهب من هنا 

22
00:04:57,843 --> 00:04:59,083
تحرك 

23
00:04:59,945 --> 00:05:01,348
اركضوا، اركضوا 

24
00:05:14,959 --> 00:05:18,048
<i>في عصر الآلهة القدامى </i>

25
00:05:20,348 --> 00:05:21,400
<i>أمراء الحرب </i>

26
00:05:21,652 --> 00:05:22,712
<i>والملوك </i>

27
00:05:23,287 --> 00:05:27,002
<i>أرض مضطربة كانت تشتاق 
 لبطل </i>

28
00:05:35,897 --> 00:05:38,143
<i>"لقد كانت "زينا </i>

29
00:05:38,481 --> 00:05:40,083
<i>أميرة محاربة </i>

30
00:05:40,084 --> 00:05:42,183
<i>نشأت في حرارة المعركة </i>

31
00:05:46,822 --> 00:05:48,149
<i>القوة </i>

32
00:05:49,740 --> 00:05:51,358
<i>العاطفة </i>

33
00:05:54,382 --> 00:05:55,720
<i>الخطر </i>

34
00:06:01,229 --> 00:06:03,821
<i>شجاعتها ستغير العالم </i>

35
00:06:04,413 --> 00:06:08,272
زينا، الأميرة المحاربة 

36
00:06:08,297 --> 00:06:10,797
زينا الأميرة المحاربة، الحلقة 18 الجزء الرابع 
 "التحول"

37
00:06:14,271 --> 00:06:16,477
هل أنت بخير؟
 أجل 

38
00:06:17,350 --> 00:06:21,142
أنتِ أنقذتينا لقد كان وحش 
 شكرًا لكِ بارك الله فيكِ 

39
00:06:22,950 --> 00:06:23,759
"زينا"

40
00:06:27,128 --> 00:06:27,999
"ناجارا"

41
00:06:28,963 --> 00:06:30,582
ما الذي تفعلينه هنا ؟

42
00:06:30,583 --> 00:06:33,189
لا تقولي لي أن لديكِ وقت 
 لفعل الخير 

43
00:06:33,825 --> 00:06:35,105
لقد هربت 

44
00:06:36,085 --> 00:06:37,877
أعتقد إنه كسر بعض أضلاعها 

45
00:06:39,222 --> 00:06:40,561
سأكون بخير 

46
00:06:41,113 --> 00:06:42,353
اجلسي 

47
00:06:52,542 --> 00:06:54,369
لا 
 لم يكسر شيء 

48
00:06:54,747 --> 00:06:57,191
بعض الجروح ، والكدمات و 

49
00:06:59,176 --> 00:07:01,179
ارتجاج خفيف على ما يبدو 

50
00:07:01,380 --> 00:07:03,159
علينا أن نحملها للخارج من هنا 

51
00:07:04,280 --> 00:07:06,054
جوكسر" علينا أن نتحرك"

52
00:07:07,328 --> 00:07:08,345
جوكسر"؟"

53
00:07:09,999 --> 00:07:11,222
أجل 

54
00:07:11,735 --> 00:07:13,416
أنا بخير 
 ما هي المشكلة؟

55
00:07:14,397 --> 00:07:16,441
هذه المرأة التي أنقذتها 
 "ناجارا"

56
00:07:16,722 --> 00:07:18,713
أنا وهي مختلفتين تاريخيًا 

57
00:07:18,714 --> 00:07:21,494
يبدو أنها خرجت للتو من السجن 
 أنا لا أصدق ذلك 

58
00:07:21,707 --> 00:07:24,350
هذه المرأة خاطرت بحياتها 
 محاولة تحريرنا 

59
00:07:24,351 --> 00:07:26,160
وحينما أمسكها "كريتون" وضربها 

60
00:07:26,161 --> 00:07:28,176
لم ترفع أبدًا يدًا ضده 

61
00:07:28,376 --> 00:07:31,459
هي ليست مجرمة 
 هي قديسة 

62
00:07:31,660 --> 00:07:34,245
إذًا ربما أنتِ وأصدقاءكِ 
 تودون مساعدتنا 

63
00:07:34,246 --> 00:07:36,236
لننقل شيئًا لقديستكم 

64
00:07:36,237 --> 00:07:38,427
بعض فروع الشجر تفي بالغرض 

65
00:07:38,428 --> 00:07:39,853
والكروم 

66
00:07:41,201 --> 00:07:42,704
ما الذي سنفعله؟

67
00:07:43,839 --> 00:07:46,699
نحافظ على صحتها
 ثم نعيدها إلى السجن 

68
00:07:47,691 --> 00:07:49,172
ماذا عنه؟

69
00:07:50,717 --> 00:07:54,029
سنأخذه إلى القرية 
 هم يمكنهم التعامل معه 

70
00:08:25,300 --> 00:08:26,900
انتظروا يا جماعة 

71
00:08:31,701 --> 00:08:34,947
"سمعنا أن أحدهم قتل أمير الحرب "كريتون 

72
00:08:34,948 --> 00:08:36,268
أنا مَن فعل 

73
00:08:37,737 --> 00:08:39,524
أتمانع لو رأيت بنفسي؟

74
00:08:47,222 --> 00:08:48,724
هذا "كريتون" حسنًا 

75
00:08:54,387 --> 00:08:56,298
أريد شراء للرجل 

76
00:08:56,299 --> 00:08:59,532
الذي قتل ابن باخوس شرابًا 

77
00:09:02,725 --> 00:09:05,192
هيا 
 يمكنك أن تروي لي كل ما حدث 

78
00:09:05,193 --> 00:09:07,450
معذرة 
 أين الصيدلية المحلية؟

79
00:09:07,451 --> 00:09:10,439
في نهاية الشارع، على يساركِ 
 شكرًا 

80
00:09:19,770 --> 00:09:21,166
ماذا حدث؟

81
00:09:21,564 --> 00:09:23,388
كانت تختنق بسبب بعض الماء 

82
00:09:23,970 --> 00:09:25,570
هل أنتِ بخير؟

83
00:09:26,651 --> 00:09:28,508
لم أكن أفضل من ذلك 
 ممتاز 

84
00:09:28,509 --> 00:09:31,107
لأنه قريبًا سيتم شفاءكِ 
 وقريبًا سنعيدكِ 

85
00:09:31,108 --> 00:09:33,354
إلى السجن 
 لقد تغيرت يا زينا 

86
00:09:33,858 --> 00:09:36,843
أنا لم أعد استخدم السيف 
 وأنا ملكة مصر 

87
00:09:36,844 --> 00:09:39,731
أنتِ توقفتِ عن القتال؟
 بالكامل؟

88
00:09:40,406 --> 00:09:43,119
تعتقدين أن "كريتون" كان بمقدوره فعل ذلك بي 
 إن لم أفعل ؟

89
00:09:44,031 --> 00:09:46,832
جابريال" رجاءً قولي لها أننا غير مقتنعين "

90
00:09:46,833 --> 00:09:47,557
"زينا"

91
00:09:48,199 --> 00:09:50,503
الراهبات قالت إنها لم تعاود القتال 

92
00:09:50,504 --> 00:09:52,699
الآن هل ستبدو هكذا 
 لو لم يكن ذلك صحيح؟

93
00:09:53,384 --> 00:09:56,566
هيا بالله عليكِ 
 هذه المرأة بحاجة للمساعدة 

94
00:09:56,567 --> 00:09:58,118
وهي ستحصل عليها 

95
00:09:58,743 --> 00:10:01,341
اريدكِ أن تذهبي وتنصبي الخيمة 
 خارج المدينة فقط 

96
00:10:01,342 --> 00:10:03,686
سأذهب إلى الصيدلية 
 وأجمع جوكسر 

97
00:10:03,687 --> 00:10:07,183
ثم ألتقيكم هناك 
 بعدما أرسل رسالة للسجن 

98
00:10:14,143 --> 00:10:16,308
"إذًا كان هناك وقت حينما "كريتون 

99
00:10:16,309 --> 00:10:18,421
كان يطعم كلبًا بقلب إنسان 

100
00:10:19,688 --> 00:10:22,107
أثناء ما كان لا يزال ينبض 

101
00:10:23,929 --> 00:10:25,169
أجل، سيدي 

102
00:10:25,170 --> 00:10:27,585
"الأمر تطلب رجل حقيقي لمواجهة "كريتون 

103
00:10:27,586 --> 00:10:30,802
لا داعي لذكر باقي عصابته 
 حينما عرفوا أنه مات 

104
00:10:31,193 --> 00:10:33,030
أنت تقول إنهم سينتقمون؟

105
00:10:33,031 --> 00:10:34,631
اتركي هذا الرجل يحميكِ 

106
00:10:34,632 --> 00:10:37,251
لو أنكِ لا تتوقعين موته وهو مستلقي 

107
00:10:37,252 --> 00:10:40,348
ولو الشائعات حقيقية 
 هم لن يكونوا بمفردهم 

108
00:10:41,387 --> 00:10:43,674
حسنًا، أنا أراهن 
 ما هي الشائعات؟

109
00:10:43,675 --> 00:10:46,652
بخصوص ابنه 
 أي ابن ؟

110
00:10:46,653 --> 00:10:48,098
"ابن "كريتون 

111
00:10:48,099 --> 00:10:50,822
الشائعة تقول حينما ماتت زوجته وهو طفل 

112
00:10:50,823 --> 00:10:53,546
كان لديه ابن ذهب إلى الأكاديمية في هيلوس 

113
00:10:53,762 --> 00:10:55,373
على الأقل هذه قصة 

114
00:10:58,561 --> 00:11:00,263
كريتون " لديه ابن ؟"

115
00:11:00,853 --> 00:11:02,115
"حسنًا "جوكسر

116
00:11:02,116 --> 00:11:04,132
كلما اقترب خروجنا من هنا 
 كلما ستنام أنت 

117
00:11:04,133 --> 00:11:05,520
الآن هيا لنذهب 

118
00:11:07,579 --> 00:11:08,835
معكِ حق 

119
00:11:15,505 --> 00:11:17,242
هيا 
 أنا سأخبره 

120
00:11:18,847 --> 00:11:21,424
أنت ستخبر مَن ... ماذا؟

121
00:11:21,425 --> 00:11:23,036
"ابن "كريتون 

122
00:11:23,037 --> 00:11:26,212
أنا سأذهب إليه، وأوضح الأمور، وأوضح كل شيء 

123
00:11:26,213 --> 00:11:30,225
لا "جوكسر" هذه فكرة نبيلة جدًا لكن 

124
00:11:30,226 --> 00:11:32,677
"فرص تفهم ابن "كريتون 

125
00:11:32,678 --> 00:11:35,272
بخصوص قتل أبيه 
 ضعيفة جدًا تكاد تنعدم 

126
00:11:35,605 --> 00:11:38,001
أعتقد أني سأذهب لإحضار الدعم 

127
00:11:38,002 --> 00:11:38,936
لا، لا 

128
00:11:38,937 --> 00:11:40,720
أنا سأفعل ذلك بنفسي 

129
00:11:40,761 --> 00:11:42,284
تعرفين ماذا "زينا"؟

130
00:11:42,452 --> 00:11:44,605
أنتِ دائمًا تتدخلين في شؤون الجميع 

131
00:11:44,606 --> 00:11:46,988
وهذه المرة أنا سأخبره بنفسي 

132
00:11:47,553 --> 00:11:48,943
تعاهديني ؟

133
00:11:49,595 --> 00:11:51,003
أعاهدكِ

134
00:12:05,546 --> 00:12:07,341
ينبغي أن يقلل ذلك التورم 

135
00:12:08,222 --> 00:12:10,022
ألن تسأليني؟

136
00:12:11,081 --> 00:12:14,468
اسألكِ ماذا؟
 لماذا توقفت عن القتال 

137
00:12:15,470 --> 00:12:18,523
افترضت فقط أنكِ مَن قلتِ ذلك 

138
00:12:19,278 --> 00:12:22,316
بماذا تسميهم؟
 الجن، صحيح؟

139
00:12:22,317 --> 00:12:24,998
أجل 
 مرشدي الروحانيين 

140
00:12:26,092 --> 00:12:27,501
لكنكِ مخطئة 

141
00:12:29,593 --> 00:12:31,193
الحقيقة هي 

142
00:12:31,557 --> 00:12:35,140
الجن توقف عن الكلام معي 
 بعدما رحلتِ أنتِ وزينا

143
00:12:35,642 --> 00:12:38,806
لم يتم ذلك حتى توقفت عن القتال 
 ثم عادوا 

144
00:12:40,380 --> 00:12:42,397
بهذه الطريقة عرفت أن ذلك صحيح 

145
00:12:42,741 --> 00:12:45,830
إذًا ما الذي جعلكِ تتوقفين؟
 منذ فترة 

146
00:12:45,831 --> 00:12:48,218
رجل جاء إلى سجننا

147
00:12:48,219 --> 00:12:50,791
عاد للتو من الهند 

148
00:12:51,247 --> 00:12:54,445
وتحدث عن  طريقة الحياة 
 التي بدأت مناسبة جدًا لي 

149
00:12:55,045 --> 00:12:56,711
طريق للسلام 

150
00:12:57,142 --> 00:13:00,204
طريق لكسر ما أسماه 

151
00:13:00,205 --> 00:13:02,390
دائرة العنف 
 دائرة العنف 

152
00:13:02,866 --> 00:13:04,418
"أنتِ التقيتِ بـ "إيلاي

153
00:13:04,993 --> 00:13:08,512
هذا مدهش 
 أنا وزينا تعرفنا عليه في الهند 

154
00:13:09,614 --> 00:13:12,311
لقد غير حياتي 
 أعرف 

155
00:13:13,631 --> 00:13:15,831
بنفس الطريقة غير حياتي 

156
00:13:15,832 --> 00:13:19,234
اعتدت على الابتعاد عن العنف الخاص بي  
بقول إنه للخير 

157
00:13:19,523 --> 00:13:23,321
إيلاي " علمني أن الخير الأعظم"
 عدم استخدام العنف على الإطلاق 

158
00:13:24,711 --> 00:13:26,462
من هذا اليوم فصاعدًا أنا 

159
00:13:26,543 --> 00:13:30,529
توقفت عن القتال 
 وتعهدت بعدم رفع سيفي أبدًا مرة أخرى 

160
00:13:32,450 --> 00:13:35,807
لكن لو توقفتِ عن القتال 
 كيف هربتِ؟

161
00:13:35,888 --> 00:13:37,688
تقاسيم القدر 

162
00:13:37,689 --> 00:13:39,966
الجن يتحرك بصورة غامضة 

163
00:13:40,446 --> 00:13:43,237
هم يجهزون طريقًا 
 لمَن هو مؤمن 

164
00:13:44,103 --> 00:13:45,383
لذلك 

165
00:13:45,544 --> 00:13:47,648
في يوم الغسيل التالي 

166
00:13:47,649 --> 00:13:50,383
اختبأت بين غسيل المساجين 

167
00:13:50,384 --> 00:13:54,397
وحينما أخذوه إلى جانب النهر 
 هربت إلى الماء 

168
00:13:55,678 --> 00:13:58,097
كان عليّ السباحة لأميال 

169
00:13:58,695 --> 00:14:00,992
لكنني تحررت منذ ذلك الحين 

170
00:14:02,033 --> 00:14:04,028
وما الذي كنتِ تفعلينه؟

171
00:14:04,786 --> 00:14:09,527
زراعة المحاصيل، المساعدة في الحصاد 
 طيّ الملابس 

172
00:14:09,787 --> 00:14:12,977
العمل من أجل اليوم الذي قال فيه الجنّ أنهم سيأتون 

173
00:14:13,299 --> 00:14:15,833
اليوم الذي سألتقي فيه بكِ مرة أخرى 

174
00:14:15,834 --> 00:14:19,643
متحدان برباط مشترك 
 ليس حتى بمشاركة زينا 

175
00:14:20,458 --> 00:14:22,134
الجن قالوا ذلك؟

176
00:14:23,610 --> 00:14:25,935
نحنُ نسير في نفس الطريق 
 جابريال 

177
00:14:26,382 --> 00:14:31,200
حياتنا مكرسة لهزيمة الشر
 بدعم السلام 

178
00:14:32,639 --> 00:14:36,319
إنه طريقنا 
 "الطريق الذي دلنا عليه "إيلاي 

179
00:14:37,371 --> 00:14:39,365
تقديس الحياة 

180
00:14:40,569 --> 00:14:43,782
ابتعدي عن هذا الطريق 
 مهما كان السبب 

181
00:14:43,943 --> 00:14:46,742
العواقب ستكون مدمرة للجميع 

182
00:14:54,245 --> 00:14:55,445
أجل 

183
00:14:55,446 --> 00:14:57,134
ماذا بالوجه الطويل؟

184
00:14:59,592 --> 00:15:02,086
لقد فعلتها 
 أنت حققت أول عملية قتل 

185
00:15:03,766 --> 00:15:06,098
انصرف 
 هيا  

186
00:15:06,259 --> 00:15:08,596
إذًا، ماذا لو جعلت الولد يتيم؟

187
00:15:08,597 --> 00:15:12,107
لقد فعلت ذلك مئات المرات 
 الأمر ليس بالكبير 

188
00:15:12,108 --> 00:15:13,601
أنت القاتل 

189
00:15:14,210 --> 00:15:15,530
وكذلك أنت 

190
00:15:16,176 --> 00:15:19,604
استمر في ذلك 
 قريبًا ستكون سيئًا مثلي تمامًا 

191
00:15:19,741 --> 00:15:22,646
لأنه أسفل كل ذلك 
 نحنُ نفس الشخص أنت وأنا 

192
00:15:22,647 --> 00:15:25,619
رجلان سيئان، نركل المؤخرات 
 ونذبح بسعادة 

193
00:15:25,620 --> 00:15:27,435
اخرس 
 اخرس 

194
00:15:27,775 --> 00:15:29,164
اخرس 

195
00:15:30,581 --> 00:15:31,970
انصرف 

196
00:15:32,874 --> 00:15:34,487
أنت تتحدث معي؟

197
00:15:35,067 --> 00:15:36,148
"زينا"

198
00:15:39,988 --> 00:15:42,781
هل تلوم نفسك لما فعلته بـ "كرايتون"؟

199
00:15:45,889 --> 00:15:48,883
جوكسر" ذنب القتل"
 لا يبتعد أبدًا 

200
00:15:49,548 --> 00:15:50,988
ولا ينبغي 

201
00:15:51,109 --> 00:15:53,868
لكن أول قتل بالتأكيد هي الأسوأ 

202
00:15:55,612 --> 00:15:58,466
كيف تعيشين بهذا؟
أنا ليس لدي خيار 

203
00:15:59,382 --> 00:16:01,005
والآن وكذلك أنت 

204
00:16:02,473 --> 00:16:04,074
لكن افعل ما تفعله 

205
00:16:04,075 --> 00:16:07,177
اذهب والتقي بابن كرايتون 
 ووضح الأمور، هذا سيساعد 

206
00:16:17,768 --> 00:16:19,802
أنا آسفة علي فعل ذلك 

207
00:16:21,552 --> 00:16:23,270
سأحاول ألا أؤذيكِ 

208
00:16:30,966 --> 00:16:32,381
هل هذا مقيد جدًا؟

209
00:16:33,831 --> 00:16:36,419
هل يمكنكِ النوم؟
 مثل الطفلة 

210
00:16:37,850 --> 00:16:40,151
الأمر على ما يرام 
 حقًا 

211
00:16:40,625 --> 00:16:43,161
زينا" محقة بأسلوبها"

212
00:16:43,162 --> 00:16:46,736
لكن لو تظن أني ذاهبة إلى أي مكان الآن 
 هذا لأني وجدتكِ ووجدت طريقنا 

213
00:16:46,777 --> 00:16:48,221
هي مجنونة 

214
00:16:55,530 --> 00:16:57,138
تصبحين على خير يا جابريال 

215
00:17:14,962 --> 00:17:17,482
ناجارا" نامت"
 جيد 

216
00:17:17,846 --> 00:17:20,155
هل تذكرتِ ربط يديها وقدميها؟

217
00:17:21,969 --> 00:17:23,055
جابريال"؟"

218
00:17:23,056 --> 00:17:24,601
أجل، فعلت 

219
00:17:24,802 --> 00:17:26,037
جيد 

220
00:17:26,558 --> 00:17:29,503
قليل من الدخان الذي صنعتيه 
 كان فعالًا جدًا 

221
00:17:29,836 --> 00:17:31,635
أجل، يبدو أنه أربكهم 

222
00:17:31,979 --> 00:17:35,195
مازلت لا أحب أن أكون في مواقف متأزمة 
 مع معرفة أنكِ لن تقاتلين 

223
00:17:35,196 --> 00:17:37,354
زينا" هذا جميل تقنيتي الجديدة"

224
00:17:37,355 --> 00:17:39,692
يمكنني تشتيتهم بدون إيذاء أي واحد منهم 

225
00:17:39,693 --> 00:17:41,706
أفضل شيء على الإطلاق ممنوع القتل 

226
00:17:42,599 --> 00:17:45,396
جوكسر" مازال منشغلًا"
 بكرايتون 

227
00:17:45,397 --> 00:17:48,382
تعتقدين أنكِ قادرة على الحديث معه ؟
 أنا لا أعرف ما أقوله  

228
00:17:48,383 --> 00:17:51,197
أنا مازلت أتذكر أول مرة قتلت فيها 

229
00:17:51,752 --> 00:17:53,971
أعرف أن الأمر غريب 
 لكنه مازال مؤلم 

230
00:17:54,670 --> 00:17:56,477
غريبة لو لم يحدث ذلك 

231
00:17:56,893 --> 00:17:58,306
سأحاول 

232
00:18:01,878 --> 00:18:02,727
"زينا"

233
00:18:02,728 --> 00:18:07,785
أنتِ لن تخمنين أبدًا مَن الذي علم ناجارا 
 طريق اللا عنف، إنه إيلاي 

234
00:18:08,712 --> 00:18:10,239
هذا مدهش 

235
00:18:10,498 --> 00:18:13,301
هو يعيش لإثبات أن السلام ناجح فعلًا 

236
00:18:15,182 --> 00:18:16,666
هل نمتِ؟

237
00:18:43,430 --> 00:18:46,597
جوكسر" ما الذي تفعله"
 اذهب لتقول ابن كرايتون 

238
00:18:46,598 --> 00:18:49,374
أعتقد أن هذا أكثر شيء شجاع فعلته على الإطلاق 

239
00:18:49,375 --> 00:18:52,292
أنا لا أشعر بالشجاعة 
 أنا أشعر بالسوء 

240
00:18:57,942 --> 00:18:59,872
أنتِ هادئة بصورة مريبة يا زينا 

241
00:19:00,118 --> 00:19:02,371
لكن إذًا أنتِ لن تضيعي الكلمات 

242
00:19:02,372 --> 00:19:03,991
لا شيء تغير 

243
00:19:03,992 --> 00:19:07,385
بما فيها أنا، أهذا صحيح؟
 أنت ِمخطئة

244
00:19:07,466 --> 00:19:10,897
ملابس جديدة، ديانة جديدة 
 نفس الخبل القديم 

245
00:19:12,000 --> 00:19:15,654
حتى الآن تزعمين أنكِ تغيرتِ 
 لماذا لا استطيع أنا ؟

246
00:19:15,679 --> 00:19:18,243
بعد كل شيء كلانا لديه نفس الإلهام 

247
00:19:18,244 --> 00:19:19,564
"جابريال"

248
00:19:19,829 --> 00:19:22,537
لكنني لست مثلكِ أنا غيرت حياتي بالكامل من أجلها 

249
00:19:22,538 --> 00:19:24,334
أنتِ غيرتِ الجانبين 

250
00:19:24,335 --> 00:19:27,743
أنتِ تؤذين جابريال وأنا سأغيركِ 
 بطرق لأي شيء سوى السلام 

251
00:19:28,302 --> 00:19:31,365
أنتِ نسيتِ؟
 إيذاء جابريال عملكِ 

252
00:19:31,366 --> 00:19:33,353
أم هل انتهت تلك الرؤى؟

253
00:19:33,354 --> 00:19:35,952
تعرفين رؤى موتكِ وموتها 

254
00:19:36,201 --> 00:19:38,837
أريد أن أتقاسم الحياة بسلام مع جابريال 

255
00:19:38,838 --> 00:19:40,873
أنتِ تريدين مقاسمة 
 القتل العنيف 

256
00:19:40,874 --> 00:19:44,064
أخبريني مَن هو الشرير هنا 
 أنا أم أنتِ 

257
00:19:54,658 --> 00:19:57,573
أعرف أنكِ وعدتِ "جوكسر" أنكِ لن تتدخلين 

258
00:19:58,814 --> 00:20:01,527
لكن ماذا سيحدث لو أن ابن "كرايتون" تعامل بعنف؟

259
00:20:07,001 --> 00:20:09,612
مساعدي أوضح عملك 

260
00:20:09,613 --> 00:20:12,298
"لذلك أرسلت لإحضار ابن "كرايتون 
 "أرمون"

261
00:20:14,090 --> 00:20:15,829
هل سمع ما حدث بعد ؟

262
00:20:16,170 --> 00:20:19,152
لا أحد يعرف أي شيء إطلاقًا 
 باستثنائي 

263
00:20:22,418 --> 00:20:23,820
ها هو الآن 

264
00:20:24,781 --> 00:20:25,863
"آرمون"

265
00:20:25,864 --> 00:20:28,059
هؤلاء الناس هنا 
 من أجل والدك 

266
00:20:40,208 --> 00:20:42,817
مرحبًا أنا جوكسر 

267
00:20:43,637 --> 00:20:46,625
هذه زينا، وجابريال، وناجارا 

268
00:20:46,963 --> 00:20:50,361
سررت برؤيتكم لا استطيع أن أخبركم 
 كم انتظرت هذا 

269
00:20:50,602 --> 00:20:52,577
انتظرت؟
 ألم تنتظروا؟

270
00:20:52,578 --> 00:20:55,761
لو والدكم كان "كرايتون"؟
 لديه وجهة نظر 

271
00:20:57,322 --> 00:21:00,078
كنت أعرف أنه يوم ما سيرسل من أجلي 
 ليجعلني بجانبه 

272
00:21:00,079 --> 00:21:02,275
أقاتل الشر 
 وأصحح الأخطاء 

273
00:21:04,815 --> 00:21:06,810
كرايتون" الشجاع"

274
00:21:07,182 --> 00:21:08,625
وابنه 

275
00:21:09,176 --> 00:21:11,456
كرايتون" الشجاع"

276
00:21:12,046 --> 00:21:13,446
أعرف 

277
00:21:13,447 --> 00:21:15,837
من المفترض أن يكون ذلك سر 
 لكن المربية العجوز 

278
00:21:15,838 --> 00:21:17,629
حدثتني عنه 
 حينما كنت صغيرًا 

279
00:21:17,630 --> 00:21:20,230
أعتقد أنها شعرت بالأسف علي 
 لأني لم أعد إلى المنزل أبدًا 

280
00:21:20,448 --> 00:21:22,001
لكن منذ ذلك الحين 

281
00:21:22,002 --> 00:21:24,674
فكرة أبي في الخارج يقاتل من أجل الخير 

282
00:21:24,675 --> 00:21:26,872
كانت بمثابة الأمل بالنسبة لي 

283
00:21:29,028 --> 00:21:30,897
بطل في الحياة الواقعية 

284
00:21:37,140 --> 00:21:38,461
إذًا؟

285
00:21:39,292 --> 00:21:40,692
أين هو ؟

286
00:21:41,701 --> 00:21:42,726
..هو 

287
00:21:44,683 --> 00:21:45,420
هو 

288
00:21:48,661 --> 00:21:49,793
"آرمون"

289
00:21:51,077 --> 00:21:53,497
والدك مات 
 مات ؟

290
00:22:00,017 --> 00:22:02,157
لماذا ؟
 متى ؟

291
00:22:02,357 --> 00:22:04,441
لقد قتل في قتال بالأمس 

292
00:22:12,322 --> 00:22:13,722
أنا آسفة 

293
00:22:17,955 --> 00:22:20,385
أنا سأعثر على الحثالة 
 الذي قتل أبي 

294
00:22:20,896 --> 00:22:22,617
وحينما أصل إليه 

295
00:22:23,526 --> 00:22:25,323
سأسفك دمه 

296
00:22:26,664 --> 00:22:28,507
أعرف أنك تتألم وغاضب 

297
00:22:28,508 --> 00:22:30,909
لكن القتل لن ينهي الأمر 

298
00:22:31,119 --> 00:22:33,896
ناجارا " محقة"
 والدك مات 

299
00:22:33,897 --> 00:22:36,467
لا يوجد شيء يمكنك فعله لتغيير ذلك 

300
00:22:36,468 --> 00:22:38,077
لكنه كان بطلك 

301
00:22:38,078 --> 00:22:41,458
طالما هو مستمر في إلهامك 
 فلن يموت أبدًا 

302
00:22:44,363 --> 00:22:47,143
أعتقد أن والدك يريد أن يبقى هنا 

303
00:22:47,144 --> 00:22:49,466
وتنهي المدرسة 
 سأفعل 

304
00:22:50,324 --> 00:22:52,174
بمجرد أن أنتقم إليه 

305
00:22:55,174 --> 00:22:56,494
مهلًا 

306
00:23:00,002 --> 00:23:02,980
آرمون" طالما أنت ستغادر"

307
00:23:02,981 --> 00:23:05,295
إذًا لماذا لا تسافر معنا ؟

308
00:23:10,000 --> 00:23:12,199
حتى تكتشف شيء ما آخر 

309
00:23:32,013 --> 00:23:32,956
"جوكسر"

310
00:23:32,957 --> 00:23:35,641
أنا أقول فقط إنه سيخرج بعض الوقت 

311
00:23:35,642 --> 00:23:37,845
حسنًا جيد، لكن لماذا ينبغي أن أكون أنا ؟

312
00:23:37,846 --> 00:23:40,264
أعطيني سببًا واحدًا وجيهًا لأخبره 
 عن سبب قتل أبيه 

313
00:23:40,265 --> 00:23:42,667
كان سيقتلك لو لم أوقفه 

314
00:23:42,668 --> 00:23:44,391
لأن هذه الحقيقة 

315
00:23:45,855 --> 00:23:48,354
حسنًا 
 هذا سيؤذيه جدًا 

316
00:23:48,595 --> 00:23:52,050
سيمنحه فرصة ليتعامل مع الأمر بصورة أمينة 

317
00:23:52,171 --> 00:23:53,668
هذا سيكسر قلبه 

318
00:23:53,669 --> 00:23:56,513
هي تقترح فقط أن تفعل ما قلت أنك ستفعله 

319
00:23:56,514 --> 00:23:59,201
أنا لن أخبره أن والده كان قاتل 

320
00:23:59,740 --> 00:24:02,381
كل ولد يحتاج بطل 
 إذًا لتكن أنت 

321
00:24:05,037 --> 00:24:07,086
حسنًا انا قتلت "كرايتون " مرة 

322
00:24:07,087 --> 00:24:09,683
لو أنتم ستفعلون ذلك مرة أخرى 
 فأنا موافق 

323
00:24:09,684 --> 00:24:10,900
"جوكسر"

324
00:24:27,504 --> 00:24:29,177
ربما يؤلم هذا قليلًا 

325
00:24:30,259 --> 00:24:33,807
هذا هام لو ترغبين في شفاء جروحكِ 
 عليكِ أن تبقيها نظيفة 

326
00:24:37,277 --> 00:24:38,702
هل ترغبين مني أن أتوقف؟

327
00:24:39,200 --> 00:24:40,023
لا 

328
00:24:41,244 --> 00:24:42,737
ليس الأمر هكذا 

329
00:24:43,940 --> 00:24:46,156
هذا ما قلتيه حول شفاء الجروح 

330
00:24:46,674 --> 00:24:50,093
حينما أفكر في بعض من الجروح التي سببتها 

331
00:24:50,664 --> 00:24:54,532
الجروح المميتة 
 التي لن تشفى أبدًا 

332
00:24:55,441 --> 00:24:58,491
أشعر بالخجل الشديد 
 أنا متأكدة أن هذا صعب 

333
00:24:58,492 --> 00:25:01,909
لكن "ناجارا" أنتِ حولتِ حياتكِ 
 خذي القوة من ذلك 

334
00:25:01,910 --> 00:25:04,915
الجن قال نفس الشيء 
 أنصتي لهم 

335
00:25:05,251 --> 00:25:08,245
هم أيضًا تحدثوا عن المستشفى التي 
 كنا سننشئها 

336
00:25:08,527 --> 00:25:11,641
تذكرين ؟
 أجل، أتذكر 

337
00:25:12,482 --> 00:25:15,384
مكان هدفه الوحيد هو 
 محو المعاناة 

338
00:25:16,058 --> 00:25:18,766
هذه فكرة جيدة 
 مازالت هكذا 

339
00:25:19,100 --> 00:25:20,221
"ناجارا "

340
00:25:20,332 --> 00:25:24,409
أعتقد أن ما تفعلينه رائع، توقفتي عن القتال 
 وتعملين من خلال السلام 

341
00:25:24,410 --> 00:25:26,992
وإنشاء مستشفى سيكون جيد لكِ 

342
00:25:27,428 --> 00:25:31,034
لكن هذا ليس لي 
 مكاني مع زينا 

343
00:25:31,507 --> 00:25:34,216
أعرف 
 ودائمًا سيكون 

344
00:25:34,864 --> 00:25:36,883
حتى تستمرين في عنفها 

345
00:25:36,884 --> 00:25:39,989
في النهاية ستجعليها تفعل شيئًا ما 
 لا يمكنكِ الإعتذار عنه 

346
00:25:40,303 --> 00:25:43,107
هذا لن يحدث 
 ينبغي أن يحدث 

347
00:25:43,108 --> 00:25:46,324
وحينها سينبغي عليكِ الاختيار ليس بيني وبين زينا 

348
00:25:46,445 --> 00:25:49,091
لكن بين زينا وروحكِ 

349
00:26:01,261 --> 00:26:03,020
يا جاكسور 
 انظر هنا 

350
00:26:04,202 --> 00:26:05,818
حساء الأرانب على العشاء 

351
00:26:05,899 --> 00:26:08,385
أجل، عظيم 
 اعتمد علي 

352
00:26:13,192 --> 00:26:16,378
قتل شخصًا ما يجعلني دائمًا جائع 

353
00:26:18,006 --> 00:26:20,899
لديك مشكلة؟
 ليس معكِ معه 

354
00:26:23,867 --> 00:26:26,464
سمعت أنك الرجل الذي قتل 
 أنت مخطيء 

355
00:26:28,284 --> 00:26:30,728
الأمر على ما يرام 
 بدون أذى بدون خطأ 

356
00:26:30,729 --> 00:26:34,038
مهلًا، هناك خطأ بالتأكيد 
 لا، لا خطأ 

357
00:26:34,039 --> 00:26:35,837
هذا يحدث دائمًا 
 أراك لاحقًا 

358
00:26:35,838 --> 00:26:39,039
لكن في المدينة أخبروك 
 ما قالوه لك خطأ 

359
00:26:39,040 --> 00:26:42,048
ما قالوه لك خطأ أنا لم أقتل أي أحد حسنًا 

360
00:26:42,563 --> 00:26:45,634
أعتقد أن هذا حقيقي، أنت بالتأكيد 
 لا تبدو قويًا حتى لقتل 

361
00:26:56,031 --> 00:26:58,833
لو تريد اختيار أحدهم 
 اخترني 

362
00:26:58,834 --> 00:27:00,034
اتفقنا 

363
00:27:04,016 --> 00:27:06,716
أنت انتهيت، حسنًا 
 الآن ابتعد من هنا 

364
00:27:21,949 --> 00:27:23,492
حسنًا 

365
00:27:24,511 --> 00:27:25,898
ها أنت ذا 

366
00:27:26,099 --> 00:27:27,504
حسنًا لقد انتهيت 

367
00:27:30,043 --> 00:27:31,458
مرحبًا بك 

368
00:27:33,500 --> 00:27:34,243
زينا 

369
00:27:34,244 --> 00:27:35,904
أجل 
 العشاء جاهز 

370
00:27:35,905 --> 00:27:37,105
حسنًا 

371
00:27:47,690 --> 00:27:48,811
"زينا"

372
00:27:49,240 --> 00:27:50,824
كنت أفكر 

373
00:27:52,039 --> 00:27:55,128
أعرف أنه لا يوجد عذر 
 لما فعلته ناجارا 

374
00:27:55,129 --> 00:27:56,921
بالتأكيد هناك 
 هي مجنونة 

375
00:27:56,922 --> 00:27:58,934
"هذا كان قبل لقاءها بـ "إيلاي

376
00:27:58,935 --> 00:28:00,726
لقد أراها الحقيقة 

377
00:28:00,727 --> 00:28:02,815
الآن هي ترغب في شفاء الناس 

378
00:28:02,816 --> 00:28:04,811
مساعدتهم، تعرفين 
 إعطاءهم الأمل 

379
00:28:04,812 --> 00:28:07,623
هل تقولين أننا لا ينبغي علينا إعادة "ناجارا" إلى السجن؟

380
00:28:08,226 --> 00:28:11,051
أنا فقط لا أرى فائدة 
 لو  انصلح حالها بالفعل 

381
00:28:12,105 --> 00:28:15,494
أليس من الأفضل أن يكون هناك حولكِ أشخاص 
 يحبون الخير 

382
00:28:15,495 --> 00:28:17,484
بدلًا من الناس الذين يقاتلون ؟

383
00:28:17,904 --> 00:28:20,465
مثلي 
 لا، أنا لا أقول ذلك 

384
00:28:21,246 --> 00:28:23,644
زينا أنتِ تحاولين العثور على طريقكِ الحقيقي 

385
00:28:23,645 --> 00:28:25,857
طريقكِ 
 حسنًا وكذلك ناجارا 

386
00:28:25,858 --> 00:28:27,966
ناجارا" ليس لها طريق"

387
00:28:27,967 --> 00:28:30,734
هي تتبع أي طريق تقوله لها الأصوات 

388
00:28:30,735 --> 00:28:32,811
أنتِ لا تصدقيني؟
 اختبريها 

389
00:28:33,165 --> 00:28:35,549
قولي لها لا 
 ستنفجر في وجهكِ 

390
00:28:35,550 --> 00:28:38,552
أنتِ بالكاد تحدثتِ معها 
 قولي لا، أنا لا ينبغي علي 

391
00:28:38,553 --> 00:28:40,770
أنا متأكدة إنها تقول كل الأشياء الصحيحة 

392
00:28:40,771 --> 00:28:43,985
أنا متأكدة إنها مؤمنة بهم 
 لكنها متعصبة جابريال 

393
00:28:43,986 --> 00:28:45,769
لا تثقي بها 

394
00:28:59,132 --> 00:29:00,062
آرمون"؟"

395
00:29:01,380 --> 00:29:02,079
هاي 

396
00:29:03,549 --> 00:29:05,563
أنا 

397
00:29:06,215 --> 00:29:07,824
أردت إخبارك 

398
00:29:08,397 --> 00:29:11,810
شكرًا لك على إنقاذي من هذا الولد 

399
00:29:12,916 --> 00:29:16,523
وأيضًا أردت أن أخبرك  

400
00:29:26,132 --> 00:29:27,799
أخبرك أن 

401
00:29:29,374 --> 00:29:32,363
أنك بطل لفعلك هذا 

402
00:29:32,364 --> 00:29:34,465
لذلك شكرًا 

403
00:29:35,114 --> 00:29:36,707
جوكسر" مهلًا"

404
00:29:36,999 --> 00:29:39,416
أعرف ما فعلته هناك 
 زينا" أخبرتني"

405
00:29:40,017 --> 00:29:41,334
أخبرتك 

406
00:29:41,335 --> 00:29:43,058
هي قالت إنها كانت فكرتك بالكامل 

407
00:29:43,059 --> 00:29:45,054
المجيء للحديث معي عن أبي وكل شيء 

408
00:29:45,055 --> 00:29:47,362
بدلًا من أن تجعلني أسمع ذلك 
 من مَن يعرف 

409
00:29:47,523 --> 00:29:49,647
لذلك أقول نحنُ كنا متساوين 
 ألست كذلك؟

410
00:29:50,572 --> 00:29:52,303
بلى، نحنُ متساوون 

411
00:30:17,692 --> 00:30:19,283
أكره ذلك 

412
00:30:20,332 --> 00:30:23,315
لقد طهيت الأفضل 
 أنتِ قلتِ هذا 

413
00:30:25,097 --> 00:30:28,009
ليس الطعام 
 هذا الأمر بخصوص آرمون 

414
00:30:28,956 --> 00:30:30,588
إذًا أخبره الحقيقة

415
00:30:38,536 --> 00:30:41,553
أنا لا أصدقك 
 أبي كان بطل 

416
00:30:41,714 --> 00:30:43,724
ما كان ليفعل أشياء تقولها 

417
00:30:44,020 --> 00:30:46,624
أعرف أن الأمر صعب عليك 
 لكنه حقيقي 

418
00:30:46,988 --> 00:30:49,467
والدك كان لابد من إيقافه 

419
00:30:49,588 --> 00:30:51,682
جوكسر" لم يرغب في قتله "

420
00:30:52,632 --> 00:30:54,072
اضطر لذلك 

421
00:30:55,800 --> 00:30:56,998
جوكسر"؟"

422
00:30:58,230 --> 00:31:00,285
قتل أبي؟

423
00:31:02,966 --> 00:31:05,762
هيا الآن أعرف أنكِ تكذبين 

424
00:31:06,778 --> 00:31:08,705
اذهب لحقيبته 
 وسأثبت لك هذا 

425
00:31:19,248 --> 00:31:20,674
إنها كذبة 

426
00:31:21,333 --> 00:31:23,271
تعرفون 
 حياتي بالكامل 

427
00:31:24,069 --> 00:31:25,483
أنا لست محارب 

428
00:31:26,761 --> 00:31:28,348
ما نوع المحارب الذي يقتل أحدهم 

429
00:31:28,349 --> 00:31:30,544
ثم تطارده الكوابيس كل ليلة ؟

430
00:31:30,545 --> 00:31:33,703
أنت لست الوحيد الذي يشعر بالذنب جوكسر 
 هذا أمر طبيعي فقط 

431
00:31:33,704 --> 00:31:35,166
هذه هي 

432
00:31:35,167 --> 00:31:37,154
هذه وجهة نظري 
 هذه ليست الطبيعة 

433
00:31:37,155 --> 00:31:39,466
أنا قتلت أحدهم، إذًا أنتِ تعرفين 
 ما يدفعني هذا ؟

434
00:31:39,467 --> 00:31:40,845
أنا أعرف 

435
00:31:42,263 --> 00:31:45,672
هذا يجعلك الرجل الأول الذي سأقتله 

436
00:31:54,909 --> 00:31:58,515
كيف فعلتها؟ ناجارا لم تخبرني ماذا 
 ضربته من الخلف؟

437
00:31:58,910 --> 00:32:01,232
ألق السكين يا أرمون 
 إبقِ بعيدة عن هذا زينا 

438
00:32:01,233 --> 00:32:04,836
أخبرني جوكسر، كيف لأحمق مثلك يقتل 
 محارب حتى مثل أبي؟

439
00:32:05,245 --> 00:32:08,043
حسنًا حتى الحمقى 
 يحالفهم الحظ بعض الأحيان 

440
00:32:08,044 --> 00:32:10,256
حظك نفد للتو 
 ارمون" لا تفعل "

441
00:32:12,261 --> 00:32:14,182
ما كنت لأسمح لك فعل ذلك ارمون 

442
00:32:15,703 --> 00:32:17,185
هو قتل أبي 

443
00:32:18,826 --> 00:32:20,442
دعك من ذلك يا ارمون 

444
00:32:21,539 --> 00:32:22,739
لا استطيع 

445
00:32:25,130 --> 00:32:26,570
استسلم 
 ارمون 

446
00:32:27,662 --> 00:32:29,948
أريد الانتقام 
 حسنًا إذًا خذه 

447
00:32:29,949 --> 00:32:31,856
"بسماحك لـ "جوكسر

448
00:32:31,977 --> 00:32:35,506
بالنسبة له المعيشة بما فعله 
 هو أسوأ قدرًا من الموت 

449
00:32:35,547 --> 00:32:38,649
كرايتون" الشجاع" أليس هذا "
 ما كنت تسمي به أبيك ؟

450
00:32:38,650 --> 00:32:42,103
"كن شجاعًا "ارمون 
اترك جوكسر حيًا 

451
00:33:05,048 --> 00:33:06,633
"في ذاكرة "كرايتون 

452
00:33:16,079 --> 00:33:18,600
لماذا "ناجارا"؟
 لماذا أخبرتيه ؟

453
00:33:18,721 --> 00:33:20,593
لأن "جابريال" محقة 

454
00:33:20,971 --> 00:33:24,746
والجميع يستحق معرفة الحقيقة 
 عن شخص ما يحبونه 

455
00:34:13,466 --> 00:34:15,054
ذاهب لمكان ما ؟

456
00:34:16,354 --> 00:34:18,142
أي مكان لستِ فيه 

457
00:34:18,143 --> 00:34:19,738
حسنًا، هذا خيارك 

458
00:34:19,819 --> 00:34:21,880
لكن قبل أن تفعل ذلك ربما ترغب في سؤال نفسك 

459
00:34:21,881 --> 00:34:23,753
مَن الذي قتله "جوكسر" حقًا 

460
00:34:23,754 --> 00:34:25,783
هوني عليكِ أبي 

461
00:34:25,784 --> 00:34:27,882
هذه وجهة نظركِ 
 تعرفين وجهة نظر أخرى؟

462
00:34:27,883 --> 00:34:29,822
دائمًا هناك وجهة نظر أخرى ارمون 

463
00:34:30,131 --> 00:34:33,121
في أحلامك، والدك كان "كرايتون" الشجاع 

464
00:34:33,122 --> 00:34:35,448
لكن الرجل الذي قتله "جوكسر" كان قذر 

465
00:34:35,834 --> 00:34:38,216
ارمون" أنت لا ينبغي أن تحلم بعد الآن "

466
00:34:38,217 --> 00:34:41,211
أنت رجل مئة مرة مما كان عليه أبيك 

467
00:34:51,700 --> 00:34:52,374
زينا"؟"

468
00:34:53,160 --> 00:34:55,968
لو ستنتهون، سأضع السرج على "ارجو" ويمكننا 
 الانصراف من هنا 

469
00:34:55,969 --> 00:34:58,886
"لا نستطيع ترك "ارمون 
 لقد تركنا 

470
00:34:58,887 --> 00:35:02,470
بفضل صديقتكِ الصغيرة 
 ناجارا كانت تحاول المساعدة فقط 

471
00:35:02,471 --> 00:35:05,326
اجل، سمعت ذلك 
 هلّا فهمتِ؟

472
00:35:05,327 --> 00:35:07,552
أنتِ دخلتِ السجن بعدما كنتِ تتغيرين 

473
00:35:07,553 --> 00:35:09,348
تعرفين ما مضيعة هذا 

474
00:35:09,349 --> 00:35:12,141
هذا ما أحاول قوله لكِ 
 ناجارا لم تتغير 

475
00:35:12,142 --> 00:35:14,926
وكيف تعرفين ذلك؟
 لأني أعرفها 

476
00:35:15,167 --> 00:35:19,389
هي نفس المتعصب الذي كانت دائمًا عليه 
 فقط الآن هي أكثر خطورة 

477
00:35:19,823 --> 00:35:22,688
كيف ذلك؟
 لأنها فازت بكِ 

478
00:35:23,403 --> 00:35:24,363
"زينا"

479
00:35:27,763 --> 00:35:29,043
ما الأمر؟

480
00:35:29,044 --> 00:35:31,400
رجال "كرايتون" قادمين 

481
00:35:32,553 --> 00:35:34,888
دعوهم 
 سيكون مريحًا لي 

482
00:35:34,889 --> 00:35:36,089
لا 

483
00:35:36,905 --> 00:35:38,505
أنت لم تقتل أبي 

484
00:35:38,506 --> 00:35:40,305
أنت قتلت الرجل الذي لم أعرفه حتى 

485
00:35:40,306 --> 00:35:42,633
غريب شرير مات 
 ميتة يستحقها 

486
00:35:44,150 --> 00:35:46,185
أبي لم يمت يا جوكسر 

487
00:35:46,186 --> 00:35:48,204
هو يعيش حيث دائمًا كان يعيش 

488
00:35:48,497 --> 00:35:49,934
هنا 

489
00:35:49,935 --> 00:35:51,726
وهذا الرجل 

490
00:35:51,847 --> 00:35:53,848
هذا الرجل كان سيسميك بالبطل 

491
00:36:00,168 --> 00:36:01,368
تراجعوا 

492
00:36:03,460 --> 00:36:05,468
جابريال " و"ناجارا" انصرفوا"

493
00:36:13,971 --> 00:36:16,905
أنتما الاثنان اصحبوا ارجوا، وانصرفوا من هنا 
 سأتولى الأمر 

494
00:36:17,601 --> 00:36:19,019
الآن اذهبوا 

495
00:36:21,060 --> 00:36:22,253
هيا 
 "جوكسر"

496
00:36:22,757 --> 00:36:24,013
أمسكوا به 

497
00:36:24,652 --> 00:36:25,932
هيا أسرعوا 

498
00:36:28,760 --> 00:36:30,137
أنت ميت 

499
00:36:39,906 --> 00:36:41,698
تفضل 
 أمسك بذراعي 

500
00:36:51,600 --> 00:36:52,281
"زينا"

501
00:36:52,282 --> 00:36:53,312
جابريال" لا "

502
00:36:53,313 --> 00:36:55,176
لا، لا، لقد أصيبت بالأضى 
 هذا طريقها 

503
00:36:55,177 --> 00:36:56,780
دعيها تسير فيه بمفردها 

504
00:36:56,804 --> 00:36:58,386
ابتعدي عني 
 عليكِ أن تنصتي لي 

505
00:37:00,892 --> 00:37:02,310
ألا تسمعيهم؟

506
00:37:03,271 --> 00:37:04,686
الجن

507
00:37:08,363 --> 00:37:11,363
أجل، أتفهم 

508
00:37:19,036 --> 00:37:20,374
سمعتيهم 

509
00:37:20,689 --> 00:37:21,534
لا 

510
00:37:21,535 --> 00:37:25,124
لا تقولي ذلك، الجن يغضب 
 حينما تقولين ذلك 

511
00:37:25,627 --> 00:37:27,348
أخبريني أنكِ سمعتيهم 

512
00:37:30,469 --> 00:37:31,930
تراجعي ناجارا 

513
00:37:33,771 --> 00:37:35,161
انتهى الأمر 

514
00:37:36,741 --> 00:37:38,225
تقريبًا لا 

515
00:38:02,395 --> 00:38:04,269
"النور سيفوز يا "زينا

516
00:38:32,703 --> 00:38:34,485
أخبرتكِ ينبغي أن تتراجعين 

517
00:38:57,894 --> 00:39:00,300
هؤلاء الجن س
 يجعلونه قريبًا جدًا

518
00:39:48,040 --> 00:39:50,594
فلتقودي يدي إلى قدري 

519
00:40:36,111 --> 00:40:37,793
هل تعتقدين إنها ستستيقظ حتى؟

520
00:40:38,709 --> 00:40:40,108
مَن يعلم 

521
00:40:40,309 --> 00:40:42,707
ربما أصواتها ستناديها إلى منزلها 

522
00:40:43,603 --> 00:40:47,095
في تلك الأثناء الإخوة سيحافظون على 
 راحتها طالما هي حية 

523
00:40:47,480 --> 00:40:49,507
أنا ظننت حقًا أنها تغيرت 

524
00:40:50,444 --> 00:40:51,787
أنتِ ظننتِ 

525
00:40:53,188 --> 00:40:54,540
إذًا هل فعلتِ أنتِ؟

526
00:40:58,542 --> 00:41:00,756
لقد غيرتِ الطريقة التي 
 جعلتيني أختار فيها 

527
00:41:00,757 --> 00:41:02,596
التي لم أكن لأعرفها أبدًا بدونكِ 

528
00:41:02,951 --> 00:41:04,280
شكرًا 

529
00:41:05,379 --> 00:41:07,603
هذا مضحك يبدو أنه حينما 
 دفعنا لوقت الحسم 

530
00:41:07,604 --> 00:41:10,043
بعض الأحيان الاختيارات الوحيدة 
 هي التراجع 

531
00:41:10,747 --> 00:41:13,577
لكن بهذا الطريق الذي أنا عليه 
 لا استطيع فعل ذلك 

532
00:41:14,430 --> 00:41:16,551
بدوني معكِ 
 لا ينبغي عليكِ 

533
00:41:26,084 --> 00:41:30,971
ترجمة - محمد الحكيم 

