﻿1
00:00:29,516 --> 00:00:32,217
مروّع. الآن علينا أن نتوجه إلى "ثيسالي" قبل أن تؤذي نفسكِ 

2
00:00:32,696 --> 00:00:34,134
لا، لا، لا 
 انتظري 

3
00:00:34,134 --> 00:00:36,835
أترين، لقد عملت على الميكانيكا 

4
00:00:36,835 --> 00:00:40,493
السرعة، والإتجاه، وأخيراً إنطلاق السهم 

5
00:00:40,493 --> 00:00:44,136
جيد، ما وجهة النظر؟
 انقلابكِ 

6
00:00:44,136 --> 00:00:47,317
بالأساس لقد صنعته مشابه للخطوات الحقيقية 

7
00:00:47,317 --> 00:00:50,928
بأي قدم أبدأ؟
 لا تربكيني 

8
00:00:50,928 --> 00:00:54,284
الآن لا يوجد شيء، شاهدي 
 "جابريال"

9
00:00:54,284 --> 00:00:57,943
قبل محاولتي الإنقلاب بدون هذا الشيء 
 قمت بـ 300 محاولة لذلك 

10
00:00:59,206 --> 00:01:01,123
متعلمة بطيئة يا "زينا"؟

11
00:01:01,123 --> 00:01:03,520
كان لدي مشكلة مع 
 التلويح بالسلة 

12
00:01:03,520 --> 00:01:06,220
إنها القدم الأيمن لكنني 
 أفضّل ألا تكوني فعلتِ ذلك 

13
00:01:06,220 --> 00:01:08,617
لن يقتلني هذا الأمر 

14
00:01:09,880 --> 00:01:12,275
دعيني أجرّب مرة واحدة، حسناً؟
 هذا كل ما أحتاج إليه 

15
00:01:12,739 --> 00:01:14,481
مرة واحدة 

16
00:01:29,677 --> 00:01:31,723
القدم الخطأ 

17
00:01:36,005 --> 00:01:37,923
أنا أقول لكِ كاحلي بخير 

18
00:01:38,401 --> 00:01:41,087
هيا، دعيني أنظر إليه 
 لا تتظاهرين بالفخر بذلك 

19
00:01:41,087 --> 00:01:45,848
لقد جربتِ شيئاً ما 
 وفشلتِ وهذا يحدث 

20
00:01:45,848 --> 00:01:48,693
"الأمرُ ليس خطير يا "زينا

21
00:01:48,693 --> 00:01:51,872
شيء جيد أنه شيء غير خطير 

22
00:01:51,872 --> 00:01:54,525
هذا لا يؤلم 

23
00:01:54,525 --> 00:01:57,193
لقد تم إلتواءه بشدة هــه؟

24
00:01:57,193 --> 00:01:59,111
أنا سأسير عليه 

25
00:02:00,372 --> 00:02:03,249
أنا لا أقول لكِ لا ينبغي عليكِ محاولة الانقلاب 

26
00:02:03,249 --> 00:02:06,237
أنتِ ستعملين عليه 

27
00:02:06,237 --> 00:02:08,938
جابريال " احذري"
 انبطحي أرضاً 

28
00:02:13,732 --> 00:02:18,813
لماذا فعلت ِذلك؟
 نظرية جديدة أختبرها للإلتواء 

29
00:02:18,813 --> 00:02:22,168
الإرتفاع والماء المثلج 

30
00:02:22,168 --> 00:02:24,085
أجل، حسناً أنا لست عطشانة جداً 

31
00:02:24,085 --> 00:02:26,003
إجلسي 

32
00:02:26,003 --> 00:02:29,359
الآن أنتِ مدينة لي 
 بزوج من الأحذية، أجل 

33
00:02:29,359 --> 00:02:33,003
أنتِ هناك 
 اركضي لحياتكِ 

34
00:02:33,003 --> 00:02:35,399
لماذا؟
 ماذا يحدث؟

35
00:02:37,125 --> 00:02:40,001
جيش كبير 
 خيّم منذ ليلتين 

36
00:02:40,001 --> 00:02:42,798
وأبحر بسفن طويلة، أجنبية 

37
00:02:42,798 --> 00:02:46,281
هجموا على قواتنا المسلحة في المارثون 
 وتوجهوا من هذا الطريق 

38
00:02:46,281 --> 00:02:50,004
"سائرين بقوة نحو "أثينا
 سُفن طويلة؟ ثلاثة صواري؟

39
00:02:50,004 --> 00:02:51,618
أجل 

40
00:02:52,081 --> 00:02:53,519
صفّ مزدوج من الملاحين 
 هذا صحيح 

41
00:02:53,999 --> 00:02:57,179
الفُرس 
 هل قاتلتِ هؤلاء الرجال من قبل؟

42
00:02:57,179 --> 00:03:00,646
جابريال" بعد هذا الجبل أكثر جيش وحشي"
 حصل على أسلحة 

43
00:03:00,646 --> 00:03:03,522
"لو وصلوا إلى "أثينا
 اليونان" ضاعت"

44
00:03:04,721 --> 00:03:06,877
ما الذي سنفعله؟

45
00:03:07,820 --> 00:03:09,770
نوقفهم 

46
00:03:16,737 --> 00:03:19,453
في زمان الآلهة القديمة 

47
00:03:21,466 --> 00:03:24,134
أمراء الحروب والملوك 

48
00:03:24,134 --> 00:03:27,635
أرض في حالة من الإضرطراب 
 كانت تبكي لتجد بطلاً 

49
00:03:37,030 --> 00:03:39,554
"لقد كانت "زينا

50
00:03:39,554 --> 00:03:43,182
أميرة شجاعة اقتحمت سخونة المعركة 

51
00:03:47,832 --> 00:03:49,462
القوة 

52
00:03:50,899 --> 00:03:52,626
العاطفة 

53
00:03:55,438 --> 00:03:57,355
الخطر 

54
00:04:01,637 --> 00:04:04,930
شجاعتها ستغير العالم 

55
00:04:07,954 --> 00:04:10,454
"زينا الأميرة المحاربة 13×3"
 "واحدة أمام جيش"

56
00:04:12,265 --> 00:04:15,124
الإسبرطانيون كانوا يقاتلون في ماراثون اليونانيين؟

57
00:04:17,281 --> 00:04:19,646
هذه البداية 
 لسوء الحظ لقد ذبحوا 

58
00:04:19,646 --> 00:04:23,050
لقد قاتلوا بشجاعة لكن عددهم كان أكبر 
 ولم يكن لديهم فرصة 

59
00:04:23,050 --> 00:04:26,165
الفرس سيتوافدون على هذه الأرض 
 مثلما يأكل الجراد 

60
00:04:26,165 --> 00:04:29,345
من الأفضل أن نتحرك بسرعة 
 أنا لم أرى مثل هذا الهجوم من قبل 

61
00:04:29,345 --> 00:04:31,487
السماء كانت محجوبة بسبب الأسهم 
 لم يكن بمقدوركِ رؤية الشمس 

62
00:04:31,886 --> 00:04:34,268
ينبغي على شخص ما 
 تحذير الأثينيين 

63
00:04:36,185 --> 00:04:39,540
وسكان "فيديبيا" هل يمكنك أن تركض 
 نحو "أثينا" وتخبرهم بأمر الماراثون؟

64
00:04:39,540 --> 00:04:41,249
أجل 
 جيد 

65
00:04:41,729 --> 00:04:44,126
عليك السلام، في ظل هذه الأحداث الساخنة 
 الركض كان يمكن أن يقتلك 

66
00:04:44,606 --> 00:04:46,043
سنحاول أن نبطئهم 

67
00:04:48,680 --> 00:04:50,758
نوقف جيشاً 

68
00:04:50,758 --> 00:04:54,992
هل هذا شيء ما جربتيه 300 مرة 
 قبل أن تفعليه حقاً؟

69
00:04:54,992 --> 00:04:56,669
حافظي على قدمكِ مرفوعة 

70
00:05:04,723 --> 00:05:08,510
هيا قوليها علينا أن نتحرك بصورة أسرع 
 إن لم نجرب ذلك 

71
00:05:08,510 --> 00:05:10,731
نجرب ماذا؟
 الإنقلاب 

72
00:05:10,731 --> 00:05:12,969
الممر
 الممر؟

73
00:05:12,969 --> 00:05:15,924
الممر في "ثرمولي" هذه الإجابة 
 ما هو السؤال؟

74
00:05:16,403 --> 00:05:20,079
هذا طريق مختصر من الماراثون 
 الفرس عليهم المرور من هناك 

75
00:05:20,079 --> 00:05:23,067
بالتالي هذا هو أفضل مكان لإيقافهم 
 اثنان ضد جيش؟

76
00:05:23,547 --> 00:05:26,422
لا، جيش ضد منحدر سنصنعه 

77
00:05:26,422 --> 00:05:29,283
وبذلك نقوم بالقضاء عليهم 
 بالطبع 

78
00:05:29,283 --> 00:05:31,008
انظري "زينا" أنا أبطئكِ 

79
00:05:31,488 --> 00:05:33,869
لماذا لا تذهبين إلى هناك 
 وتصنعين المنحدر؟ وأنا سأنتظر هنا 

80
00:05:33,869 --> 00:05:37,655
لا، كشافة الفرس يتوجهون مترجلين للأمام 
 سيصلون إليكِ 

81
00:05:38,903 --> 00:05:40,820
الكاحل الأحمق لو أنني لم أجرب فقط 

82
00:05:41,298 --> 00:05:45,422
حسناً لو أن ذلك أسوأ شيء حدث اليوم 
 فسأكون سعيدة 

83
00:05:48,809 --> 00:05:52,165
زينا" ماذا عن الأمر الذي فعلتيه في "الصين"؟"

84
00:05:52,165 --> 00:05:56,000
تعلمين، القوة التي كانت لديكِ 
 التي يمكنها تدمير جيش بالكامل 

85
00:05:56,000 --> 00:05:57,917
أتمنى أني قادرة على استدعاءها 

86
00:05:57,917 --> 00:06:02,232
لكن ذلك يحتاج نقاء في جوهرها 
 حسناً لقد اختفت الآن 

87
00:06:04,612 --> 00:06:08,927
..هل حدث لكِ ربما 
 المنحدر سيقوم بتأخيرهم؟

88
00:06:08,927 --> 00:06:12,762
أعني ماذا لو التف الفارسيون حول الجبل  
 ومضوا قدماً نحو أثينا؟

89
00:06:12,762 --> 00:06:16,437
إذاً علينا أن نستدرجهم مباشرة إلى ما يريدونه
 أين ؟

90
00:06:16,437 --> 00:06:20,255
تريبوليس" لقد اعتدت على الاحتفاظ"
 بترسانة أسلحة سرية في تلك المنطقة 

91
00:06:20,255 --> 00:06:23,132
إذا ما كنا محظوظين الأسلحة ستظل هناك 
 وسنكون مستعدين لهم 

92
00:06:23,132 --> 00:06:25,833
نحنُ؟
 تقصدين أنا وأنتِ؟

93
00:06:25,833 --> 00:06:29,157
نحنُ الإثنان؟ 
 أنا وأنتِ وترسانة "تريبوليس" المسلحة 

94
00:06:29,157 --> 00:06:31,377
هكذا نحنُ 

95
00:06:31,377 --> 00:06:34,238
أعطني الحصان 

96
00:06:34,238 --> 00:06:36,602
وإلا آخر شيء سترينه 
 سيكون قلبكِ في يدي 

97
00:06:36,602 --> 00:06:38,983
أنا لا أعطي قلبي إلى أي أحد 

98
00:06:38,983 --> 00:06:41,220
أنت كنت تتعقبنا منذ آخر نصف ساعة 

99
00:06:41,220 --> 00:06:43,122
طوال هذا الوقت لتلك الحركة ؟

100
00:06:43,122 --> 00:06:45,967
ساعديها على النزول وإلا سأفعل 
 حسناً 

101
00:06:45,967 --> 00:06:47,884
يمكنني رؤية أنك ضغط الوقت 

102
00:06:49,625 --> 00:06:52,788
القدم اليمنى أولاً 

103
00:06:59,260 --> 00:07:01,003
إنه اسبارطي من ملابسه 

104
00:07:01,482 --> 00:07:02,921
على الأقل سرقها منهم 
 من محارب حقيقي 

105
00:07:03,399 --> 00:07:05,604
أنا اسبارطي 
 لقد قاتلت في الماراثون 

106
00:07:05,604 --> 00:07:08,927
حينما رآنا قائدي نخسر 
 أرسلني للعثور على مكان لإعادة التمركز 

107
00:07:08,927 --> 00:07:11,325
لسوء الحظ حصاني أصبح أعرج 
 وكان علي ّقتله 

108
00:07:11,804 --> 00:07:13,211
ألا توجد لديكِ أي فكرة؟

109
00:07:13,211 --> 00:07:17,828
أردت حصانكِ لإنهاء مهمتي 
وأعالج هذا الجرح 

110
00:07:20,976 --> 00:07:22,718
هذا سيء جداً 

111
00:07:22,718 --> 00:07:25,068
هذا جرح في الجلد فقط 
 يمكنني أن أضمده 

112
00:07:27,432 --> 00:07:29,333
هل ركضت من المعركة؟

113
00:07:29,333 --> 00:07:33,120
الاسبرطانيون لا يركضون 
 أعرف، هم يقاتلون حتى الموت 

114
00:07:35,454 --> 00:07:38,329
لا يوجد خدش فيه 

115
00:07:38,329 --> 00:07:41,637
أنت هارب ألست كذلك؟
 لا، لا، وحياة أبي  

116
00:07:41,637 --> 00:07:44,481
جبان وكاذب 
 والدك بالتأكيد فخور 

117
00:07:44,481 --> 00:07:47,309
حسناً حسناً 
 أعترف لقد ركضت 

118
00:07:47,309 --> 00:07:50,186
لقد تخليت عن قومي للذبح 
 أنا عار على بلدي 

119
00:07:50,665 --> 00:07:52,520
الجميع يشعر بالخوف 

120
00:07:52,998 --> 00:07:57,601
لكننا لا نركض جميعاً لو فعلنا 
 لن يكون هناك وطن لنركض إليه 

121
00:07:57,601 --> 00:08:00,955
أنا أعرض عليك فرصة بأن 
 تخلص نفسك.. إلحق بنا 

122
00:08:02,234 --> 00:08:05,590
ألحق بكما؟
 ضد هذا الجيش؟

123
00:08:05,590 --> 00:08:08,946
ما الذي يستطيع فعله ثلاقتنا ؟
 زينا" لديها خطة لإيقافهم"

124
00:08:08,946 --> 00:08:12,892
أنتِ لديكِ؟
 أجل، وأنت مناسب لها جداً 

125
00:08:30,325 --> 00:08:33,026
ما هي القرية في "اسبارطة" التي جئت منها يا "دوريان"؟

126
00:08:33,026 --> 00:08:35,902
ميزويا" أجمل قرية في بيلوبونيز"

127
00:08:36,381 --> 00:08:38,298
أجل، هذه مشهورة بالشلال 

128
00:08:38,298 --> 00:08:40,216
إرتفاعه سبعين قدم 
 أجل 

129
00:08:40,696 --> 00:08:43,092
وأنا أصلي لأرى الشلال يوماً ما مرة أخرى 

130
00:08:43,092 --> 00:08:45,489
"وزوجتي وإبني "زكريا 

131
00:08:45,489 --> 00:08:48,365
اتساءل ما الذي سيفكر فيه حينما 
 يكتشف أن والده جبان 

132
00:08:48,365 --> 00:08:52,504
يمكنك التغيير، لا ينبغي عليه أن يعرف 
 أنك فشلت مرة واحدة 

133
00:08:52,504 --> 00:08:54,869
ماذا لو فشلت مرة أخرى ؟

134
00:09:00,909 --> 00:09:03,306
بسرعة العدو 

135
00:09:05,047 --> 00:09:09,346
زينا" أنتِ لم تخبريني خططكِ بعد لإيقاف الفُرس"
 ألم أفعل؟

136
00:09:14,140 --> 00:09:17,974
أريدك أن تأخذ "جابريال" إلى الغابة 
 وتبقيها هناك، حسناً؟

137
00:09:18,454 --> 00:09:20,372
ما الأمر؟
 هل رأيتِ شيئاً ما ؟

138
00:09:20,372 --> 00:09:22,768
أشعة الشمس تومض على الفولاذ هناك 

139
00:09:22,768 --> 00:09:25,645
إنها فرقة متقدمة 
كنت أتوقعها 

140
00:09:25,645 --> 00:09:28,521
مازال بإمكاني القتال 
 لا تجادليني 

141
00:09:28,521 --> 00:09:30,438
أنا سأوضح فيما بعد 

142
00:09:30,438 --> 00:09:33,314
امضي قدماً 
 اذهبي من هناك 

143
00:09:37,916 --> 00:09:40,313
استعدّ للقتال أيها الاسبارطي 

144
00:09:52,681 --> 00:09:55,093
أمسكوا بها 

145
00:10:13,454 --> 00:10:15,372
دوريان" "دوريان" أقفز "

146
00:10:15,850 --> 00:10:18,231
"دوريان"
 قاتل أو خذ ساتر 

147
00:10:18,231 --> 00:10:20,149
هيا هيا 

148
00:10:29,576 --> 00:10:32,278
"جابريال"
 "جابريال"

149
00:10:33,667 --> 00:10:35,585
هذا خطأي 
 خطأي 

150
00:10:35,585 --> 00:10:38,460
إذهب وأفعل أي شيء مفيد 
 أشعل ناراً 

151
00:10:42,776 --> 00:10:45,939
هذا ليس بهذا السؤل 
 جابريال" الأمرُ سيكون مؤلماً"

152
00:11:06,855 --> 00:11:10,212
هذا يكفي 
 ليس حقاً 

153
00:11:20,758 --> 00:11:22,195
أنا بالكاد أشعر 

154
00:11:25,072 --> 00:11:28,427
ما هذا؟

155
00:11:28,427 --> 00:11:30,345
سُمّ 

156
00:11:48,721 --> 00:11:50,638
مستعدة ؟

157
00:12:03,581 --> 00:12:05,978
سنخرج السمّ؟

158
00:12:05,978 --> 00:12:09,334
لا، إنه يتحرك عبر نظامها بالفعل 

159
00:12:12,513 --> 00:12:14,383
لماذا عدتِ من أجلي؟

160
00:12:14,863 --> 00:12:19,177
أردت أن أرى الشلال 
 "وإبنك "زكريا 

161
00:12:23,491 --> 00:12:25,888
أنا آسف لقد تجمدت 

162
00:12:25,888 --> 00:12:27,806
أعتقد أني أصبحت جباناً مرة أخرى 

163
00:12:29,723 --> 00:12:33,557
هل لا تزالين قادرة على تنفيذ خطتكِ؟
 لا تقلق بخصوص خطتي 

164
00:12:33,557 --> 00:12:36,434
"دوريان" محقّ في قلقه يا "زينا"

165
00:12:36,434 --> 00:12:38,352
لماذا لا تتركيني وتتقدمي؟

166
00:12:38,352 --> 00:12:41,548
الكشافة المتقدمة انتقلت منذ يوم 
 نحو القوات الرئيسية لذلك مازال لدينا وقت 

167
00:12:42,970 --> 00:12:46,325
"لأكون معكِ يا "زينا
 كم سوء هذا السم؟

168
00:12:46,325 --> 00:12:50,479
هو لم يرتطم بشريان رئيسي 
 هذا السائل سيؤخر التأثير 

169
00:12:50,479 --> 00:12:52,828
"حتى يمكننا الوصول إلى "تريبوليس
 وتعالجين بالمصل 

170
00:12:52,828 --> 00:12:57,143
في الغد ستحاولين القفز والانقلاب 
 مرة أخرى باستخدام هذا الشيء 

171
00:13:03,183 --> 00:13:05,101
إذا ما ماتت 
 هي لن تموت 

172
00:13:05,101 --> 00:13:07,976
إذا ما ماتت أنا متأكد أنكِ ستكرهيني 
 لتجمدي هكذا 

173
00:13:07,976 --> 00:13:11,812
أنتِ ستلوميني باقي حياتكِ 
 كيف أشعر أن ذلك غير مهم 

174
00:13:11,812 --> 00:13:13,729
أنت الشخص الذي يعيش مع نفسك 

175
00:13:13,729 --> 00:13:16,606
بعد اليوم أنا لن أراك مرة أخرى 
 أبداً بطريقة ما أو بأخرى 

176
00:13:16,606 --> 00:13:19,960
لكن بجرح "جابريال" لا تتغير الخطط؟
 أجل 

177
00:13:21,399 --> 00:13:23,316
أجل، هي تتغير 

178
00:13:23,795 --> 00:13:25,713
انظري 

179
00:13:25,713 --> 00:13:28,431
أنا أريدك أن تتقدم لصالحي الآن 

180
00:13:28,431 --> 00:13:30,651
بإًابة "جابريال" نحنُ نتحرك ببطء شديد 

181
00:13:30,651 --> 00:13:34,789
"أريدك أن تركض نحو "تروبيليس
 أي شيء أي شيء على الإطلاق 

182
00:13:34,789 --> 00:13:37,155
أريدك أن تذهب إلى الفرقة العسكرية 
 لتجعل الرجال مستعدين للقائي 

183
00:13:37,155 --> 00:13:39,854
"سيكون هناك منحدراً في الممر في "ثريمولي
 الممر مغلق؟

184
00:13:40,334 --> 00:13:42,252
بالتالي هناك أمل 
 أنتِ لم تخبريني ذلك 

185
00:13:42,252 --> 00:13:45,607
حسناً من الأفضل أن تستمر في التحرك 
 هذا خطير، هناك الكثير من كشافة الفرس 

186
00:13:45,607 --> 00:13:48,931
شكراً على إعطائي فرصة أخرى 

187
00:13:48,931 --> 00:13:51,807
أراكِ لاحقاً مع المساعدة 

188
00:13:51,807 --> 00:13:54,683
هذه المرة لا يوجد كمية من الخوف 
 ستوقفني من آداء واجبي 

189
00:13:54,683 --> 00:13:57,559
إجعل إبنك فخور بك 
 احترس 

190
00:13:57,559 --> 00:13:59,477
حسناً 

191
00:14:00,436 --> 00:14:02,801
أعتقد أنكِ ربما غيرتيه 

192
00:14:05,198 --> 00:14:08,825
أنا لا أفهم 
 لا يوجد منحدر في الممر 

193
00:14:08,825 --> 00:14:11,830
"ولا يوجد شلال في "ميزوا

194
00:14:11,830 --> 00:14:16,095
ماذا؟
 الاسبارطيون منذ عمر الثامنة يحملون عصا خشبية 

195
00:14:16,095 --> 00:14:18,492
يضغطون عليها باستمرار بين أياديهم 
 حتى تصبح أكثر صلابة 

196
00:14:18,971 --> 00:14:20,714
حينما ساعدته هذا الصباح 

197
00:14:20,714 --> 00:14:22,919
لاحظت أنه كانت هناك 
 القليل من الأنسجة في مقبض سيفه 

198
00:14:22,919 --> 00:14:25,587
هو ليس اسبارطي 
 إذاً من أين هو؟

199
00:14:25,587 --> 00:14:29,869
فارسي، هو جاسوس 
 لكنه مصاب بجرح 

200
00:14:29,869 --> 00:14:33,704
أحد زملاءه الفارسيين فعل به ذلك 
 حتى يجعل قصته أكثر إقناعاً 

201
00:14:33,704 --> 00:14:36,405
الآن يسرع ليعود ويخبرهم 
 أن هناك منحدر 

202
00:14:36,405 --> 00:14:38,802
بالتالي لا ينبغي علينا فعل ذلك 

203
00:14:39,282 --> 00:14:42,476
الجيش سينقسم على أية حال 
 مباشرة نحونا ونحو القوة العسكرية 

204
00:14:42,476 --> 00:14:45,353
"الآن هيا لنذهب إلى "تريبوليس 
 ونقوم بعلاجك ِ

205
00:14:59,143 --> 00:15:03,456
ما هذا المكان؟ 
 تريبوليس" أو ما بقى منها"

206
00:15:08,250 --> 00:15:10,168
الجميع هرب 

207
00:15:10,168 --> 00:15:12,566
القوة العسكرية دمروا مدينتهم 

208
00:15:12,566 --> 00:15:15,441
هم لم يرغبوا في ترك أي شيء 
 خلفهم للفرس 

209
00:15:16,879 --> 00:15:19,276
هناك 
 كوخ الطبيب 

210
00:15:19,755 --> 00:15:21,194
إبقي هنا 

211
00:16:02,755 --> 00:16:04,529
المصل

212
00:16:06,399 --> 00:16:09,386
لا توجد قوة عسكرية 

213
00:16:09,386 --> 00:16:12,263
تعرفين يا "زينا" يقولون 
 أشياء سيئة تحدث مع يوم الثلاثاء 

214
00:16:12,263 --> 00:16:14,180
ماذا عن المستودع؟

215
00:16:14,180 --> 00:16:17,025
نحنُ لن نقيم هنا 
 نحنُ سنتوجه نحو "ثيسالي" في النهاية 

216
00:16:17,025 --> 00:16:19,229
لديهم دواء هناك 
 لا انتظري فقط 

217
00:16:19,229 --> 00:16:20,971
يمكننا أن نتخذ الطرق الخلفية 
 لكن خطتكِ 

218
00:16:22,234 --> 00:16:24,630
"دوريان" أخبر الفرس بخصوص "ثريموبلي"

219
00:16:25,109 --> 00:16:27,027
هذا يعني أنهم سيتوجهون إلى هنا 

220
00:16:27,027 --> 00:16:30,367
وأنتِ وعدتِ الناس 
 أنكِ ستبطئيهم 

221
00:16:30,367 --> 00:16:32,109
لذلك هيا لنتولى ذلك الأمر أولاً 

222
00:16:32,109 --> 00:16:35,257
لا، أولاً المصل 
 يمكننا أن نعود في الوقت 

223
00:16:35,257 --> 00:16:37,654
زينا" لا يمكننا أن نعود في الوقت المناسب"
 لنبطء الفرس 

224
00:16:37,654 --> 00:16:40,338
وإن لم نستطع إيقافهم 
 أثناء تحرك سكان أثينا 

225
00:16:40,338 --> 00:16:42,878
بالتالي أثينا ستسقط 

226
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
كم الفترة الباقية لي؟

227
00:16:51,780 --> 00:16:56,093
حسناً علينا أن نقف ونقاتل الآن ألسنا كذلك؟
 غداً سنتوجه نحو ثياسلي 

228
00:16:56,093 --> 00:16:58,777
إنها فرصة لابد أن نأخذها 

229
00:17:01,159 --> 00:17:05,473
الخيول، فرسان الفرس 
 الفرقة المتقدمة هيا 

230
00:17:30,400 --> 00:17:33,276
هنا إجلسي 

231
00:17:45,133 --> 00:17:48,328
زينا" ألن نذهب إلى ترسانة الأسلحة؟"

232
00:17:49,767 --> 00:17:50,767
بلى 

233
00:17:52,164 --> 00:17:55,807
لقد وصلنا لها لقد اشترينا لنفسنا بعض الوقت 
 بهذا الطريق المختصر 

234
00:18:13,799 --> 00:18:17,155
ليس متهالك جداً لمضي ثلاثة سنوات 

235
00:18:17,634 --> 00:18:20,798
لقد أخفيته هنا في حالة 
 لو كان لدي جيش آخر 

236
00:18:20,798 --> 00:18:22,716
أنا لم أعتقد أني 
 سأحتاجه مرة أخرى 

237
00:18:23,515 --> 00:18:25,289
لم أعرف أني مؤهلة كجيش 

238
00:18:30,801 --> 00:18:32,718
"حسناً يا "زينا

239
00:18:32,718 --> 00:18:36,554
في حالة إنتشار هذا السم في الجسم بصورة أسرع

240
00:18:36,554 --> 00:18:39,893
أنا لدي طلب أخير 
 يمكنكِ أن تخبريني عنه فيما بعد 

241
00:18:40,373 --> 00:18:41,811
سنوات من الآن 
 حينما نصبح كبار في السنّ وشاحبين 

242
00:18:42,290 --> 00:18:44,974
هذا مضحك 

243
00:18:44,974 --> 00:18:46,892
حقاً بعدما قمتِ بتبطيء الفرس 

244
00:18:47,372 --> 00:18:49,896
إن لم استطع فعل ذلك 
 أريدكِ إنقاذ نفسكِ 

245
00:18:49,896 --> 00:18:51,734
أنا لا أرغب أن أكون مدفونة معكِ 

246
00:18:51,734 --> 00:18:54,130
أنا لا استطيع أن أعدكِ بذلك 

247
00:18:54,610 --> 00:18:56,351
نحنُ سنموت جميعاً في النهاية 

248
00:18:56,351 --> 00:18:59,675
ليس اليوم 
 انظري يا جابريال 

249
00:18:59,675 --> 00:19:03,830
أنا أعرف أن الأمر سيء 
 لكننا نجونا مما هو أسوأ، صحيح؟

250
00:19:03,830 --> 00:19:05,747
صحيح؟

251
00:19:27,079 --> 00:19:29,700
هل أنتِ بخير؟

252
00:19:29,700 --> 00:19:31,617
ما الذي تفعلينه بالجلوس؟

253
00:19:35,436 --> 00:19:37,353
كنت غير مرتاحة في ظهري 

254
00:19:44,512 --> 00:19:47,708
الفرس هناك بالخارج 
 أليسوا كذلك؟ أجل 

255
00:19:49,146 --> 00:19:51,543
كم عدد المخيمات العسكرية؟

256
00:19:51,543 --> 00:19:53,461
ثلاثون أو أربعون 

257
00:19:54,899 --> 00:19:57,312
عشرة رجال 
 على كل شعلة نار 

258
00:19:58,079 --> 00:19:59,996
هذا جيد 

259
00:20:00,379 --> 00:20:02,713
لدقيقة ظننت أننا في مشكلة 

260
00:20:05,108 --> 00:20:07,026
على الأقل لدينا عنصر المفاجأة في صالحنا 

261
00:20:07,506 --> 00:20:10,686
إنه سلاح الخيالة الرئيسي 
 أفضل محاربيهم 

262
00:20:11,948 --> 00:20:15,784
حسناً علينا أن نقوم بتأخيرهم فقط، حسناً؟
 فقط أنوفهم الدامية 

263
00:20:15,784 --> 00:20:18,004
أنتِ جعلتيني أقلق من أنوفهم 

264
00:20:18,004 --> 00:20:21,839
أنا سأجد مكاناً لإخفاءكِ 
 حتى لبعد المعركة 

265
00:20:21,839 --> 00:20:25,642
أعتقد أني سأفتقد الكثير من المرح 

266
00:20:27,831 --> 00:20:32,130
أنتِ رائعة في أن جعلتيني أنسى أحذيتي 

267
00:20:44,161 --> 00:20:46,479
أشعر بأن صدري ثقيل 

268
00:20:57,057 --> 00:21:00,715
ماذا؟
 الدم 

269
00:21:00,715 --> 00:21:04,120
السهم بالتأكيد غرز في رئتيكِ 
 السم 

270
00:21:08,514 --> 00:21:11,326
الوقت ينفذ معي ألست كذلك؟

271
00:21:28,552 --> 00:21:30,501
هذا لا يبدو كسلاح 

272
00:21:30,501 --> 00:21:32,387
هو ليس كذلك 
 إنه خطاب 

273
00:21:32,387 --> 00:21:34,783
سأضعه معكِ 
 وأنتِ ستخرجين من هنا 

274
00:21:34,783 --> 00:21:35,783
لماذا؟

275
00:21:38,140 --> 00:21:40,568
هل الفرس سيتراجعوا؟

276
00:21:42,230 --> 00:21:45,777
زينا" لا يمكنكِ فعل ذلك"

277
00:21:45,777 --> 00:21:47,998
لا يمكنكِ الانصراف 
 ليس إذا ما كانوا بالخارج 

278
00:21:47,998 --> 00:21:50,395
أنتِ الوحيدة 
 جابريال" أصمتي"

279
00:21:51,801 --> 00:21:54,678
انظري، أعرف ما تفعلينه 
 لا يمكنكِ 

280
00:21:54,678 --> 00:21:57,554
إن لم تواجهيهم 
 أنا لن أدعكِ تموتين 

281
00:21:58,017 --> 00:22:01,132
"مازلت استطيع أن أصطحبكِ إلى "ثيسالي 
لتحصلين على الترياق 

282
00:22:01,132 --> 00:22:04,265
ثم ماذا؟
 ماذا سيحدث لسكان "أثينا"؟

283
00:22:04,265 --> 00:22:06,007
ما قيمة حياتي إذاً ؟

284
00:22:06,007 --> 00:22:09,171
أولى الأولويات 
 الشيء الأول هو الأعظم 

285
00:22:09,171 --> 00:22:12,814
أنتِ علمتيني ذلك 
 علمتيني أن هناك أمور في الحياة تستحق الموت من أجلها 

286
00:22:12,814 --> 00:22:17,575
الأمور التي تحمل معاني ثمينة لوجودنا 
 ليس وجودكِ 

287
00:22:17,575 --> 00:22:21,011
لماذا؟ لأني صديقتكِ ؟
 أجل 

288
00:22:23,519 --> 00:22:25,389
حسناً، أنا أتشرف بذاكرتي 

289
00:22:28,568 --> 00:22:33,363
كلانا يعرف أني محقة 
 هذا صحيح 

290
00:22:38,252 --> 00:22:40,425
زينا" عاهديني"

291
00:22:40,425 --> 00:22:43,877
عاهديني أنكِ لن ترحلين عن 
 تلك المعركة بسببي 

292
00:23:51,756 --> 00:23:53,449
ساعدوني 

293
00:23:55,111 --> 00:23:57,508
هاي 

294
00:23:57,508 --> 00:23:59,553
أنا هنا 

295
00:24:05,306 --> 00:24:08,182
زينا"؟"
 أجل 

296
00:24:10,099 --> 00:24:14,318
أنتِ اصطحبتيني وعلمتيني كل شيء تعرفيه 

297
00:24:15,964 --> 00:24:17,930
"لا يمكنكِ أن تتركيني هنا في "بوتيديا 

298
00:24:18,313 --> 00:24:20,997
أنا أريد الذهاب معكِ 

299
00:24:20,997 --> 00:24:25,599
لقد درست النجوم 
 وتحدثت مع الفلاسفة 

300
00:24:25,983 --> 00:24:28,284
وأنا لدي موهبة التنبؤ 

301
00:24:28,667 --> 00:24:31,368
يمكنني أن أكون ذات قيمة لكِ 

302
00:24:34,068 --> 00:24:36,753
خذيني معكِ 

303
00:24:36,753 --> 00:24:39,917
أريد أن أكون مثلكِ بشدة 

304
00:24:41,546 --> 00:24:44,774
أريد أن أكون مثلكِ 

305
00:25:24,689 --> 00:25:27,087
اقتلوها 

306
00:25:29,803 --> 00:25:31,053
"زينا"

307
00:26:09,399 --> 00:26:12,276
"زينا"
 نحنُ راحلون 

308
00:26:13,872 --> 00:26:17,005
ظننت أننا اتفقنا 
 لقد غيرت رأيي 

309
00:26:18,987 --> 00:26:20,904
لا يوجد طريقة أخرى 

310
00:26:20,904 --> 00:26:24,196
ينبغي أن يكون هناك طريقة أخرى 

311
00:26:24,196 --> 00:26:26,113
أنا سأخرجنا من هذا 

312
00:26:28,686 --> 00:26:31,019
الوقت متأخر جداً لي 

313
00:26:32,457 --> 00:26:34,374
أنا لا أقبل الهزيمة 

314
00:26:37,682 --> 00:26:39,600
دائماً هناك خيارات 

315
00:26:46,551 --> 00:26:48,516
أنا انتهيت من دفع ثمن أخطائي الماضية 

316
00:26:48,516 --> 00:26:52,670
مسئوليتي الآن هي أنتِ 
 لا تفعلي 

317
00:26:53,884 --> 00:26:57,561
لا تجادليني الآن 
 لا تجادليني أنتِ 

318
00:26:57,561 --> 00:27:00,244
أنا أعرف أني  سأموت 

319
00:27:00,628 --> 00:27:03,440
أتقبل ذلك 
 لماذا لا يمكنكِ؟

320
00:27:08,554 --> 00:27:11,142
منذ فترة طويلة 

321
00:27:11,142 --> 00:27:14,529
وافقت على عواقب حياتنا سوياً 

322
00:27:15,776 --> 00:27:17,950
فلربما كان سيأتي يوماً مثل هذا 

323
00:27:19,930 --> 00:27:20,770
وجاء 

324
00:27:24,980 --> 00:27:26,930
أنا لستُ خائفة 

325
00:27:28,080 --> 00:27:30,509
أنتِ دائماً قلتِ أني الأشجع 

326
00:27:32,106 --> 00:27:34,856
انظري إليكِ الآن 

327
00:27:37,316 --> 00:27:40,352
إذا ما كان هذا قدرنا 
 هيا لنواجهه سوياً 

328
00:27:43,803 --> 00:27:45,721
"حتى في الممات يا "جابريال

329
00:27:47,000 --> 00:27:49,699
أنا لن أترككِ أبداً 

330
00:28:03,905 --> 00:28:04,905
هاي 

331
00:28:05,822 --> 00:28:07,740
أريدك أن تركض من هنا 

332
00:28:08,219 --> 00:28:10,136
اركض بأسرع ما لديك 

333
00:28:10,136 --> 00:28:13,972
لا تتوقفي لأي فحل 

334
00:28:18,414 --> 00:28:20,330
امضي قدماً 
 افعلي ما أقوله 

335
00:28:21,289 --> 00:28:22,039
اذهبي 

336
00:28:50,084 --> 00:28:52,002
"جابريال:"

337
00:28:53,919 --> 00:28:56,316
أنا مازلت هنا 

338
00:28:56,316 --> 00:28:58,234
أعتقد 

339
00:28:58,234 --> 00:29:00,438
أني غريبة 

340
00:29:00,438 --> 00:29:02,836
أبدو أني تخطيت الألم 

341
00:29:03,795 --> 00:29:06,670
تفضلي لدي مادة علاجية لكِ 

342
00:29:06,670 --> 00:29:08,812
لا، رجاءً لا تنزعجي بذلك 

343
00:29:10,729 --> 00:29:12,647
لا استطيع القتال 

344
00:29:13,030 --> 00:29:16,098
لا استطيع أن أساعدكِ 
 لذلك رجاءً 

345
00:29:16,098 --> 00:29:18,783
أنا أقوم بتشتيتكِ فقط 

346
00:29:18,783 --> 00:29:21,083
"لكنكِ أساسية لدي يا "جابريال

347
00:29:23,001 --> 00:29:27,794
حينما أصل للمدينة بمفردي وأقوم بالأمور 
 التي لست مؤهلة لها فهذا بسببكِ 

348
00:29:30,096 --> 00:29:32,013
ألا تعرفين ذلك الآن؟

349
00:29:36,471 --> 00:29:40,738
هيا لنتخطى ذلك الأمر سوياً ، حسناً ؟

350
00:29:40,738 --> 00:29:42,058
هيا بنا 

351
00:29:57,484 --> 00:29:59,401
حسناً، هيا بنا 

352
00:30:10,426 --> 00:30:14,901
لا، أنا لدي منظر أفضل 
 أنا سأضع الزيت المغلي على السلّم 

353
00:30:14,901 --> 00:30:17,792
في الدقيقة التي يبدأون الهجوم 
 ستكوني مرتبطة به وتدفعينه 

354
00:30:17,792 --> 00:30:19,759
ستكوني بالأسفل هناك 

355
00:30:19,759 --> 00:30:23,497
إذا ما اتجهوا إلى السلم 
 هذا يعني أنهم تخطوني 

356
00:30:23,497 --> 00:30:26,566
إذا ما تخطوني حسناً 

357
00:30:28,483 --> 00:30:32,319
احترسي من الرجل ذو السيف الذي له نصل مزدوج 
 ماذا؟

358
00:30:34,236 --> 00:30:35,769
أنا حلمت حلماً 

359
00:30:36,154 --> 00:30:38,454
لقد جاء من خلال السطح 

360
00:30:43,439 --> 00:30:46,540
احذري فقط 

361
00:30:46,971 --> 00:30:48,841
دائماً تعتنين بي ؟

362
00:30:48,841 --> 00:30:50,757
دائماً 

363
00:30:53,123 --> 00:30:54,372
"زينا"

364
00:30:56,830 --> 00:31:00,057
بخصوص "الصين" أتمنى أن تعرفي 
 أني لم أقصد أبداً أن أؤذيكِ 

365
00:31:00,057 --> 00:31:01,688
أنا فقط فعلت ما ظننت أنه صحيح 

366
00:31:01,688 --> 00:31:04,820
جابريال" كل ذلك مضى"

367
00:31:04,820 --> 00:31:08,718
كل ما أريده أن أكون معكِ الآن 

368
00:31:08,718 --> 00:31:10,907
أنتِ أفضل أصدقائي 

369
00:31:10,907 --> 00:31:12,792
عائلتي 

370
00:31:13,751 --> 00:31:15,669
"أنا أحبكِ يا "جابريال

371
00:31:15,669 --> 00:31:18,082
"أحبكِ يا "زينا

372
00:31:23,770 --> 00:31:27,605
حتى نذهب للناحية الأخرى 
 سنكون سوياً 

373
00:31:29,315 --> 00:31:31,744
حتى ذلك الوقت 

374
00:31:35,819 --> 00:31:38,519
إنهم قادمون 

375
00:32:42,356 --> 00:32:45,983
الرماة .. أطلق 

376
00:34:02,778 --> 00:34:04,504
"زينا"

377
00:34:19,476 --> 00:34:21,394
جابريال" إفعلي ذلك"

378
00:34:29,159 --> 00:34:31,077
جابريال" الآن "

379
00:35:21,123 --> 00:35:23,328
أخبرتكِ أني سأعود 

380
00:35:23,328 --> 00:35:25,245
بمساعدة 

381
00:36:38,829 --> 00:36:42,663
"السمّ، تماماُ مثل "جابريال

382
00:36:44,550 --> 00:36:46,468
أنا سأدعك تموت بصورة أسرع 

383
00:36:46,946 --> 00:36:49,631
بمزيد من الألم 

384
00:37:05,210 --> 00:37:10,003
هذا صحيح أيها الزاحفون 
 الزاحفون للحياة المقززة 

385
00:37:17,563 --> 00:37:20,901
الأسفل 
 الأسفل 

386
00:37:25,519 --> 00:37:27,916
ستكون أفضل الآن 
 لو وجدت دواءك؟

387
00:37:49,504 --> 00:37:53,802
إذهبوا إلى وطني فهناك آلاف 
 أكثر مني 

388
00:37:57,926 --> 00:38:00,146
هيا عودوا للخيول 

389
00:38:12,130 --> 00:38:15,070
جابريال" أنا لدي الترياق"

390
00:38:29,979 --> 00:38:32,088
"يا "جابريال

391
00:38:32,088 --> 00:38:35,236
يمكنكِ سماعي؟

392
00:38:44,952 --> 00:38:47,875
هل متنا؟
 لا 

393
00:38:47,875 --> 00:38:51,231
لا، تفضلي 
 اشربي هذا 

394
00:38:58,422 --> 00:39:02,257
ظننت أنكِ قلتِ أن هؤلاء الرجال أقوياء 

395
00:39:02,257 --> 00:39:05,085
سيتم القبض عليهم في يوم عطلة 

396
00:39:06,044 --> 00:39:09,160
أنتِ مصابة 
 لا، أنا بخير 

397
00:39:10,598 --> 00:39:14,130
احصلي فقط على بعض النوم 
 وسنمضي قدماً خلال بعض الساعات 

398
00:39:17,229 --> 00:39:18,907
"زينا"

399
00:39:20,872 --> 00:39:23,557
"حينما نصل إلى "ثيسالي

400
00:39:23,557 --> 00:39:26,624
أنتِ مازلتِ مدينة لي بزوج من الأحذية الجدد 

401
00:39:51,266 --> 00:39:53,186
ترجمة - محـمد الحـكيم 

