﻿1
00:00:02,401 --> 00:00:04,001
أحضروها بالكامل يا أولاد

2
00:00:04,082 --> 00:00:07,486
ليس يوميًا تخترقون حرم أفروديت

3
00:00:07,902 --> 00:00:11,083
الآن هذا ما أسميه كنز الصدر

4
00:00:14,224 --> 00:00:17,035
مَن يقول إن الجريمة ليست مربحة يا أولاد

5
00:00:20,881 --> 00:00:22,081
نحنُ نقول ذلك

6
00:00:29,954 --> 00:00:31,954
هيا هيا

7
00:00:55,802 --> 00:00:57,644
انزل يا ولد
هيا

8
00:01:26,354 --> 00:01:29,959
حسنًا الآن أنا مؤمنة
بعلامة ثارون

9
00:01:30,974 --> 00:01:32,991
حسنًا أرسل له رسالة صغيرة من زينا

10
00:01:35,184 --> 00:01:38,318
أخبره أن يتوقف عن السرقة
وإلا سأنهي ما بدأته

11
00:01:38,936 --> 00:01:40,940
هي أمسكت بي ومعي المجوهرات

12
00:01:46,521 --> 00:01:48,131
مَن "ثارون "؟

13
00:01:48,212 --> 00:01:50,025
أحد الأشخاص الذين ظننت أنهم ماتو

14
00:01:50,026 --> 00:01:51,822
لم يختر رجل أفضل

15
00:01:52,391 --> 00:01:53,591
تصوروا

16
00:01:54,116 --> 00:01:57,703
يرسل الأشقياء لسرقة
سلسلتي المقدسة

17
00:01:58,238 --> 00:02:01,960
العقد الماس غير مؤهل ليكون أيقونة دينية يا أفروديت 

18
00:02:02,087 --> 00:02:04,224
لا تخبريني أنكِ تمنحين الهدايا إلى الفقراء 

19
00:02:04,225 --> 00:02:07,022
لو كانوا سيتزينون بذلك

20
00:02:07,063 --> 00:02:09,452
لا، أنا أفعل شيئًا عملي أكثر 

21
00:02:10,065 --> 00:02:13,277
أعني مفيد 
 تعالوا شاهدوا 

22
00:02:20,129 --> 00:02:21,728
ما الذي يحدث؟

23
00:02:21,729 --> 00:02:25,366
العطف، الخير، الرحمة 

24
00:02:25,655 --> 00:02:28,262
لا داعي لذكر 20% إضافة في عروضي 

25
00:02:28,263 --> 00:02:30,639
منذ أن تركت هؤلاء المساكين مصدومون بسبب سوء حظهم هنا 

26
00:02:30,640 --> 00:02:32,693
بينما الاخوات يحاولن علاجهم 

27
00:02:33,360 --> 00:02:36,957
لا استطيع أن أصدق 
 أفروديت تعالج المرضى 

28
00:02:37,239 --> 00:02:41,477
لا أفعل ذلك هؤلاء اناس أعطوني أشياءً 
 لانهم شاكرين 

29
00:02:42,014 --> 00:02:43,294
مَن هذه ؟

30
00:02:44,124 --> 00:02:46,753
هذه "دافني" جميلة، أليست كذلك؟

31
00:02:47,485 --> 00:02:51,031
لقد كانت هكذا منذ أن وصلت هنا 
 الاخوات ليس لديهم أمل كبير 

32
00:02:51,072 --> 00:02:54,647
يقولون أنهم غير قادرات على فعل شيء 
 لقد فقدت إرادتها للحياة 

33
00:02:54,648 --> 00:02:56,174
أين والديها؟

34
00:02:57,024 --> 00:02:59,115
يقولون إن أمها ماتت 

35
00:03:00,848 --> 00:03:04,330
لكن والدها يأتي كل صباح في طريقه 
 من العمل على السفينة 

36
00:03:04,331 --> 00:03:05,865
ينبغي أن يكون هنا 

37
00:03:09,130 --> 00:03:11,317
لو استطعت أن أتبادل الأماكن 

38
00:03:11,318 --> 00:03:13,865
أعطيكِ فرصة ثانية 
 لكنت فعلت ذلك يا حبيبة القلب  

39
00:03:16,609 --> 00:03:18,164
حسنًا سأفعل ذلك 

40
00:03:26,690 --> 00:03:27,345
"زينا"

41
00:03:28,300 --> 00:03:28,977
هاي 

42
00:03:31,089 --> 00:03:32,289
ما الذي فعلتيه؟

43
00:03:32,290 --> 00:03:34,687
"استطيع استبدال حياة "دافني" بحياة "زينا 

44
00:03:34,848 --> 00:03:36,048
من يدري 

45
00:03:36,049 --> 00:03:38,488
ربما هذا سيعطيها القوة 
 التي تحتاجها لتتحسن  

46
00:03:39,354 --> 00:03:40,858
ماذا عن طفلها ؟

47
00:03:41,094 --> 00:03:42,488
سيكون على ما يرام 

48
00:03:42,489 --> 00:03:45,306
سيبقى في جسم زينا 
 وسيحصل على المزيد من الراحة 

49
00:03:48,828 --> 00:03:50,229
زينا"؟"
 أين أنا ؟

50
00:03:50,429 --> 00:03:53,298
مَن أنتم؟
 أين أمي؟

51
00:03:56,634 --> 00:04:00,247
"الأمر على ما يرام "دافني 
 نحنُ أصدقاء 

52
00:04:02,672 --> 00:04:04,413
مَن التي تناديها "دافني"؟

53
00:04:07,399 --> 00:04:09,168
جابريال" إنها أنا "

54
00:04:09,856 --> 00:04:10,631
زينا"؟"

55
00:04:10,723 --> 00:04:12,023
مَن أيضًا؟

56
00:04:14,946 --> 00:04:16,363
انظري لنفسكِ 

57
00:04:29,549 --> 00:04:32,638
<i>في عصر الآلهة القدامى</i>

58
00:04:34,868 --> 00:04:35,940
<i>أمراء الحروب </i>

59
00:04:36,292 --> 00:04:37,352
<i>والملوك </i>

60
00:04:37,827 --> 00:04:41,542
<i>أرض مضطربة اشتاقت لبطل </i>

61
00:04:50,437 --> 00:04:52,683
<i>لقد كانت زينا </i>

62
00:04:53,081 --> 00:04:54,683
<i>أميرة محاربة </i>

63
00:04:54,684 --> 00:04:56,783
<i>نشأت في حرارة المعركة </i>

64
00:05:01,312 --> 00:05:02,670
<i>القوة </i>

65
00:05:04,330 --> 00:05:05,951
<i>العاطفة </i>

66
00:05:08,872 --> 00:05:10,300
<i>الخطر </i>

67
00:05:15,839 --> 00:05:18,431
<i>شجاعتها ستغير العالم </i>

68
00:05:19,023 --> 00:05:23,027
زينا الأميرة المحاربة 

69
00:05:23,052 --> 00:05:25,552
زينا الأميرة المحاربة الحلقة 8 الموسم الخامس 
 "المشاكل الصغيرة "

70
00:05:26,179 --> 00:05:27,459
ماذا حدث؟

71
00:05:28,309 --> 00:05:30,638
أفروديت؟
 ماذا حدث؟

72
00:05:31,386 --> 00:05:32,905
هذا سؤال جيد 

73
00:05:34,189 --> 00:05:36,002
أعتقد أني لم أكمل التحول 

74
00:05:42,229 --> 00:05:44,544
أنا مرعوبة 
 أنتِ مرعوبة 

75
00:05:44,545 --> 00:05:47,126
دافني" أنا "جابريال" وهذه "

76
00:05:48,334 --> 00:05:50,346
هذه الإلهة أفروديت 

77
00:05:51,069 --> 00:05:53,457
أعتقد أنها وضعت "زينا" في جسدكِ 

78
00:05:54,319 --> 00:05:57,712
لكن هذا مؤقت فقط لأنها ستقوم بالاستبدال 

79
00:05:57,713 --> 00:05:59,429
صحيح؟
 صحيح 

80
00:05:59,430 --> 00:06:01,439
بمكرد أن أكتشف كيف 

81
00:06:04,116 --> 00:06:05,055
"دافني"

82
00:06:06,570 --> 00:06:08,908
أنتِ استيقظتِ 
 أجل أبي 

83
00:06:10,528 --> 00:06:11,845
أين أمي؟

84
00:06:16,840 --> 00:06:18,040
هي 

85
00:06:19,403 --> 00:06:22,124
حسنًا تعالي الآن 
 هيا لنعود بكِ إلى المنزل سنتحدث هناك 

86
00:06:22,125 --> 00:06:25,470
مهلًا لدي صديقة في ابنتك 

87
00:06:26,578 --> 00:06:29,380
"لا تقلقي "جابريال
 سأكون بخير 

88
00:06:29,904 --> 00:06:33,501
اعتني فقط بالأشياء هنا حتى 
 تصححين الخطأ 

89
00:06:33,991 --> 00:06:35,382
"حسنًا "دافني 

90
00:06:35,583 --> 00:06:37,106
هيا يا فتاة 
 لنذهب 

91
00:06:38,083 --> 00:06:39,290
قادمة يا أبي 

92
00:06:49,700 --> 00:06:52,883
لنتحدث عن الفشل في الاتصال 

93
00:06:53,153 --> 00:06:55,948
يقولون إن الإله الذي لا يستطيع 
 أن يستبدل الجسد البسيط

94
00:06:56,136 --> 00:07:00,527
استرخي سأكتشف الأمر 
 أحتاج التفكير فقط 

95
00:07:00,852 --> 00:07:02,447
هذا ما أخشاه 

96
00:07:11,569 --> 00:07:13,419
زينا " هنا؟"

97
00:07:13,806 --> 00:07:17,417
قالت لو ظللت تسرق ستنهي ما بدأته 

98
00:07:17,418 --> 00:07:18,985
حسنًا دعها تحاول 

99
00:07:18,986 --> 00:07:21,193
أنا أقوى جدًا 
 من اشتباكنا الأول 

100
00:07:21,194 --> 00:07:23,810
وأذكى أيضًا 
 أنت ستقبض عليها ؟

101
00:07:24,435 --> 00:07:27,038
مثل الشمعة من الطفل 
 حسنًا 

102
00:07:27,760 --> 00:07:31,347
لقد انتظرت عشرة سنوات لفرصة تنفيذ ذلك 
 للانتقام مما فعلته زينا بي 

103
00:07:33,069 --> 00:07:35,760
الآن خذ رجالك 
 واستكشفوا المدينة 

104
00:07:35,761 --> 00:07:38,177
امرأة مثل "زينا" من الصعب العثور عليها 

105
00:07:38,178 --> 00:07:39,371
الآن اذهب 

106
00:07:42,078 --> 00:07:43,278
أمي ؟

107
00:07:43,984 --> 00:07:46,943
أين هي ؟ أنت قلت إنك ستخبرني حينما 
 نعود للمنزل 

108
00:07:48,492 --> 00:07:51,052
أعرف هذا فقط 

109
00:07:54,625 --> 00:07:56,752
أمي؟
 أمي؟

110
00:07:57,107 --> 00:07:58,347
أين أنتِ؟

111
00:08:01,300 --> 00:08:01,861
"دافني"

112
00:08:03,567 --> 00:08:04,767
أمكِ 

113
00:08:09,931 --> 00:08:11,322
ماتت 

114
00:08:12,615 --> 00:08:14,400
لا، لا 
 لا يمكن 

115
00:08:15,558 --> 00:08:18,144
دافني" توقفي، هيا اهدأي "
 الآن هل تسمعي؟

116
00:08:19,177 --> 00:08:20,377
توقفي 

117
00:08:43,239 --> 00:08:45,729
ماذا عن هذه ؟
 هينزبين"؟"

118
00:08:45,850 --> 00:08:47,264
عشب طبي 

119
00:08:47,265 --> 00:08:50,263
يستخدم لفصل عقل الرجل 
 عن قواه 

120
00:08:50,264 --> 00:08:51,678
"لا "هينسبان 

121
00:08:52,522 --> 00:08:54,863
علاوة على ذلك نحنُ لا نريد فصل العقول 

122
00:08:55,059 --> 00:08:57,670
نريد فصل روحين من جسد واحد 

123
00:08:57,671 --> 00:09:01,059
نصائح المكياج  
 افروديت، نحنُ ليس لدينا طوال النهار

124
00:09:01,260 --> 00:09:03,093
 صحيح، حدثيني عن ذلك 

125
00:09:03,314 --> 00:09:05,724
لو لم نخرج "زينا" من جسد "دافني" مع غروب الشمس

126
00:09:05,725 --> 00:09:07,661
ستعلق هناك للأبد 

127
00:09:07,662 --> 00:09:10,060
"أنا أفتقد متعة كبيرة في نادي "الجوزاء

128
00:09:10,061 --> 00:09:13,950
كاستور، وبولوكس سيستعرضون بأنفسهما 

129
00:09:13,991 --> 00:09:15,785
وأنا أسمع الفرقة 
 ماذا قلتِ؟

130
00:09:15,786 --> 00:09:17,805
الجزء الخاص بـ"زينا" والحجز للابد؟

131
00:09:17,806 --> 00:09:20,978
"لا، بخصوص "كاستور"، و"بولوكس
 هم توأم زيوس، صحيح؟

132
00:09:21,774 --> 00:09:23,976
روحان، محتجزان في جسد واحد 

133
00:09:24,677 --> 00:09:28,264
بينجو، أصل ولدان 

134
00:09:28,465 --> 00:09:30,870
أنا أسميهما المشكلة الضعف 
  أعطيني التفاصيل 

135
00:09:32,105 --> 00:09:34,114
أليس واحد منهم ينشيء الزيت؟

136
00:09:34,115 --> 00:09:36,351
الزيت يستطيع فصلهما 
 في أوقات المعارك ؟

137
00:09:36,352 --> 00:09:37,758
"هذا "كاستور 

138
00:09:37,759 --> 00:09:41,175
يحافظ على القليل في الحقيبة 
 حول حزامه فقط في حالات الطواريء 

139
00:09:41,228 --> 00:09:44,025
حسنًا من الأفضل أن نجد مكانًا آمنًا 
 لإخفاء جسم زينا 

140
00:09:44,066 --> 00:09:45,386
ساعديني 

141
00:09:45,387 --> 00:09:48,163
وأخاطر بدعوى قضائية لو تركتها هنا ؟
 أنا لا أعتقد ذلك 

142
00:09:48,164 --> 00:09:49,966
لماذا لا أغلفها فقط بـ؟

143
00:09:49,967 --> 00:09:51,977
ألم تفعلين ما يكفي؟
 انظري لها 

144
00:09:52,713 --> 00:09:55,510
عاهديني أنكِ لن تستخدمين سحركِ 
 لفعل المزيد اليوم 

145
00:09:59,051 --> 00:10:00,251
شكرًا لكِ 

146
00:10:26,671 --> 00:10:28,284
نسيت أنكِ هناك 

147
00:10:28,285 --> 00:10:30,926
لا عجب في ذلك 
 أنتِ كان لديكِ الكثير لتتعاملين معه؟

148
00:10:30,927 --> 00:10:33,721
أجل، أمي 
 دافني أعرف 

149
00:10:34,509 --> 00:10:37,265
آسفة أعرف أنكِ بالتأكيد تحبينها جدًا

150
00:10:37,266 --> 00:10:41,775
صحيح والآن ماتت وأنا لا أعرف حتى 
 كيف حدث ذلك 

151
00:10:41,776 --> 00:10:42,976
ستعرفين 

152
00:10:43,390 --> 00:10:45,856
اسمعي، أبوكِ يحتاج بعض الوقت ليجد الكلمات التي يعبر بها عن الأمر 

153
00:10:45,857 --> 00:10:47,859
لكنه سيخبركِ 
 لا هو لن يفعل 

154
00:10:47,900 --> 00:10:50,508
لقد كنتِ هناك في المستشفى 
 رأيتِ 

155
00:10:51,135 --> 00:10:53,611
نحنُ لم نتحدث 
 ولم نفعل أبدًا 

156
00:10:53,730 --> 00:10:55,756
إذًا ربما الآن حان  وقت البدء 

157
00:10:57,011 --> 00:10:58,416
لكليكما 

158
00:11:03,086 --> 00:11:07,071
بحذر بحذر 
 برفق برفق 

159
00:11:07,487 --> 00:11:08,949
احذري رأسكِ 

160
00:11:11,292 --> 00:11:13,167
شكرًا لم استطع فعل ذلك بدونكِ 

161
00:11:14,403 --> 00:11:16,220
هل يمكنكِ مساعدتي 
 لنقلها بالأعلى هناك؟

162
00:11:16,381 --> 00:11:17,589
رجاء 

163
00:11:25,222 --> 00:11:26,422
أسرعي 

164
00:11:26,559 --> 00:11:28,366
تراجعي، أنا أحمل اثنين هنا 

165
00:11:36,560 --> 00:11:39,234
أنا سأقوم بتغطيتها 
 لا تنزعجي 

166
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
نحنُ سنأخذها كما هي 

167
00:11:50,170 --> 00:11:52,380
لو أنتم أيها الأشقياء تعتقدون أنكم 
 ستأخذونها لأي مكان 

168
00:11:52,381 --> 00:11:53,989
فأنتم أكثر حماقة مما تبدون عليه 

169
00:11:54,258 --> 00:11:55,531
لا توجد أخبار هناك 

170
00:11:55,532 --> 00:11:58,931
أعني ما الذكاء في أخذ جسد بدون روح على أية حال؟

171
00:11:59,052 --> 00:12:00,835
كوني ذكي ولا تثرثرين بذلك 

172
00:12:00,836 --> 00:12:02,848
بدون روح؟
 ما معنى هذا ؟

173
00:12:03,009 --> 00:12:04,896
الآلهة 
 دائمًا غامضون 

174
00:12:05,104 --> 00:12:07,723
أجل؟ حسنًا أعتقد أني سأذهب 

175
00:12:10,577 --> 00:12:12,569
رائعون أيضًا 
 كفاية حزورات 

176
00:12:12,570 --> 00:12:13,823
"نريد "زينا 

177
00:12:14,329 --> 00:12:16,548
إذًا عليك أن تتخطاني للوصول إليها 

178
00:12:17,097 --> 00:12:18,377
لا مشكلة 

179
00:13:23,216 --> 00:13:24,759
مهلًا 

180
00:13:33,246 --> 00:13:34,913
أتمنى لو كنتِ شاهدتِ ذلك 

181
00:13:39,413 --> 00:13:41,418
يا لكِ من فتاة قوية 

182
00:13:44,310 --> 00:13:46,214
شكرًا لكِ على المساعدة مرة أخرى 

183
00:13:46,617 --> 00:13:48,587
حسنًا هذه أظافر جديدة 

184
00:13:49,339 --> 00:13:52,331
تعتقدين أنه بإمكانكِ البقاء فترة طويلة بما يكفي 
 لتذهبين إلى نادي الجوزاء؟

185
00:13:52,835 --> 00:13:56,647
هل "ميدوسا" لديه أيام سيئة؟
 أنا هناك أيضًا 

186
00:13:56,648 --> 00:13:59,651
"أفروديت" أعرف أني قلت "ممنوع السحر 

187
00:13:59,692 --> 00:14:01,302
لكن هل يمكنكِ ختم هذا الكهف ؟

188
00:14:01,303 --> 00:14:03,491
"أنا لا أريد رجال "ثارون " يعودون لـ "زينا 

189
00:14:03,687 --> 00:14:06,391
إذًا الآن أنتِ بحاجة لذلك 
 الأمر على ما يرام لاستخدام قواي 

190
00:14:08,074 --> 00:14:09,860
ألستِ خائفة 
 من أن أفسد الأمر 

191
00:14:11,637 --> 00:14:13,462
أنوي تحمل هذا الخطر 

192
00:14:14,902 --> 00:14:16,648
حسنًا 
 لنذهب 

193
00:14:16,649 --> 00:14:19,332
سأغلق هذا المكان بشدة مثل الطبل 

194
00:14:21,024 --> 00:14:22,344
سأعود لكِ 

195
00:14:28,669 --> 00:14:31,229
أعطني مجموعة من الجرجير، وبعض الليفت 

196
00:14:33,396 --> 00:14:34,676
دافني" هنا "

197
00:14:37,919 --> 00:14:39,511
تحدثي مع أبيكِ 

198
00:14:40,333 --> 00:14:43,164
اذهبي الآن هذا وقت جيد 

199
00:14:43,245 --> 00:14:44,445
لا استطيع 

200
00:14:46,230 --> 00:14:48,565
أنا لا أعرف ما أقوله 
 بخصوص ماذا ؟

201
00:14:49,547 --> 00:14:50,754
لا شيء 

202
00:14:51,723 --> 00:14:54,144
الأزهار 
 الأزهار الطازجة هنا 

203
00:14:54,740 --> 00:14:56,256
البابونج والورد 

204
00:15:03,208 --> 00:15:04,795
رائعة جدًا 
 أليست كذلك ؟

205
00:15:07,719 --> 00:15:09,336
لقد كانت المفضلة لأمي 

206
00:15:09,912 --> 00:15:13,497
"قالت دائمًا: "الورد تاج حديقتها 

207
00:15:14,610 --> 00:15:16,304
"لكن زهرة الأقحوان هو قلبها "

208
00:15:18,134 --> 00:15:20,415
أنتِ تتحدثين لنفسكِ 
 نوع ما 

209
00:15:20,923 --> 00:15:23,105
تابعي دافني قولي شيئًا ما له 

210
00:15:23,186 --> 00:15:25,496
لا استطيع 
 لا تستطيعي ماذا ؟

211
00:15:26,990 --> 00:15:29,775
لا استطيع تصديق أنك تعرف ذلك 

212
00:15:30,338 --> 00:15:31,972
أمر زهور الأقحوان 

213
00:15:33,779 --> 00:15:35,400
لقد كانت المفضلة لأمكِ 

214
00:15:40,659 --> 00:15:43,674
تعالي الآن 
 لا نستطيع أكل الأزهار

215
00:15:47,247 --> 00:15:48,247
 يا ولد 

216
00:15:52,051 --> 00:15:53,251
واو 

217
00:16:00,400 --> 00:16:01,760
ابتعدوا عن الطريق 

218
00:16:28,360 --> 00:16:29,560
أبطء 

219
00:16:30,982 --> 00:16:32,182
هيا يا ولد 

220
00:16:36,225 --> 00:16:37,425
شكرًا 

221
00:16:46,792 --> 00:16:47,579
"دافني"

222
00:16:50,104 --> 00:16:50,886
"دافني"

223
00:16:54,981 --> 00:16:57,773
أنتِ بخير؟
 أجل، أنا بخير 

224
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
هيا لنذهب 

225
00:17:08,350 --> 00:17:09,550
معذرة 

226
00:17:10,920 --> 00:17:12,120
معذرة 

227
00:17:13,889 --> 00:17:15,089
هاي 

228
00:17:15,436 --> 00:17:17,050
برأيكِ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

229
00:17:17,755 --> 00:17:18,915
إلى الداخل ؟

230
00:17:19,601 --> 00:17:21,225
بأمانة المساعدة هذه الأيام 

231
00:17:21,226 --> 00:17:23,148
الأسماء ؟
 نحنُ لسنا على القائمة 

232
00:17:23,149 --> 00:17:25,761
علينا 
 من الواضح أنك لا تعرف مَن أنا 

233
00:17:25,762 --> 00:17:27,232
مرحبًا 
أعرف أنكم لستم كذلك 

234
00:17:27,233 --> 00:17:29,030
وهؤلاء توأم 
 مرحبًا 

235
00:17:29,031 --> 00:17:32,334
أسلوب الحفلة، أنا لا أرى توأم 
 أنتن لن تدخلن 

236
00:17:32,455 --> 00:17:34,454
سترى التوأم حسنًا 

237
00:17:37,696 --> 00:17:38,896
أنا لدي خطة 

238
00:17:41,175 --> 00:17:43,564
هل أنت مجنون؟

239
00:17:43,928 --> 00:17:46,198
أقول لك يا سيدي 
 لقد كانت هي 

240
00:17:47,211 --> 00:17:49,811
زينا " في جسد طفلة"

241
00:17:49,812 --> 00:17:51,149
بكل المعنى 

242
00:17:51,989 --> 00:17:54,846
ما قالته الإلهة بخصوص جسد بلا روح 

243
00:17:55,712 --> 00:17:58,572
الطريقة التي أوقفت خلالها الفتاة الصغيرة تلك الخيول 

244
00:17:59,322 --> 00:18:00,882
وصرخة الحرب 

245
00:18:01,760 --> 00:18:02,960
إنها "زينا" حسناً

246
00:18:04,530 --> 00:18:06,419
حسنًا هناك طريقة واحدة لاكتشاف الأمر 

247
00:18:07,367 --> 00:18:08,782
أحضروا الفتاة 

248
00:18:10,223 --> 00:18:11,423
اذهبوا 

249
00:18:44,733 --> 00:18:45,617
"دافني"

250
00:18:47,123 --> 00:18:48,323
انصرفي 

251
00:19:01,763 --> 00:19:03,163
جربي مرة أخرى 

252
00:19:05,133 --> 00:19:06,940
دافني" إنه والدكِ"

253
00:19:06,941 --> 00:19:09,118
إذًا؟
 ماذا؟

254
00:19:09,876 --> 00:19:11,076
لا شيء 

255
00:19:16,606 --> 00:19:17,806
هناك شيء ما 

256
00:19:19,817 --> 00:19:22,833
بخصوص أمي 
 كيف ماتت ؟

257
00:19:26,181 --> 00:19:29,789
هذا لن يهم طفلة 
 لكن ينبغي أن أعرف ما حدث 

258
00:19:30,061 --> 00:19:33,445
لقد كانت أمي 
 وزوجتي، لذلك دعكِ من ذلك 

259
00:19:34,284 --> 00:19:36,886
يكفي أنها رحلت هل ينبغي أن تستمرين في أن تذكريني ؟

260
00:19:51,884 --> 00:19:53,084
افحصوهم 

261
00:19:57,036 --> 00:19:58,236
مرحبًا يا عزيزاتي 

262
00:20:03,799 --> 00:20:05,804
لم أراكما أيتها الفتيات هنا من قبل 

263
00:20:06,583 --> 00:20:08,174
نحنُ جدد في المدينة 

264
00:20:08,826 --> 00:20:10,520
"أنا "برونا 

265
00:20:11,407 --> 00:20:13,090
هي 
 هيلدا 

266
00:20:14,440 --> 00:20:15,640
أنتن توأم ؟

267
00:20:16,786 --> 00:20:18,004
متطابقين 

268
00:20:19,825 --> 00:20:22,052
إذًا كيف أنتِ أطول منها ؟

269
00:20:23,500 --> 00:20:26,708
هذا بسيط 
 أنا الذي أنظر 

270
00:20:27,687 --> 00:20:29,499
ولكن أختي 

271
00:20:31,137 --> 00:20:32,350
لديها العضلات 

272
00:20:33,088 --> 00:20:34,307
هذا جيد 

273
00:20:35,290 --> 00:20:38,096
نتصارع في الزيت 

274
00:20:39,931 --> 00:20:42,686
لديك أشياء كهذه 
 أجل 

275
00:20:42,687 --> 00:20:43,687
أجل 

276
00:20:44,199 --> 00:20:45,399
ادخلوا فقط 

277
00:20:47,255 --> 00:20:48,888
وادخري لي مباراة 

278
00:21:20,591 --> 00:21:22,799
أمي، لماذا رحلتِ عني ؟

279
00:21:24,474 --> 00:21:28,492
أرجوكِ أنا بحاجة لكِ 
 أريد أن أكون معكِ 

280
00:21:29,936 --> 00:21:33,785
ثقي بي يا صغيرة 
 سيتم ترتيب ذلك 

281
00:21:39,804 --> 00:21:42,511
أنا لا أفهم 
 مَن أنت؟

282
00:21:42,632 --> 00:21:44,840
محاولة جيدة زينا 

283
00:21:47,405 --> 00:21:50,593
أنتِ اخترتِ مكانًا مكشوفًا 
 جدًا لتختبئين فيه 

284
00:21:51,237 --> 00:21:52,071
"زينا"

285
00:21:52,447 --> 00:21:54,318
الأمر على ما يرام يا دافني أنا هنا 

286
00:21:54,908 --> 00:21:58,150
أريد منكِ الاسترخاء 
 سأسيطر على جسدكِ

287
00:21:59,465 --> 00:22:00,665
حسناً

288
00:22:01,264 --> 00:22:04,421
"صديق قديم لكِ يريد أن يقول "مرحبًا 

289
00:22:05,779 --> 00:22:07,363
"لو كنت تتحدث عن "ثارون 

290
00:22:07,364 --> 00:22:10,381
يمكنك أن تقول له أني مهتمة جدًا بما يجب أن أقوله 

291
00:22:10,452 --> 00:22:12,650
وأنا في تلك الجوارب الرتقة 

292
00:22:14,120 --> 00:22:17,100
يمكنكِ أن تخبريه شخصيًا 
 حينما تركعين على قدميه 

293
00:22:18,450 --> 00:22:21,658
استدر الآن وأنقذ نفسك من الاهانة 

294
00:22:24,611 --> 00:22:27,220
لبعض الأسباب 
 أنتِ لا تخيفيني يا ايتها الطفلة 

295
00:22:27,341 --> 00:22:30,250
حقًا؟
 ربما  هذا سيساعد 

296
00:22:45,323 --> 00:22:48,029
المرة التالية اختر أحدًا في حجمك 

297
00:22:52,972 --> 00:22:54,172
اقضي عليها 

298
00:22:59,916 --> 00:23:02,499
أجل، قوديها مثل الهيدرا 

299
00:23:03,103 --> 00:23:04,303
بهذه الطريقة 

300
00:23:07,664 --> 00:23:09,251
يا إلهي 
 هذا مؤلم 

301
00:23:12,008 --> 00:23:13,190
ها هم ذا 

302
00:23:17,268 --> 00:23:18,874
هيا، أجل 
 هذه هي 

303
00:23:18,875 --> 00:23:22,258
إنه مخفي أسفل حزامه 
 أجل، لاحظت 

304
00:23:22,594 --> 00:23:24,421
الزيت 
 أفروديت 

305
00:23:24,608 --> 00:23:26,201
صحيح 
 أعرف ذلك 

306
00:23:41,271 --> 00:23:44,379
لو كنتما تريدان سعادة مزدوجة 
 فلقد أتيتم للمكان الصحيح 

307
00:23:44,797 --> 00:23:47,282
"هو "بولكس
 وهو كاستور 

308
00:23:48,361 --> 00:23:52,202
وأنا برونا 
 وهذه أختي هيلدا 

309
00:23:53,187 --> 00:23:55,784
"فقط من "فهاولا 

310
00:23:58,360 --> 00:24:01,372
ماذا عن ليلة للجنس في منزلنا ؟

311
00:24:03,327 --> 00:24:04,527
ما الذي قاله ؟

312
00:24:04,867 --> 00:24:06,067
عقدة فقط 

313
00:24:10,823 --> 00:24:13,615
أنتِ تتحدثين لغتنا بكل سهولة 

314
00:24:13,616 --> 00:24:16,600
أنا و أخي فخورين بأنفسنا 
 بتلك اللغة الماكرة 

315
00:24:17,946 --> 00:24:21,527
أقول ماذا عن التدفئة بقليل من صراع الزيت ؟

316
00:24:22,276 --> 00:24:24,459
أنت تقرأ عقولنا 

317
00:24:24,460 --> 00:24:28,466
أيها الأولاد الأشقياء 
 حان وقت الضرب على المؤخرة 

318
00:24:28,467 --> 00:24:32,482
الآن أختي علينا أن نوفر البعض للخيال 

319
00:24:33,769 --> 00:24:36,360
وجهة نظر صحيحة 
 لنذهب من هناك سيداتي 

320
00:24:52,526 --> 00:24:54,919
هل رأيتِ كم كان طول الرجل 
 الذي طار في الهواء ؟

321
00:24:54,920 --> 00:24:57,220
وانظري إلى وجهه حينما تشقلبت عليه ؟

322
00:24:57,221 --> 00:24:58,840
لا تستمتعي كثيرًا يا دافني 

323
00:24:58,841 --> 00:25:00,521
القتال ينبغي أن يكون 
 على الأقل مريح 

324
00:25:00,522 --> 00:25:02,901
وأسمع نفسي وأنا أقول كل تلك الأشياء 

325
00:25:03,102 --> 00:25:05,683
أتمنى لو استطيع الدفاع عن نفسي 
 هكذا يوم ما 

326
00:25:05,684 --> 00:25:07,796
حسنًا ما يجعلكِ تعتقدين 
 أنكِ لا تستطيعين فعل ذلك الآن ؟

327
00:25:07,797 --> 00:25:09,814
كنت أتمنى فقط لو كان أبوكِ هناك لرؤية ذلك 

328
00:25:09,815 --> 00:25:13,223
لكان فخور جدًا 
 حتى لو لم أكن أنا حقًا 

329
00:25:15,541 --> 00:25:19,366
أعرف أن ذلك ربما يكون من الصعب رؤيته 
 دافني لكن والدكِ يحبكِ 

330
00:25:20,492 --> 00:25:23,216
وهو فخور بكِ هو لا يعرف كيف يظهر ذلك بصورة دائمة 

331
00:25:23,217 --> 00:25:26,228
لأنه يفتقد أمكِ؟ 
 بالتأكيد هناك جزء كبير منذ لك 

332
00:25:26,229 --> 00:25:27,674
أنا أفتقدها أيضًا 

333
00:25:28,864 --> 00:25:30,081
أعرف أنكِ كذلك 

334
00:25:30,361 --> 00:25:31,954
وربما يبدو هذا غير عادل 

335
00:25:31,955 --> 00:25:34,463
لكن عليكِ أن تكبرين أسرع 
 مما ظننتِ 

336
00:25:34,464 --> 00:25:36,362
إنه أنتِ وأبيكِ فقط الآن 

337
00:25:37,057 --> 00:25:39,105
عليكِ أن تتعلمون كيف تعتنون ببعضكما البعض 

338
00:25:42,325 --> 00:25:45,511
هل تقول لي إن فتاة صغيرة 
 فعلت ذلك بك ؟

339
00:25:46,860 --> 00:25:50,267
ما الذي فعلته ؟
 تسلقتك باستخدام مصاصتها ؟

340
00:25:52,167 --> 00:25:54,847
ربما تبدو طفلة 
 لكنها تمتلك مهارة زينا 

341
00:25:58,672 --> 00:25:59,941
لا عجب 

342
00:26:00,718 --> 00:26:03,373
أنت أصبحت شبه السلحفاة الحامل 

343
00:26:04,310 --> 00:26:05,526
الآن انهذ 

344
00:26:08,400 --> 00:26:11,077
تلك العاهرة التي ترتدي الجلد 
 شوهت نصف وجهي 

345
00:26:11,740 --> 00:26:16,441
ولو لم أفعل أي شيء آخر في هذه الحياة 
 سأجعلها تصرخ حتى النزع الأخير 

346
00:26:16,442 --> 00:26:18,703
سأحتاج المزيد من الرجال 
 لا لن تحتاج 

347
00:26:19,728 --> 00:26:23,893
نحنُ سنتميز على زينا من خلال استدراجها إلينا 

348
00:26:39,434 --> 00:26:41,060
الطبق يحتاج المزيد من الملح 

349
00:26:43,000 --> 00:26:46,037
أين تعلمتِ الطهي؟
 أمي علمتني 

350
00:26:46,398 --> 00:26:49,044
أمي كانت طاهية بارعة لكن لم أتعلم أبدًا 

351
00:26:49,793 --> 00:26:52,004
ماذا عن والدكِ؟
 ماذا عنه؟

352
00:26:52,156 --> 00:26:53,436
كيف كان ؟

353
00:26:54,228 --> 00:26:55,268
لقد مات 

354
00:26:56,801 --> 00:26:58,001
هل تفتقديه ؟

355
00:26:59,342 --> 00:27:00,851
أنا لم أعرفه أبدًا 

356
00:27:00,852 --> 00:27:03,974
لم يكن رجل صالح من القصص التي سمعتها عنه لكن 

357
00:27:04,416 --> 00:27:05,829
أعتقد أني 

358
00:27:06,811 --> 00:27:08,622
أعتقد أني أفتقد التفكير فيه 

359
00:27:09,714 --> 00:27:11,620
هذا يجعلنا متشابهان يا زينا 

360
00:27:12,217 --> 00:27:13,833
كلانا لديه حظ سيء 

361
00:27:13,834 --> 00:27:15,840
حسنًا أنا لم أفكر في ذلك بهذه الطريقة أبدًا

362
00:27:15,921 --> 00:27:18,286
أعتقد أني دائمًا شعرت بأني محظوظة لأن أمي معي 

363
00:27:18,287 --> 00:27:20,291
تمامًا مثلكِ فأنتِ محظوظة لأن لديكِ أب 

364
00:27:21,401 --> 00:27:23,402
وهو محظوظ جدًا أنكِ لديه 

365
00:27:27,279 --> 00:27:29,712
الآن الحدث الرئيس 
 التعامل مع الدهن 

366
00:27:29,713 --> 00:27:32,707
الكدح من أجل الزيت 
 "لود مانيا "

367
00:27:34,860 --> 00:27:36,670
أشعر أني مغطاة بالحساء 

368
00:27:36,671 --> 00:27:38,681
سنحصل على الزيت 
 ونخرج من هنا 

369
00:27:38,722 --> 00:27:40,541
مستعدون للإنزلاق يا سيداتي 

370
00:27:52,070 --> 00:27:54,078
هل يمكنك انهاء ذلك؟
 معذرة 

371
00:28:08,856 --> 00:28:10,056
يوم جديد 

372
00:28:22,060 --> 00:28:23,260
هيا 

373
00:28:37,589 --> 00:28:39,203
أعتقد أني وقعت في الحب 

374
00:28:40,057 --> 00:28:43,841
الفائزون هما 
 "برونا وهيلدا"

375
00:28:47,091 --> 00:28:48,784
أنتما لستما توأم 

376
00:28:49,245 --> 00:28:52,062
نحنُ لسنا كذلك ؟
 أنتِ كذبتِ علي 

377
00:28:52,614 --> 00:28:54,525
ماذا حدث للهجتكما ؟

378
00:28:54,715 --> 00:28:57,312
تأتي وتذهب 
 ما الذي يحدث هنا ؟

379
00:28:58,369 --> 00:29:01,750
هذا استغلال وقح للشكل الأنثوي 
 هذا ما حدث 

380
00:29:01,751 --> 00:29:03,331
ينبغي أن تخجلون جميعًا 

381
00:29:06,768 --> 00:29:08,353
لقد سرقت زيتي 

382
00:29:10,778 --> 00:29:11,995
هذه جديلتنا 

383
00:29:22,081 --> 00:29:24,672
ملابس جيدة 
 شكرًا 

384
00:29:24,673 --> 00:29:27,087
لقد رأيت أبي يفعل ذلك ملايين المرات 

385
00:29:27,208 --> 00:29:30,319
أنا لم أجرب ذلك أبدًا بنفسي 
 أريد أن أفاجئه على العشاء 

386
00:29:39,766 --> 00:29:40,966
ما الأمر؟

387
00:29:44,235 --> 00:29:44,997
دافني"؟"

388
00:29:46,587 --> 00:29:48,275
أتذكر ما حدث 

389
00:29:49,054 --> 00:29:50,274
هذا المكان 

390
00:29:51,449 --> 00:29:52,649
وقعت فيه 

391
00:29:52,650 --> 00:29:53,105
"دافني"

392
00:29:53,733 --> 00:29:55,139
ابتعدي عن الماء 

393
00:29:56,894 --> 00:30:00,626
لا تذهبين أبدًا أبدًا لتلك الصخور مرة أخرى بمفردكِ 
 هل تسمعيني ؟

394
00:30:02,790 --> 00:30:06,774
أنا سقطت وأمي غطست بعدي 

395
00:30:07,706 --> 00:30:10,856
لقد غرقت 
 وهذا كان خطأي 

396
00:30:12,112 --> 00:30:13,714
هذا خطأي لذلك ماتت 

397
00:30:16,154 --> 00:30:17,484
هذا خطأي 

398
00:30:21,866 --> 00:30:23,226
هذا خطأي 

399
00:30:30,846 --> 00:30:31,630
"دافني"

400
00:30:36,761 --> 00:30:37,600
"دافني"

401
00:30:45,656 --> 00:30:47,872
إذًا أنت الصياد؟

402
00:30:49,266 --> 00:30:52,059
أتمنى ألا تمانع لو استخدمناك كطعم 

403
00:30:57,221 --> 00:30:58,421
أحضروه 

404
00:31:12,125 --> 00:31:15,121
دافني" اسمعيني، لا يمكن أن تكوني مخطئة"

405
00:31:15,122 --> 00:31:17,179
مقتل أمكِ ليس خطأكِ 

406
00:31:17,942 --> 00:31:19,581
اسمعيني رجاءً 

407
00:31:20,265 --> 00:31:24,272
ما حدث لها شيء مروع لكن حتى لو كانت تعرف 
 أنها ستموت 

408
00:31:24,273 --> 00:31:26,059
كانت ستفعل ذلك على أية حال 

409
00:31:26,060 --> 00:31:29,496
لأنها أحبتكِ جدًا 
 هل ترين ؟

410
00:31:29,497 --> 00:31:30,897
كيف تعرفين ؟

411
00:31:30,898 --> 00:31:33,407
أنا على وشك أن أكون أمًا أيضًا 

412
00:31:33,669 --> 00:31:37,481
وإذا ما كنتِ ابنتي الصغيرة لكنت ضحيت 
 بحياتي من أجل حياتكِ 

413
00:31:38,641 --> 00:31:40,542
أتمنى لو كان أبي يشعر بنفس الشعور 

414
00:31:41,381 --> 00:31:42,317
"دافني"

415
00:31:46,746 --> 00:31:47,537
"دافني"

416
00:31:49,108 --> 00:31:52,040
هل أنتِ بخير؟
 أجل، أنا بخير 

417
00:31:52,910 --> 00:31:54,520
ينبغي أن أتحدث مع زينا 

418
00:31:56,837 --> 00:31:58,178
أنا جابريال 

419
00:31:59,689 --> 00:32:02,162
كنا نبحث عنكِ 
 لقد وجدنا ذلك في منزل دافني 

420
00:32:03,766 --> 00:32:06,766
ثارون " يريدكِ أن تسلميه نفسكِ"
 مبادلة بوالد دافني 

421
00:32:06,767 --> 00:32:08,419
علينا أن نعيدكِ إلى جسدكِ 

422
00:32:08,963 --> 00:32:11,598
لا يوجد وقت 
 هم سيقتلوه عند غروب الشمس 

423
00:32:11,599 --> 00:32:14,393
أعرف "زينا" لكن علينا أن نعيدكِ 
 إلى جسدكِ 

424
00:32:14,394 --> 00:32:15,594
أو ربما لن نستطيع أبدًا 

425
00:32:17,885 --> 00:32:19,488
إذًا علينا أن ننفصل 

426
00:32:19,737 --> 00:32:21,531
أفروديت" اذهبي وأحضري جسدي"

427
00:32:21,829 --> 00:32:23,726
قابليني في القلعة 
 في أسرع وقت ممكن 

428
00:32:23,727 --> 00:32:24,972
لا مشكلة 

429
00:32:27,016 --> 00:32:29,164
أنا أشعر أن هذا الأمر اقترب 

430
00:32:32,574 --> 00:32:33,961
عن ماذا الأمر؟

431
00:32:36,032 --> 00:32:37,432
مَن أنتم؟

432
00:32:37,433 --> 00:32:39,703
أنت لست في موضع سؤال الأسئلة 

433
00:32:40,169 --> 00:32:44,524
لكن نظرًا لأني لا أجد سببًا لا أخبرك من أجله 
 نحنُ نريد ابنتك 

434
00:32:44,645 --> 00:32:45,859
ابنتي؟

435
00:32:47,634 --> 00:32:51,638
لنقل إنها ليست كما تبدو 

436
00:32:53,517 --> 00:32:55,587
أنا لا أعرف ما الذي تفكر في أنها فعلته 

437
00:32:55,902 --> 00:32:59,483
لكن لو لمستها أقسم 
 أني سأقتلك 

438
00:33:02,571 --> 00:33:04,536
الآن أتفهم شعورك 

439
00:33:04,941 --> 00:33:08,376
لهذا السبب أنا لن أسخر من تهديداتك المثيرة للشفقة 

440
00:33:13,250 --> 00:33:16,391
لو أن هذا يجعلك بتحسن 
 فالأمر ليس شخصي 

441
00:33:16,592 --> 00:33:17,775
أنت وابنتك 

442
00:33:17,776 --> 00:33:20,691
تورطتما في حرب بدأت منذ زمن طويل 

443
00:33:38,202 --> 00:33:39,402
مرحبًا 

444
00:33:41,742 --> 00:33:44,566
ابنتي الصغيرة تبيع بعض من الكعك الأمازوني اللذيذ 

445
00:33:49,393 --> 00:33:51,450
هل تريد أن تجرب عينة مجانية ؟

446
00:33:51,451 --> 00:33:53,331
لا أمانع أيتها الصغيرة 

447
00:33:55,721 --> 00:33:58,178
لقد أوقفت تدفق الدم عن عقلك للتو 

448
00:33:58,179 --> 00:34:00,743
أخبرني أين أجد "جالانتيس" وإلا ستموت خلال 30 ثانية 

449
00:34:00,744 --> 00:34:02,563
هل الكلام مفهوم؟

450
00:34:09,400 --> 00:34:10,081
"دافني"

451
00:34:11,363 --> 00:34:13,550
اخرجي من هنا 
 ليس بدونك

452
00:34:17,329 --> 00:34:19,920
 مَن هؤلاء الرجال؟
 ولماذا يتعقبونكِ ؟

453
00:34:20,884 --> 00:34:22,613
يعتقدون أني شخصية أخرى 

454
00:34:27,426 --> 00:34:29,046
من أين تعلمتِ ذلك؟

455
00:34:29,870 --> 00:34:31,070
من صديقة 

456
00:34:32,293 --> 00:34:34,108
أحمد الآلهة على أنكِ آمنة 

457
00:34:34,109 --> 00:34:36,746
لو حدث أي شيء لكِ لما كنت سامحت نفسي 

458
00:34:40,123 --> 00:34:42,420
دافني" أنا سأدعكِ تتولين الأمر الآن "

459
00:34:42,581 --> 00:34:45,020
أنتِ ووالدكِ لديكما 
 أمور لتتحدثا عنها 

460
00:34:46,255 --> 00:34:48,640
تابعي 
 يمكنكِ فعلها 

461
00:34:53,375 --> 00:34:54,758
هل أنتِ بخير؟

462
00:34:55,555 --> 00:34:58,283
أتفهم لو كنت تلومني 
 على مقتل أمي 

463
00:34:59,207 --> 00:35:00,599
لا يا حبيبة قلبي 

464
00:35:00,908 --> 00:35:03,351
لهذا السبب لم أكن بجانبكِ 
 حينما استيقظت 

465
00:35:03,515 --> 00:35:05,230
لم استطع أن أواجهكِ 

466
00:35:06,003 --> 00:35:08,243
لو كنت معكِ فقط في ذلك اليوم 

467
00:35:08,244 --> 00:35:10,026
لكنت أنقذت حياتكما 

468
00:35:11,752 --> 00:35:13,298
أنا عرفت ذلك من صديقة 

469
00:35:14,167 --> 00:35:16,885
وأخبرتني أننا محظوظين لأننا مازلنا سويًا

470
00:35:17,518 --> 00:35:18,718
أنت وأنا 

471
00:35:21,087 --> 00:35:22,875
واستطيع رؤية الآن 
 أنها محقة 

472
00:35:27,659 --> 00:35:29,691
أنا لا ألومك على مقتل أمي 

473
00:35:32,547 --> 00:35:33,747
هل تحبني؟

474
00:35:35,558 --> 00:35:37,089
بالطبع أحبكِ 

475
00:35:37,854 --> 00:35:40,268
أنا آسف جدًا 
 على أنكِ سألتِ 

476
00:35:41,088 --> 00:35:43,482
لكن أعدكِ أنكِ لن ينبغي عليكِ ذلك مرة أخرى 

477
00:35:46,834 --> 00:35:48,256
الساحل فاغ 

478
00:35:49,461 --> 00:35:50,661
لنذهب 

479
00:36:04,537 --> 00:36:05,226
"دافني"

480
00:36:07,106 --> 00:36:07,752
"دافني"

481
00:36:10,193 --> 00:36:11,393
تعالي هنا 

482
00:36:13,999 --> 00:36:15,988
قيدها في الثقل  

483
00:36:15,989 --> 00:36:19,989
دعني ابتعد توقف 
 قلت اتركني 

484
00:36:21,369 --> 00:36:23,260
ها هم ذا 
 لننل منهم 

485
00:36:23,261 --> 00:36:24,843
تعرف كيف نستخدم هذه 

486
00:36:26,168 --> 00:36:27,766
أجل، لصيد السمك 

487
00:36:28,927 --> 00:36:30,855
اعتبرهم سمك سلمون 

488
00:37:03,586 --> 00:37:07,708
صدقني هذا سيؤلمك أكثر مما يؤلمني 

489
00:37:16,591 --> 00:37:18,183
هذا مؤلم 

490
00:37:21,501 --> 00:37:25,020
أخيرًا بعد كل تلك السنوات 

491
00:37:25,475 --> 00:37:28,576
ينبغي أن أرد لكِ ما فعلتيه بي 

492
00:37:32,781 --> 00:37:35,968
أكره أن أصدمك لكنك لم تكن حسن المظهر من البداية 

493
00:38:36,391 --> 00:38:38,517
أنتِ مدينة لي بوقت كبير 

494
00:38:38,776 --> 00:38:40,572
أكره العمل اليدوي 

495
00:38:42,805 --> 00:38:44,201
لننهي ذلك 

496
00:39:04,117 --> 00:39:05,917
أنتِ زينا 

497
00:39:06,623 --> 00:39:07,823
بكل وضوح 

498
00:39:08,316 --> 00:39:10,532
أبي هذه صديقتي التي كنت أتحدث معك عنها 

499
00:39:10,866 --> 00:39:12,066
اذهبي 

500
00:39:17,183 --> 00:39:18,975
شكرًا على إنقاذ ابنتي 

501
00:39:20,563 --> 00:39:22,844
هي أكثر شيء ثمين في العالم كله بالنسبة لي 

502
00:39:23,330 --> 00:39:24,530
بالتأكيد 

503
00:39:34,131 --> 00:39:36,228
أبي يقول إنه سيعلمني كيف اصطاد 

504
00:39:36,603 --> 00:39:38,786
أجل، ويمكنكِ تعليمه كيف يطهو؟

505
00:39:39,135 --> 00:39:40,335
أعتقد اني استطيع 

506
00:39:41,592 --> 00:39:44,305
أعتقد أنكِ وأبيكِ 
 ستكونا على ما يرام 

507
00:39:46,325 --> 00:39:48,325
أنتِ أفضل صديقة لدي 

508
00:39:50,085 --> 00:39:52,104
أتمنى لو كانت لدي ابنة مثلكِ 

509
00:39:53,134 --> 00:39:54,828
هل ساراكِ مرة أخرى ؟

510
00:39:54,829 --> 00:39:58,009
بالطبع انظري فقط إلى المرآة 

511
00:40:01,000 --> 00:40:01,764
دافني"؟"

512
00:40:13,531 --> 00:40:16,944
حسنًا أعتقد أن البدايات الجيدة 
 لها نهايات جيدة 

513
00:40:17,685 --> 00:40:19,666
وإذا احتجتم لي يا جماعة لأي شيء آخر 

514
00:40:19,667 --> 00:40:21,067
أنا متأخرة عن المواجهة 

515
00:40:25,691 --> 00:40:28,567
مسرورة لعودتكِ 
 أنا سعيدة لأني عدت 

516
00:40:30,447 --> 00:40:31,793
ما الذي تفعلينه؟

517
00:40:32,309 --> 00:40:34,835
اتأكد من أن كل شيء كما كان 
 حينما تركته 

518
00:40:35,100 --> 00:40:38,494
زينا، لقد اعتنيت بكِ 
 أعرف، شكرًا لكِ 

519
00:40:39,620 --> 00:40:41,808
كيف كان شعوركِ 
 حينما كنتِ صغيرة مرة أخرى ؟

520
00:40:44,256 --> 00:40:46,851
تعرفين بعض الناس تعتقد أنه 
 من السهل أن تكوني طفلة لكن 

521
00:40:46,852 --> 00:40:49,067
هذا أصعب بكثير من أن تكوني بالغة 

522
00:40:49,480 --> 00:40:51,860
ينبغي أن تتذكري هذا حينما 
 يكون طفلكِ مراهق 

523
00:40:51,861 --> 00:40:53,875
لا تقولي مراهق جابريال 

524
00:41:28,100 --> 00:41:32,991
ترجمة - محمد الحكيم 

