﻿1
00:00:24,034 --> 00:00:26,306
زينا" الأمر ليس"
 لو أن الناس تحدق فيكِ 

2
00:00:26,306 --> 00:00:29,777
أنا لست قلقة من ذلك 
 هذه آخر سجادة في الهند 

3
00:00:30,257 --> 00:00:32,625
تعرفين ما يقولونه 
 حينما تكونين في روما، من فضلكِ 

4
00:00:35,761 --> 00:00:38,161
حسنًا، قياسًا مختلفًا 

5
00:00:40,081 --> 00:00:43,441
حينما تريدين الطيران مع النسور 
 لا ترتدي ملابس مثل الديك الرومي 

6
00:00:45,600 --> 00:00:47,824
"أنا لا أعرف "جابريال
 انظري 

7
00:00:47,824 --> 00:00:49,744
هذه ليست أنا 
 لا لا إنها أنتِ 

8
00:00:49,744 --> 00:00:52,943
اللون، المجهورات 

9
00:00:53,424 --> 00:00:55,823
إنها كما يقولون 
 عادي 

10
00:00:56,304 --> 00:00:59,327
مثير، كما يقولون 

11
00:01:01,455 --> 00:01:03,407
يقولون الكثير 

12
00:01:03,407 --> 00:01:07,423
مسرورة لرؤيتكِ تتأرجحين بالأشياء 
 يا زينا، أربعة 

13
00:01:07,423 --> 00:01:12,910
يقال الكثير حول غمر نفسكِ في ثقافة 
 الأرض الجديدة

14
00:01:18,670 --> 00:01:21,854
 ما هذا ؟
 لا أعرف 

15
00:01:22,334 --> 00:01:24,733
هذا موكب نوع ما 

16
00:01:24,733 --> 00:01:26,749
لنفحص الأمر 

17
00:02:54,088 --> 00:02:56,231
ما الذي فعلته هذه المرأة؟

18
00:02:56,231 --> 00:02:58,999
زوج "ناياما" مات 
 لابد أن تلحق به 

19
00:02:58,999 --> 00:03:01,575
هل أدينت بالقتل؟

20
00:03:01,575 --> 00:03:04,631
هي؟ عادتنا هي التي تحكم 

21
00:03:04,631 --> 00:03:07,286
"ويمكن تغييرها فقط بواسطة "دهارشام 
 الرجل المثقف 

22
00:03:07,286 --> 00:03:11,271
زوجها مات، ينبغي أن تلحق به 
 هذا هو القانون 

23
00:03:11,750 --> 00:03:14,503
حسنًا القانون على وشك أن ينتهك 

24
00:03:24,421 --> 00:03:26,549
هيا 

25
00:03:28,581 --> 00:03:31,349
جابريال" خذيها"
 تراجعي 

26
00:04:21,234 --> 00:04:22,978
هيا 

27
00:04:28,706 --> 00:04:31,585
هيا، هيا، اذهبوا 
 اركضوا، أمسكوا بهم 

28
00:04:31,585 --> 00:04:34,993
أمسكوا هذه النساء 
 أوقفوهم 

29
00:04:38,801 --> 00:04:40,721
إنهم هنا 
 تراجعوا 

30
00:04:40,721 --> 00:04:42,640
من هذا الطريق 
 من هذا الطريق اركضوا 

31
00:04:48,288 --> 00:04:51,040
هيا 

32
00:04:51,520 --> 00:04:52,960
خذ بعض الرجال وحاصروا 
 خلف المنزل 

33
00:04:53,439 --> 00:04:56,319
أيها الرجال تعالوا معي هيا هيا 
 يمكنكم فتحه 

34
00:04:58,224 --> 00:05:00,144
سنكسر الباب 
 افتحوه 

35
00:05:00,144 --> 00:05:02,064
ضعي المزيد من الأثاث 

36
00:05:02,064 --> 00:05:03,983
أنا سأبحث عن طريق للخروج من هنا 

37
00:05:05,903 --> 00:05:08,303
ناياما" عليكِ أن تلحقي زوجكِ"

38
00:05:13,327 --> 00:05:16,207
لا نوافذ، رائع 

39
00:05:20,494 --> 00:05:23,374
نايما" أنا لا أعرف ما الذي"
 تظنين أنكِ فاعلة 

40
00:06:15,898 --> 00:06:17,786
تشجعي يا زينا

41
00:06:17,786 --> 00:06:20,138
سأرسلك في رحلة إلى مستقبلكِ 

42
00:06:21,897 --> 00:06:26,457
رحلة لإنقاذ 
 دائرة قدركِ 

43
00:06:37,993 --> 00:06:41,689
"كل هذا الحديث متعب يا "أرمينيسترا

44
00:06:41,689 --> 00:06:44,088
أنتِ أردتِ التفاوض 

45
00:06:44,088 --> 00:06:46,728
لكني لم أسمع شيئًا 
 يجذبني 

46
00:06:46,728 --> 00:06:50,040
ماذا؟

47
00:06:52,263 --> 00:06:55,143
هذا الرمح 
 أنا أضعه هناك 

48
00:07:20,166 --> 00:07:23,094
<i>في عصر الآلهة القدامى </i>

49
00:07:24,149 --> 00:07:27,125
<i>أمراء الحروب، والملوك </i>

50
00:07:27,125 --> 00:07:30,998
<i>أرض تشتاق لبطل </i>

51
00:07:40,468 --> 00:07:42,773
<i>لقد كانت زينا </i>

52
00:07:42,773 --> 00:07:46,244
<i>أميرة قوية نشأت في خضم المعركة الحامية </i>

53
00:07:50,804 --> 00:07:52,820
<i>القوة </i>

54
00:07:54,228 --> 00:07:55,844
<i>العاطفة </i>

55
00:07:58,451 --> 00:08:00,291
<i>الخطر </i>

56
00:08:04,963 --> 00:08:08,531
<i>شجاعتها ستغير العالم </i>

57
00:08:08,956 --> 00:08:12,019
زينا، الأميرة المحاربة 

58
00:08:12,020 --> 00:08:15,620
"زينا الأميرة المحاربة  الحلقة 15 الجزء الرابع"
 "ما بين الخطوط"

59
00:08:17,922 --> 00:08:20,706
هل صانعة السلام العظيمة 
 لا تسمع أيضًا؟

60
00:08:21,634 --> 00:08:24,434
أرمنيسترا"؟"

61
00:08:27,826 --> 00:08:30,449
ما شأنكِ بهؤلاء الناس؟

62
00:08:31,297 --> 00:08:36,097
شأني 

63
00:08:36,097 --> 00:08:38,017
أن أمتلكهم 

64
00:08:38,497 --> 00:08:41,137
الحياة والروح 

65
00:08:42,400 --> 00:08:45,744
اقتلوا الرجال 
 وأقبضوا على البقية 

66
00:08:45,744 --> 00:08:48,800
انتظروا دقيقة 

67
00:08:48,800 --> 00:08:49,999
حسنًا 

68
00:08:51,200 --> 00:08:54,431
أم السلام لديها عمود فقاري بعد كل ذلك 

69
00:08:54,431 --> 00:08:56,143
ممتع 

70
00:08:56,143 --> 00:08:59,535
لكن أنا لدي جيش 
 وكل ما لديكِ 

71
00:08:59,535 --> 00:09:02,415
مجموعة من الفلاحين 
 ورسالة سلامكِ 

72
00:09:03,967 --> 00:09:08,079
الغريب هو أني أمهلكِ على ما أظن 

73
00:09:09,039 --> 00:09:09,729
"كيلتا"

74
00:09:13,247 --> 00:09:16,382
إلى السلاح 

75
00:09:27,086 --> 00:09:30,686
 استعدوا؟ 
 استهدف أطلق النار 

76
00:09:44,556 --> 00:09:47,564
اعثروا على "أرمينسترا" اعثروا 
 على أم السلام 

77
00:10:19,066 --> 00:10:22,378
ألتي"؟"
 "زينا"

78
00:10:22,378 --> 00:10:24,298
أعرف أني سأعثر على روحكِ في النهاية 

79
00:10:24,298 --> 00:10:27,097
تراجعي يا أمي 
 اركضي 

80
00:10:47,304 --> 00:10:51,832
"خذها إلى مكان آمن "أكلين 

81
00:10:53,815 --> 00:10:57,448
مَن أنت؟ 
 شاكتي، الجيش بحاجة لي اذهبي الآن 

82
00:10:57,448 --> 00:10:59,287
"تعالي "أرميننسترا 
 لا استطيع الرحيل 

83
00:10:59,768 --> 00:11:02,648
"أنتِ الأمل الوحيد الذي لدى الناس "أرمينسترا 
 تعالي الآن 

84
00:11:16,054 --> 00:11:17,494
"شاكتي"

85
00:11:18,934 --> 00:11:21,814
هيا 

86
00:11:24,070 --> 00:11:25,990
هيا 

87
00:11:25,990 --> 00:11:27,189
"زينا"

88
00:11:28,277 --> 00:11:32,597
"المحاربة العظيمة، في جسد "أرمينسترتا 
 صانعة السلام 

89
00:11:33,557 --> 00:11:35,957
إنها لي 

90
00:11:39,253 --> 00:11:43,092
زينا" من الأفضل أن تسرعي"

91
00:11:44,052 --> 00:11:45,972
زينا"؟"

92
00:11:49,236 --> 00:11:51,156
زينا"؟"

93
00:11:51,156 --> 00:11:53,236
قومي بحركة يا حلوة 

94
00:11:53,236 --> 00:11:55,411
انظري، أنا ليس لدي وقت لهذا 

95
00:11:55,411 --> 00:11:58,435
أين "زينا"؟
 "زينا"

96
00:11:59,651 --> 00:12:02,531
زينا" في البحر"

97
00:12:02,531 --> 00:12:07,571
في البحر 
 في البحر 

98
00:12:41,024 --> 00:12:43,425
أرمينسترا" بالتأكيد لديها مكان تختبيء فيه"

99
00:12:43,904 --> 00:12:46,176
أين هو؟
 أين تم اصطحابها ؟

100
00:12:47,808 --> 00:12:51,728
الخوف 
 استشعره منك 

101
00:12:51,728 --> 00:12:56,464
أترى ذات مرة كانت هناك ساحرة 
 اسمها ألتي 

102
00:12:56,464 --> 00:12:59,231
ألتي" كانت تعرف ما في قلوب الرجال"
 والنساء 

103
00:12:59,231 --> 00:13:04,351
أنت ستذوق عذاب آلاف السنين 

104
00:13:04,351 --> 00:13:06,127
الماضي والحاضر 

105
00:13:15,534 --> 00:13:20,382
تحدث معي 
 أخبرني أين زينا 

106
00:13:25,006 --> 00:13:27,678
هو لم يكن يعرف 

107
00:13:27,678 --> 00:13:30,078
مَن هي "زينا"؟
 ظننتكِ تريدين أرمينسترا 

108
00:13:30,078 --> 00:13:32,477
"زينا" هي "أرمينسترا"

109
00:13:32,958 --> 00:13:36,317
هي صديقة قديمة لي 

110
00:13:36,317 --> 00:13:38,717
وبمجرد أن أمسك بها 

111
00:13:38,717 --> 00:13:40,637
وأجعل قوتها لي 

112
00:13:41,117 --> 00:13:44,477
سأحصل على كل شيء 
 شكلها هكذا 

113
00:13:44,477 --> 00:13:50,237
في وقت قصير، وسأكون مدمرة الأمم 

114
00:14:01,531 --> 00:14:03,803
هذا جمال الكون 

115
00:14:03,803 --> 00:14:06,443
كل خط لديه مكانه 

116
00:14:06,443 --> 00:14:08,363
كل له معنى 

117
00:14:08,363 --> 00:14:11,579
كل رسمة تكمل الكمال 

118
00:14:27,897 --> 00:14:31,610
هذا أكثر شيء جميل رأيته في حياتي 

119
00:14:31,610 --> 00:14:33,929
هناك شر عظيم 
 في المستقبل 

120
00:14:33,929 --> 00:14:35,785
الذي يصطاد روح زينا

121
00:14:35,785 --> 00:14:39,337
لقد عثر عليها 
 لو نجح 

122
00:14:39,337 --> 00:14:41,961
دائرة قدر زينا ستنتهي 

123
00:14:41,961 --> 00:14:44,312
مع كل الأشياء الجيدة 
 لمستقبلها 

124
00:14:44,312 --> 00:14:46,713
مَن هي عدوتها ؟
 لا أعرف 

125
00:14:46,713 --> 00:14:49,992
كان علي إرسالها هناك 
 بسرعة للدفاع عن نفسها 

126
00:14:49,992 --> 00:14:53,239
أنا لم أكن قادرة على إخبارها الكثير قبل عبورها 
 أرسليني هناك 

127
00:14:53,239 --> 00:14:55,528
أنا لست متأكدة أن هذا من الحكمة 

128
00:14:55,528 --> 00:14:58,295
هذا القدر الذي تتحدثين عنه 
 هل يمكنكِ رؤية قدري؟

129
00:14:58,295 --> 00:15:00,215
هل يمكنكِ رؤية كم "زينا" جزء منه؟

130
00:15:02,584 --> 00:15:04,967
أجل، في العديد من الحيوات 

131
00:15:04,967 --> 00:15:07,799
الماضي، والمستقبل 

132
00:15:08,759 --> 00:15:12,119
أنتِ محقة، لكن لو 
 ستذهبين 

133
00:15:12,119 --> 00:15:15,830
ينبغي أن أعطي السلاح 
 الذي لم استطع إعطاءه لها 

134
00:15:15,830 --> 00:15:18,230
"عليكِ أن تتكئي على "ميهندي

135
00:15:19,654 --> 00:15:21,446
علميني 

136
00:15:24,390 --> 00:15:26,198
هل هناك مشكلة "أكلين"؟

137
00:15:26,198 --> 00:15:29,077
اكسر الرأس واسحبه 
 هذا ليس بهذه السهولة 

138
00:15:29,558 --> 00:15:31,957
ربما يكون هناك تلف في الرئة
 ولو سحبته من الممكن 

139
00:15:31,957 --> 00:15:35,237
دعني ألقي نظرة على ذلك 
 أمي الطيبة هذا شيء لا ينبغي أن تشاهديه 

140
00:15:35,237 --> 00:15:38,597
قلت أني جئت بكِ حينما 
أنا لست الشخصية التي تنتظر 

141
00:15:38,597 --> 00:15:41,717
لقد فحصت جيشك 

142
00:15:41,717 --> 00:15:44,932
عدد منخفض، وكذلك الروح المعنوية 
 لقد رأيت الكثير من الجيوش 

143
00:15:44,932 --> 00:15:48,036
واحد يكفي حينما 
 يكون رسول سلام 

144
00:15:50,900 --> 00:15:53,828
لكن في هذه الحالة 

145
00:15:53,828 --> 00:15:56,147
هناك، هذا سيتولى أمر النزيف 

146
00:15:56,147 --> 00:15:57,540
رائع 

147
00:15:58,004 --> 00:16:00,403
حسنًا، نحنُ لم نخرج من الغابة بعد 

148
00:16:00,403 --> 00:16:03,283
أمسك أسنانك 

149
00:16:06,067 --> 00:16:07,987
لا يوجد الكثير من الناس الذين 
 يتلقون سهم منحني مصلب 

150
00:16:07,987 --> 00:16:09,907
خلال الكتف ويظل محتفظ بذراعه 

151
00:16:11,267 --> 00:16:13,186
قدراتكِ مدهشة 
 أرمينيسترا 

152
00:16:13,186 --> 00:16:16,035
اعتبره شكر لإنقاذك حياتي 

153
00:16:16,035 --> 00:16:19,746
مَن الذي لا يريد السلام؟ أنتِ أنهيت الحروب 
 في جميع أنحاء شبه القارة الهندية 

154
00:16:19,746 --> 00:16:23,121
لكنني أخشى أن "كيندين" ليست لديها روح 
 وانتصرت بالفعل 

155
00:16:23,121 --> 00:16:27,394
سأقاتل طالما أنا قادر 
 لكن علي أن أفكر في شعبي 

156
00:16:27,394 --> 00:16:30,226
شاكتي" لو استسلمت شعبك سيستعبد "

157
00:16:30,673 --> 00:16:33,553
وأنت 
 أوه سيتم إعدامي، هذا مفروغ منه 

158
00:16:33,553 --> 00:16:36,913
لكن الاستعباد أو لا على الأقل 
 شعبي سيكون حي 

159
00:16:36,913 --> 00:16:39,313
وطالما هم كذلك 
 بالتأكيد هناك أمل 

160
00:16:39,313 --> 00:16:41,633
لا، ليس مع هذا 

161
00:16:41,633 --> 00:16:43,552
"ثق بي "شاكتي 

162
00:16:43,552 --> 00:16:45,953
أنا أعرفها منذ فترة طويلة جدًا 

163
00:16:47,825 --> 00:16:51,184
"تذكر فقط المفتاح هو "ميندي

164
00:16:51,184 --> 00:16:54,447
سويًا أنتِ و"زينا" يجب أن 
 تسجنوا الشر 

165
00:16:54,447 --> 00:16:57,760
وتعيدوه ليتم تدميره 

166
00:17:00,991 --> 00:17:05,967
أتفهم 
 ميندي" هو الطريق إلى التنوير"

167
00:17:05,967 --> 00:17:07,887
اشعري به 

168
00:17:07,887 --> 00:17:10,287
لا تحاولي فهمه 

169
00:17:10,766 --> 00:17:12,686
وافقي 

170
00:17:15,566 --> 00:17:17,966
هذا تم إنشاءه لميندي 

171
00:17:19,551 --> 00:17:23,358
سينتظركِ في المستقبل هناك 

172
00:17:24,190 --> 00:17:26,589
مخفي في الحائط 

173
00:17:27,982 --> 00:17:29,902
الرجال في موضعهم 
 حان الوقت 

174
00:17:29,902 --> 00:17:32,253
اكسروا هذا الباب الآن 

175
00:17:35,837 --> 00:17:40,541
أنتِ مستعدة 
 أبعده 

176
00:17:40,541 --> 00:17:44,268
أخبري "زينا" أن الشر يمكن تدميره هنا فقط 

177
00:17:44,268 --> 00:17:46,588
حيث مازالت قوية 

178
00:18:18,059 --> 00:18:19,498
"زينا"

179
00:18:37,417 --> 00:18:39,337
شيء ما خطأ؟

180
00:18:39,337 --> 00:18:41,721
لا، لا 
 أنا بخير 

181
00:18:42,201 --> 00:18:44,121
كنت أفكر في شخص ما 
 يجب أن أعثر عليه 

182
00:18:44,600 --> 00:18:46,872
ما الذي كنت نتحدث عنه؟

183
00:18:48,280 --> 00:18:50,680
كنت أقول إن "كيندين" ليست خائفة من جيشك 

184
00:18:51,160 --> 00:18:52,952
هي تعيش على خوف الآخرين 

185
00:18:52,952 --> 00:18:55,095
هي أكثر من مجرد محاربة 

186
00:18:55,095 --> 00:18:56,904
محاربة ؟
 كيندين"؟"

187
00:18:59,224 --> 00:19:01,144
أعرف أن هذا ليس منطقي بالنسبة لك 

188
00:19:01,144 --> 00:19:03,911
لكنها تحاول إعادة تشكيل القوى 
 التي فقدتها منذ زمن طويل 

189
00:19:03,911 --> 00:19:08,007
هل هي مازالت 
 لديها شعر أسود طويل 

190
00:19:08,007 --> 00:19:10,167
حرب خاصة تسعى إليها 
 حينما تهاجم؟

191
00:19:13,319 --> 00:19:15,095
اتركنا 

192
00:19:22,966 --> 00:19:24,870
"جابريال"

193
00:19:24,870 --> 00:19:26,773
زينا"؟"

194
00:19:26,773 --> 00:19:29,174
أهو أنتِ حقًا؟

195
00:19:31,477 --> 00:19:34,357
نايما" لم تخبرني أنكِ "
 تبدين مختلفة جدًا 

196
00:19:39,525 --> 00:19:41,445
وكذلك أنتِ 

197
00:19:43,845 --> 00:19:45,765
"اسمكِ "شاكتي 

198
00:19:45,765 --> 00:19:47,685
أنتِ قائدة في تلك الأرض 

199
00:19:49,588 --> 00:19:51,508
هذا تجسدي

200
00:19:51,508 --> 00:19:55,156
هذه روحي المعاد تشكيلها ؟

201
00:19:56,995 --> 00:19:58,915
نايما" أرسلتكِ هنا"

202
00:19:58,915 --> 00:20:01,316
عليكِ أن تدافعين عن روحكِ 
 ضد الشر العظيم 

203
00:20:01,316 --> 00:20:04,163
أنا لا أعرف ما هذا 
 "آلتي"

204
00:20:04,163 --> 00:20:06,899
"الشر العظيم هو "ألتي 
 ظننت أنكِ قتلتِ ألتي 

205
00:20:06,899 --> 00:20:10,115
شرها انتقل فقط إلى الحياة التالية 

206
00:20:10,115 --> 00:20:12,962
وهذه المرة ليس لديها روحها فقط 
 لكن قوة المحاربة 

207
00:20:13,443 --> 00:20:16,675
لهذا السبب أم السلام 
 لم تنجح مع كيندين 

208
00:20:16,675 --> 00:20:21,202
أم السلام 
 أنا 

209
00:20:25,346 --> 00:20:26,786
باديء ذي بدء 

210
00:20:27,266 --> 00:20:29,666
علينا أن نحرر الناس الذين أسرتهم كيندين 

211
00:20:29,666 --> 00:20:31,586
زينا" ميندي"
 هو المفتاح 

212
00:20:31,586 --> 00:20:33,506
إنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها 
 استعادة التي إلى عالمنا 

213
00:20:33,985 --> 00:20:35,905
علينا استخدامه 
 حتى تهزميها هناك 

214
00:20:35,905 --> 00:20:39,265
نقبض عليها ورجالها 
 سينتقمون 

215
00:20:39,265 --> 00:20:42,625
علينا أن نحررهم في نفس الوقت 

216
00:20:42,625 --> 00:20:45,504
أنا متأكدة أن 
 عقلكِ ذكي كالعادة 

217
00:20:45,504 --> 00:20:47,424
لكن كيف؟

218
00:20:50,208 --> 00:20:52,128
هذا سؤال جيد 

219
00:20:55,712 --> 00:20:58,560
أنا قريبة جدًا لهدفي 

220
00:20:58,560 --> 00:21:02,400
عرفت يوم ما أني سأجد 
 جثمان زينا المتجسد 

221
00:21:02,400 --> 00:21:06,191
كنت أبحث عنه آملة خلف الأمل 
 أني استطيع أخذ قوتها 

222
00:21:06,191 --> 00:21:08,559
والآن عثرت عليها 

223
00:21:08,559 --> 00:21:10,879
لم تستطع فعل شيء بمفردها 

224
00:21:10,879 --> 00:21:13,615
أنا لدي عدو في الماضي 
 وأنا لا أعرف مَن هو 

225
00:21:15,999 --> 00:21:19,438
الآن أنا بحاجة لتضحية 

226
00:21:23,038 --> 00:21:24,718
هي 

227
00:21:24,718 --> 00:21:28,333
لا، لا 
 لا تفعلي 

228
00:21:28,333 --> 00:21:31,694
لا، ليست ابنتي 
 تعالي 

229
00:21:31,694 --> 00:21:34,461
لا 

230
00:21:41,005 --> 00:21:44,556
تعرفي لو لم ينجح هذا 
 كل شيء سينتهي هنا 

231
00:21:44,556 --> 00:21:47,309
كل شيء 

232
00:21:48,604 --> 00:21:51,004
نحنُ 
 أرواحنا 

233
00:21:51,004 --> 00:21:52,924
نحنُ ليس لدينا أي خيار 

234
00:21:55,660 --> 00:21:57,580
هذا مضحك 

235
00:21:57,580 --> 00:22:00,827
هنا أنتِ المحاربة 
 البطلة 

236
00:22:03,099 --> 00:22:06,939
زينا" في هذه الحياة، أم السلام"
 تكون إلهة بالنسبة لي 

237
00:22:06,939 --> 00:22:09,739
إنها البطلة 

238
00:22:09,739 --> 00:22:11,659
احذري 

239
00:22:17,338 --> 00:22:21,178
أمي الطيبة، أخشى أني 
 لا أفهم الكثير من هذا 

240
00:22:21,178 --> 00:22:24,409
ثق بي فقط يا "أكلين" أنت ستكون بأمان 
 حيث تجد الصندوق 

241
00:22:24,409 --> 00:22:27,226
أجل، سيتم فعل ذلك 
 جيد 

242
00:22:36,361 --> 00:22:37,397
الخوف 

243
00:22:39,241 --> 00:22:41,161
أريد هذا الخوف 

244
00:22:41,161 --> 00:22:43,512
أريد القوة التي بداخلكِ 

245
00:22:43,512 --> 00:22:46,633
أريد القوة التي في خوفكِ 
 واستطيع أن آخذها منكِ 

246
00:22:46,633 --> 00:22:49,992
دم البريئة لا يعطي القوة لأي أحد 

247
00:22:50,936 --> 00:22:53,896
ينبغي أن أعرف 
 لا يلمسها أحد 

248
00:22:55,656 --> 00:22:58,792
هي هنا للدفاع عن الحياة 

249
00:22:58,792 --> 00:23:00,712
هذه .. وهؤلاء 

250
00:23:02,055 --> 00:23:03,847
صحيح، "زينا"؟

251
00:23:03,847 --> 00:23:06,487
دعي الفتاة وسأعطيكِ إجابة سؤالكِ 

252
00:23:06,487 --> 00:23:08,183
أنا طرحت سؤالًا؟

253
00:23:10,103 --> 00:23:12,023
أنتِ تعرفين لماذا أنا هنا 

254
00:23:12,023 --> 00:23:14,663
لكنكِ لا تعرفين كيف 
 ومَن أرسلني 

255
00:23:19,271 --> 00:23:21,190
أبعدوا الفتاة 

256
00:23:28,150 --> 00:23:31,665
جيد، لنتكلم 

257
00:23:50,932 --> 00:23:54,260
لدينا الكثير لنفعله 

258
00:23:55,220 --> 00:23:57,620
المرة الأخيرة التي رأيتكِ فيها 

259
00:23:58,580 --> 00:24:00,979
كنتِ تقتليني 

260
00:24:01,939 --> 00:24:04,340
تعرفين ما أقصده 

261
00:24:04,340 --> 00:24:07,219
يمكنني التخمين 

262
00:24:07,219 --> 00:24:09,507
روحكِ انتقلت مع شركِ 

263
00:24:09,507 --> 00:24:11,987
تبحثين عن هذه القوة الروحية التي كانت لديكِ ذات مرة 

264
00:24:11,987 --> 00:24:14,643
عثرتِ عليها في دائرة القدر 

265
00:24:14,643 --> 00:24:18,242
جيد جدًا 

266
00:24:18,242 --> 00:24:20,162
لكنني كنت قصيرة النظر 

267
00:24:20,642 --> 00:24:23,890
القوة الروحية التي كنت أتغذى عليها 
 لا تقارن بهذا 

268
00:24:25,490 --> 00:24:28,674
كل شخص هنا لديه أجيال من القوى 

269
00:24:28,674 --> 00:24:30,594
ينتظروني فقط لآخذها 

270
00:24:31,073 --> 00:24:33,490
وأنتِ تعرفين المفتاح 
 الخوف؟

271
00:24:33,490 --> 00:24:35,265
الخوف 

272
00:24:35,633 --> 00:24:36,439
أعرف 

273
00:24:38,417 --> 00:24:41,297
هذا مثل الحرارة المنبعثة من ضحيتكِ 

274
00:24:41,297 --> 00:24:44,657
"لكن الخوف عيب يا "ألتي
 شيء خفي، وعيب بشري 

275
00:24:44,657 --> 00:24:47,056
منح إلينا بواسطة الآلهة 
 حتى يستطيعوا استغلالنا 

276
00:24:47,056 --> 00:24:51,128
تعتقدين أنه رائع للحصول على هذه القوة 
 لكن الأمر ليس كذلك 

277
00:24:51,227 --> 00:24:52,127
ليس كذلك ؟

278
00:24:52,128 --> 00:24:56,320
ما تعطيه قوة الخوف لي 
 يجعلني قادرة على تفتيش عقلكِ بحثًا عن الحقيقة 

279
00:24:56,320 --> 00:24:59,552
مَن أرسلكِ يا "زينا"؟
 مَن هو؟

280
00:24:59,552 --> 00:25:01,936
مَن هو عدوي من الماضي؟

281
00:25:01,936 --> 00:25:05,087
هل هو متنور؟
 دهارشام "؟"

282
00:25:07,551 --> 00:25:10,767
الآن 

283
00:25:11,503 --> 00:25:13,310
إلى المعركة 

284
00:25:27,198 --> 00:25:29,981
فليخرج الجميع 
 حسنًا، اركضوا، اركضوا 

285
00:25:29,981 --> 00:25:32,989
"شكرًا لكِ "أرمينسترا 
 اتجهوا نحو الشجر، اركضوا، اركضوا 

286
00:25:36,829 --> 00:25:39,117
انتشروا 
 اركضوا 

287
00:26:06,443 --> 00:26:09,803
الميدي" طريق التنوير"

288
00:26:09,803 --> 00:26:12,203
سينتظركِ في المستقبل 

289
00:26:12,682 --> 00:26:14,602
مخبأ في الحائط 

290
00:27:02,632 --> 00:27:05,112
لا، أيتها الأم الطيبة 
 لا يمكنكِ القتل 

291
00:27:27,222 --> 00:27:29,142
دعني أرى 

292
00:27:29,142 --> 00:27:31,318
لقد عرفت هذا الألم 

293
00:27:31,318 --> 00:27:35,301
معذرة أيتها الأم الطيبة 
 لم استطع أن أسمح لكِ بالقتل 

294
00:27:35,301 --> 00:27:38,085
أعرف أنك تحمي روحي 

295
00:27:38,085 --> 00:27:42,069
"خلاف ذلك "أرمينسترا 
 جسدي كان سيتم تدميره 

296
00:27:42,069 --> 00:27:46,100
أنا فعلت ما طلبتيه 

297
00:27:46,100 --> 00:27:50,181
شكرًا لك يا صديقي 

298
00:27:52,101 --> 00:27:55,412
حسنًا يا له من شيء مثير للشفقة 

299
00:27:55,412 --> 00:27:58,260
المحاربة العظيمة لا تستطيع القتل 

300
00:27:58,260 --> 00:28:00,180
أبعدوها 

301
00:28:13,363 --> 00:28:17,395
"أنا خائفة "زينا 
 حقًا أنا كذلك 

302
00:28:17,395 --> 00:28:20,754
أرى أنكِ وجدتِ صديقتكِ 
 جابريال" صحيح؟"

303
00:28:23,698 --> 00:28:27,058
أجل، لديها الكثير من القوة 

304
00:28:27,058 --> 00:28:29,458
ماضيها يعيش ويملؤها 

305
00:28:29,458 --> 00:28:34,161
قريبًا هذه القوة، القوة ستكون لي 

306
00:28:38,577 --> 00:28:41,761
لا، ليس هنا 

307
00:28:41,761 --> 00:28:45,441
الناس بحاجة إلى شاهدة 
 على موت أبطالهم 

308
00:28:45,441 --> 00:28:48,144
"شاكتي " و "أرمينسترا "

309
00:28:48,144 --> 00:28:50,784
في خطر 

310
00:28:52,784 --> 00:28:56,192
الآن لا تقلقي 
 ستموتين ببطء 

311
00:28:57,408 --> 00:29:02,016
أريد أن أشعر بكل لحظة لذيذة من ألمكِ 

312
00:29:02,495 --> 00:29:04,415
تعالي 

313
00:29:05,375 --> 00:29:08,255
"زينا"

314
00:29:11,039 --> 00:29:12,959
ألتي" غادرت للتو "

315
00:29:12,959 --> 00:29:17,279
لو كنتِ ستعيدها للماضي وتهزميها 
 فكان من الأفضل بدء الطلاء 

316
00:29:17,279 --> 00:29:20,559
ماذا لو أني لا أتذكر أي شيء 
 علمتني إياه "نايما"؟

317
00:29:20,559 --> 00:29:22,942
لا تحاولي التفكير 
 "جابريال"

318
00:29:22,942 --> 00:29:25,342
لقد قالت إن "ميندي" هو الطريق للمنزل 

319
00:29:25,342 --> 00:29:27,262
ثقي بهذا 
 فقط دعي ذلك يحدث 

320
00:30:23,114 --> 00:30:25,354
حان الوقت 

321
00:30:25,354 --> 00:30:29,785
عليكِ أن تلحقي زوجكِ 
 نايما" في الموت"

322
00:31:13,175 --> 00:31:16,438
روحكِ، ستصعد 
 مثل الدخان في النار 

323
00:31:18,806 --> 00:31:23,990
إنه يوم الحساب، اليوم أدرك 
 ما كنت أعنيه حقًا 

324
00:31:49,428 --> 00:31:53,124
إذًا الآلهة أخبرتنا 
 أن هذا لابد من فعله 

325
00:31:53,124 --> 00:31:55,284
أشعلوا فيها النيران 

326
00:32:14,195 --> 00:32:18,291
اذهبي بـ "نايما" في مكان آمن 
 اذهبي، اخفيها اركضي 

327
00:32:18,291 --> 00:32:20,082
اركضوا ، اركضوا 

328
00:32:30,801 --> 00:32:33,073
احذروا 

329
00:32:47,568 --> 00:32:50,737
فرصة أخرى 

330
00:32:50,737 --> 00:32:53,840
أعدتِ روحي إلى الماضي 
 لتحاولي هزيمتي زينا 

331
00:33:09,039 --> 00:33:13,359
المشكلة هي أنكِ أيضًا أعدتِ لي قواي 

332
00:33:17,678 --> 00:33:23,054
ما الأمر "زينا"؟ لديكِ مشكلة في قتالي
 في حالتي الروحية؟

333
00:33:23,054 --> 00:33:25,406
لا تقلقي 
 أنا حقيقية 

334
00:33:25,406 --> 00:33:27,325
مشكلة من شر الأرض 

335
00:33:59,084 --> 00:34:02,220
وأنا مقاتلة أفضل منكِ 
 ومما كنتِ تحلمين 

336
00:34:43,337 --> 00:34:45,544
ما الذي قالته لكِ عني 
 أيتها الفتاة الصغيرة ؟

337
00:34:45,544 --> 00:34:47,641
هل تحدثت معكِ عن قواي؟

338
00:34:47,641 --> 00:34:50,008
هل أخبرتكِ عن هذا ؟

339
00:35:01,607 --> 00:35:05,463
هذه هديتي لكِ 
 هذا مستقبلكِ 

340
00:35:05,463 --> 00:35:07,383
هي المسؤولة عن موتكِ 

341
00:35:08,823 --> 00:35:12,135
أيتها العاهرة 

342
00:35:27,365 --> 00:35:29,237
أعطني هذا الألم 
 أعطيه لي 

343
00:35:29,237 --> 00:35:31,973
أنتِ أفضل شيء في حياتي 

344
00:35:34,022 --> 00:35:36,933
لا 

345
00:36:17,698 --> 00:36:22,450
بالتأكيد أنتِ "دارشام" تلك التي أرسلتهم 

346
00:36:22,450 --> 00:36:24,610
استشعر هذا 

347
00:36:24,610 --> 00:36:29,378
سأحصل على قوة "زينا" لكن قوتكِ لا شيء 
 مقارنة بذلك 

348
00:36:29,378 --> 00:36:31,298
سأحصل عليها 

349
00:36:58,207 --> 00:37:01,840
"جابريال" "نايما" ليست عدو "ألتي"

350
00:37:01,840 --> 00:37:03,760
"إنه "ميندي

351
00:37:28,750 --> 00:37:29,469
لا 

352
00:37:38,829 --> 00:37:41,261
لا 

353
00:37:44,013 --> 00:37:46,364
لا 

354
00:37:54,274 --> 00:37:56,274
لا 

355
00:38:11,675 --> 00:38:15,275
"جابريال" "جابريال"

356
00:38:40,617 --> 00:38:43,113
شكرًا لكِ "زينا" لقد 
" دمرتِ "ألتي 

357
00:38:43,113 --> 00:38:45,753
في أحد مرات تجسدها 
 حينما كانت أكثر قوة 

358
00:38:45,753 --> 00:38:50,776
في ذات مرة ؟
 أجل، روحها لم تدمر 

359
00:38:50,776 --> 00:38:54,696
ستعود عدة مرات 
 مليئة بالشر 

360
00:38:54,696 --> 00:38:57,224
لكنكِ دائمًا ستكونين هناك لمواجهتها 

361
00:38:58,488 --> 00:39:02,903
وأنتِ "جابريال" كلاكما 
 ستسيران الطريق سويًا 

362
00:39:02,903 --> 00:39:06,567
فكروا بأنفسكم 
 كخطوط ميندي 

363
00:39:06,567 --> 00:39:10,407
منفصلة لكن متصلة دائمًا 

364
00:39:10,407 --> 00:39:13,687
ميندي" يحتوي على الحقيقة"

365
00:40:01,876 --> 00:40:05,443
أعتقد إنه حان الوقت للتغيير 
 أجل 

366
00:40:08,724 --> 00:40:12,275
ما شعور هذا ؟
 أشعر بتحسن شديد 

367
00:40:12,275 --> 00:40:15,571
أتمنى لو كان لدي كلمة حول ذلك 

368
00:40:16,962 --> 00:40:18,771
تعرفين الأمر هكذا في الرؤية 

369
00:40:20,066 --> 00:40:21,859
أعرف 

370
00:40:25,106 --> 00:40:27,986
كنت أفكر في ذلك 

371
00:40:30,322 --> 00:40:32,242
زينا" "ألتي" كانت الشر"

372
00:40:32,242 --> 00:40:35,121
لماذا ينبغي علينا التصديق 
 بأي شيء تريه لنا؟

373
00:40:35,121 --> 00:40:38,001
ميندي" يحتوي على الحقيقة"

374
00:40:38,001 --> 00:40:43,761
أتمنى لو كان هناك طريقة لنفعل ذلك مرة أخرى  
لنعرف فقط 

375
00:40:43,761 --> 00:40:47,121
نايما" كان بمقدورها أن تخبرنا "
 أجل 

376
00:40:47,121 --> 00:40:50,001
هناك الكثير من الأسئلة 
 تمنيت لو طرحتها عليها 

377
00:40:50,001 --> 00:40:52,400
بخصوص كل هذه الوسائل 

378
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
تعرفين ما قالته؟

379
00:40:54,320 --> 00:40:59,120
قالت إن تجسدكِ وتجسدي 
 متشابكين 

380
00:40:59,120 --> 00:41:02,480
ربما ليست هذه المرة الأولى التي 
 سلكنا فيه هذا الطريق؟

381
00:41:02,480 --> 00:41:04,879
ربما لن يكون الأخير 

382
00:41:04,879 --> 00:41:07,280
كيف تعرفت عليكِ؟

383
00:41:09,200 --> 00:41:11,119
نحتاج علامة 

384
00:41:15,678 --> 00:41:17,603
هذا الطريق لا يهم كيف نبدو سنظل نتذكر 
 من خلاله النساء الذي كنا عليها 

385
00:41:17,702 --> 00:41:20,302
هكذا ؟
 أحب ذلك 

386
00:41:32,557 --> 00:41:35,566
ترجمة - محمد الحكيم 

