﻿1
00:00:20,680 --> 00:00:21,450
انه يتحرك عن يمينك

2
00:00:21,690 --> 00:00:24,700
رأيته دعيني ألتقطه

3
00:00:25,370 --> 00:00:26,090
دعيني التقطه

4
00:00:26,450 --> 00:00:29,710
لا لا لا هذا لي، انه لي

5
00:00:34,290 --> 00:00:39,010
معركة رابحة، صديقتي السمكة، تعرفين 
 أنني لا أفعل ذلك لأجل المتعة، وانما من أجل الحياة

6
00:00:39,010 --> 00:00:40,180
لا تتحدثي الى افطارك

7
00:00:43,600 --> 00:00:45,810
انتِ ستذهبين بعيداً، لمكان أفضل كثيراً

8
00:00:53,820 --> 00:00:54,840
أليس جميلاً؟

9
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
هل تعتقدين أننا أول من يأتي الى هنا؟

10
00:00:57,000 --> 00:01:00,450
يبدو أن الأسماك بالتأكيد تعتقد ذلك
 انها تقفز الى الشاطيء فعلياً

11
00:01:02,850 --> 00:01:04,190
لديَ نظرية حول الأسماك

12
00:01:04,190 --> 00:01:07,580
اوه، تلك التي تصفها عندما تكون
 باردة، رطبة ولزجة؟ أجل سمعت ذلك

13
00:01:08,290 --> 00:01:09,160
لا ليست هذه

14
00:01:10,980 --> 00:01:12,130
أعتقد أننا جميعاً جئنا من المحيط

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,510
الأسماك ما هي الا اشخاص
 !في انتظار اللحظة السحرية للتواصل واللمس

16
00:01:25,840 --> 00:01:30,990
الثكنة، محاط بها
 في انتظار المساعدة

17
00:01:31,890 --> 00:01:33,760
!الهورد

18
00:01:37,910 --> 00:01:39,880
ماذا..ماذا يعني بالـ هورد؟

19
00:01:40,300 --> 00:01:41,340
!اذهبي، اجمعي أغراضك، بسرعة

20
00:01:41,720 --> 00:01:42,600
ماذا، ماذا؟

21
00:01:42,600 --> 00:01:43,970
الآن، لا تتجادلي معي

22
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
زينة

23
00:01:58,760 --> 00:02:00,180
هل يُمكننا مساعدتهم؟

24
00:02:00,850 --> 00:02:01,900
لا

25
00:02:03,090 --> 00:02:03,840
ماذا يجري؟

26
00:02:04,930 --> 00:02:06,380
نحن مُحاصرون
 هذه هي الطريقة التي يعملون بها

27
00:02:07,060 --> 00:02:08,550
هؤلاء الرجال من قوات المشاة بأثينا

28
00:02:08,550 --> 00:02:09,650
لابد وأنهم وقعو في فخ

29
00:02:09,860 --> 00:02:12,260
فخ لمن؟

30
00:02:14,040 --> 00:02:14,980
!سيفك

31
00:02:15,230 --> 00:02:17,600
!سيفي لا يستطيع مساعدتنا الآن، اهربي

32
00:02:18,020 --> 00:02:18,470
!ماذا؟

33
00:02:18,470 --> 00:02:19,330
!اهربي

34
00:02:20,260 --> 00:02:23,060
!هذا الاتجاه جبريال! اتبعيني

35
00:02:24,130 --> 00:02:24,400
!اسرعي

36
00:02:27,890 --> 00:02:29,060
!اسرعي

37
00:02:45,530 --> 00:02:47,010
!الزورق! هيا الى النهر

38
00:03:00,700 --> 00:03:01,380
جدفي بجِد، أعمق

39
00:03:16,570 --> 00:03:17,690
جدفي جبريال

40
00:03:40,210 --> 00:03:41,400
زينة

41
00:04:00,020 --> 00:04:02,100
في عهد الآلهة القديمة

42
00:04:04,740 --> 00:04:07,300
أمراء الحروب والملوك

43
00:04:07,300 --> 00:04:10,740
أرض مضطربة كانت تشتاق لبطل

44
00:04:20,100 --> 00:04:22,020
كانت زينا

45
00:04:22,020 --> 00:04:24,020
أميرة قوية

46
00:04:24,020 --> 00:04:26,020
في خضم المعركة الحامية

47
00:04:30,740 --> 00:04:31,620
القوة

48
00:04:33,940 --> 00:04:34,900
العاطفة

49
00:04:38,420 --> 00:04:40,820
الخطر

50
00:04:45,500 --> 00:04:48,700
شجاعتها ستغير العالم

51
00:04:53,620 --> 00:04:56,100
"الثمن"

52
00:04:57,430 --> 00:05:00,300
عندما ذهب جيشي الى الغرب لأول مرة
 اصطدم جيشي بالـهورد

53
00:05:00,520 --> 00:05:03,200
كانت فرقة الاستطلاع
 تبحث عن ممر في الجبال

54
00:05:04,520 --> 00:05:07,510
كانو بالأسفل في الوادي
 عندما تعرضو للهجوم

55
00:05:09,170 --> 00:05:11,390
انا كنت أشاهد ولا حول لي ولا قوة
 ورجالي يحاولون اعاقتهم في الوادي

56
00:05:11,600 --> 00:05:12,970
لكنهم ظلو يتقدمون

57
00:05:15,160 --> 00:05:16,290
مازلت أذكر ذلك

58
00:05:16,290 --> 00:05:17,350
..عويل الـهورد

59
00:05:19,410 --> 00:05:20,600
صراخ رجالي

60
00:05:22,720 --> 00:05:25,460
لقد استغرق الأمر أكثر من يوم
 لأجمع جيشي من ذلك الوادي

61
00:05:25,460 --> 00:05:26,910
ولكن بحلول ذلك كان الـهورد قد ذهبو

62
00:05:30,170 --> 00:05:31,440
..رجالي

63
00:05:32,820 --> 00:05:34,130
كانو مجرد عظام

64
00:05:36,440 --> 00:05:38,740
..جردوهم من لحمهم

65
00:05:39,260 --> 00:05:40,880
بعد أن سلخو جلودهم

66
00:05:41,610 --> 00:05:43,830
ماذا يكونون؟ لابد وأنهم يريدون شيئاً

67
00:05:45,470 --> 00:05:50,330
لا أحد يعرف، مقاتلة واحد او اثنان
 ..صعبة بما يكفي، لكن

68
00:05:51,290 --> 00:05:58,410
لكنهم يصطادون مثل مجموعة الكلاب
 التي تحاصر فريستها حتى تنقض عليها

69
00:06:05,540 --> 00:06:06,810
يجب أن نخرج من هنا

70
00:06:08,940 --> 00:06:10,930
ماذا لو اتبعنا النهر؟
 لابد وأنه سيأخذنا الى مكان ما

71
00:06:11,340 --> 00:06:13,110
أجل، مكان ما، لكننا لا نعرف أين هم

72
00:06:14,740 --> 00:06:16,290
جبريال

73
00:06:16,640 --> 00:06:17,270
ماذا؟

74
00:06:18,210 --> 00:06:23,890
الأمور ستزداد سوءاً
 خاصة مع ما ينبغي فعله لنخرج من هنا

75
00:07:23,440 --> 00:07:24,490
زينة

76
00:07:34,060 --> 00:07:36,810
أثينا، انزل رحمتك علينا

77
00:07:39,310 --> 00:07:40,360
!لننقذهم

78
00:07:40,610 --> 00:07:41,440
لا! اهدئي

79
00:07:43,030 --> 00:07:44,770
أثينا

80
00:07:44,770 --> 00:07:45,930
لكنهم يبكون لأثينا

81
00:07:46,230 --> 00:07:47,280
انهم يريدون أن يساعدهم أحد

82
00:07:47,280 --> 00:07:48,490
حسناً،  هذا لن يكون نحن

83
00:07:48,800 --> 00:07:49,610
!لنجرب

84
00:07:49,900 --> 00:07:50,730
هؤلاء الرجال قد ماتو

85
00:08:19,330 --> 00:08:22,680
!زينة! لننقذه، انه يحاول الهرب

86
00:08:24,020 --> 00:08:25,090
واصلي التجديف

87
00:08:29,210 --> 00:08:30,970
حسناً، حسناً

88
00:08:32,630 --> 00:08:33,900
!هنا! خذ يدي

89
00:08:33,900 --> 00:08:35,460
امسكي به وارفعيه الى القارب

90
00:08:42,280 --> 00:08:43,060
انهم يلاحقوننا

91
00:08:44,000 --> 00:08:44,580
اعرف

92
00:08:46,040 --> 00:08:47,840
سيمسكون بنا جميعاً، دعوني

93
00:08:48,260 --> 00:08:53,370
لا! لا، لقد حصلنا عليك الآن
 نحن نحميك

94
00:09:02,470 --> 00:09:05,390
الآن نحن نواجه المصاعب بالفعل

95
00:09:17,290 --> 00:09:17,870
حبريال

96
00:09:17,870 --> 00:09:20,710
عندما نقترب من الشاطيء اقفزي

97
00:09:22,050 --> 00:09:23,670
!لن اتركك

98
00:09:23,930 --> 00:09:27,540
أنا لن استطيع قتالهم وأنا قلقة بشأنك
 لذا افعلي ما أقوله لكِ

99
00:09:34,120 --> 00:09:34,880
!لنذهب

100
00:09:36,040 --> 00:09:37,620
!هجوم

101
00:09:41,270 --> 00:09:42,080
تمكنت منه

102
00:09:53,240 --> 00:09:54,340
خذه

103
00:09:55,120 --> 00:09:55,910
انه مُصاب

104
00:09:56,470 --> 00:09:57,500
اسرع، خذ يده

105
00:09:58,000 --> 00:10:00,030
كن حذراً معه، انتظر

106
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Gabrielle, duck!

107
00:10:30,960 --> 00:10:36,000
Keep together.
Watch for an ambush. Flag 'em.

108
00:10:39,130 --> 00:10:43,010
لدينا مصاب، حركو العربات بسرعة، ليدخل الجميع

109
00:10:50,290 --> 00:10:51,120
رجل الأبراج

110
00:10:51,120 --> 00:10:52,760
راقب الهجمات

111
00:10:55,350 --> 00:10:57,030
!ميرسر! ميرسر

112
00:11:01,150 --> 00:11:05,930
!يجب أن يتوقفو
 !يجب ذلك

113
00:11:14,890 --> 00:11:19,910
خذوه بعيداً
 ضعو جثمانه في حفرة مع الآخرين

114
00:11:22,990 --> 00:11:25,690
!اعطه يدك

115
00:11:31,260 --> 00:11:33,710
قلت، رجل الأبراج
 انهم سيهجمون في أية لحظة

116
00:11:33,960 --> 00:11:35,840
مَن يهتم؟
 !سنموت على أية حال

117
00:11:36,040 --> 00:11:36,840
قد أوصلت رسالتك

118
00:11:36,840 --> 00:11:37,770
أجل، ما الفرق؟

119
00:11:42,240 --> 00:11:43,500
نحن سنموت يا ميرسر

120
00:11:43,500 --> 00:11:46,190
تلك الكائنات بالخارج
 انهم سيقتلونا جميعاً

121
00:11:46,530 --> 00:11:50,740
قف على قدميك
 واذهب الى البرج الآن

122
00:11:58,480 --> 00:12:00,790
ماذا يجري؟

123
00:12:01,170 --> 00:12:02,920
هل هؤلاء الرجال خائفون جداً
 ولن يستمعو الى صوت المنطق؟

124
00:12:04,290 --> 00:12:06,210
لا يُمكنك أن تكوني منطقية مع رجال أموات با جبريال

125
00:12:08,590 --> 00:12:10,980
وهؤلاء الرجال موتي
 مثل أولئك الذين على ضفة النهر

126
00:12:30,680 --> 00:12:31,980
"كالتكا! كالتكا! كالتكا"

127
00:12:47,190 --> 00:12:50,350
كيف يمكننا قتلهم اذا كنا لا نراهم؟

128
00:12:54,470 --> 00:12:55,770
مَن يكون "كالتكا"؟

129
00:12:57,100 --> 00:13:01,520
على الأرجح أنه اله الحرب عندهم
 حتى وهم يموتون

130
00:13:01,520 --> 00:13:04,320
"ينادونه "كالتكا

131
00:13:04,830 --> 00:13:06,830
كالتكا" هذا يدفع للجنون

132
00:13:17,350 --> 00:13:19,950
زينة أنتِ كنتِ على حق
 هؤلاء الرجال أموات

133
00:13:20,530 --> 00:13:25,180
انهم لا يهتمون إذا كانو سيبقو على قيد الحياة أو يموتو
 أليس هذا ما سيحدث؟

134
00:13:26,510 --> 00:13:28,220
ليس قبل أن نأخذ بعض الهورد معنا

135
00:13:29,630 --> 00:13:30,120
لو أنني سأموت

136
00:13:30,120 --> 00:13:32,640
سأموت كما أنا، محاربة
 وسيفي في يدي

137
00:13:35,000 --> 00:13:37,290
أنت تأخذ استراحة ايها الجندي؟

138
00:13:38,490 --> 00:13:41,170
أجل.. استراحة من الواقع

139
00:13:43,440 --> 00:13:45,560
أنت تعتقد أنك ستحظى بالوقت 
 لسل سيفك

140
00:13:45,560 --> 00:13:47,660
قبل أن يتسلقو الجدار؟

141
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
سيدتي

142
00:13:51,160 --> 00:13:52,680
لم يعد شيء يهم

143
00:13:53,060 --> 00:13:54,090
نحن نستنفذ الطعام

144
00:13:54,340 --> 00:13:56,100
نحن نستنفذ الرجال 
 نحن نستنفذ الوقت

145
00:13:57,250 --> 00:14:00,210
تلك الكائنات بالخارج تحاصرنا

146
00:14:00,210 --> 00:14:01,900
اليوم، غداً
 ما الفرق؟

147
00:14:05,280 --> 00:14:08,690
الآن، خذ السيف وعُد الى الجدار
 وقم بعملك

148
00:14:09,250 --> 00:14:12,100
لأن ما سيفعلونه بك
 هو لاشيء مقارنة بما سأفعله أنا

149
00:14:20,810 --> 00:14:21,880
مَن أنتِ؟

150
00:14:21,880 --> 00:14:23,300
اسمي زينة

151
00:14:23,750 --> 00:14:25,860
زينة من كورينث؟

152
00:14:26,170 --> 00:14:27,620
أميرة كالماي المحاربة؟

153
00:14:27,620 --> 00:14:28,850
الشخص الذي هزم كاليستو؟

154
00:14:29,220 --> 00:14:30,310
أنت سمعت عني

155
00:14:31,770 --> 00:14:32,650
إذاً برأيك ماذا نفعل؟

156
00:14:33,050 --> 00:14:35,210
جيد، أولاً، احتفظ بسلاحك 
 حيث تستطيع التقاطه

157
00:14:37,440 --> 00:14:40,190
وقفو عند الجدار، ليس تحته
 ولا بالقرب منه

158
00:14:40,830 --> 00:14:42,530
بين كل أربعة رجال
 رجل يأخذ قسط من الراحة

159
00:14:43,490 --> 00:14:45,690
والرجلان المحاذيان له سيقومون بتغطية مكانه

160
00:14:46,860 --> 00:14:52,000
وإذا تحرك أي شيء 
 ما بين هنا والأشجار اقتلوه

161
00:14:52,750 --> 00:14:54,160
ولكن مهلاً، ماذا لو كان صديق؟

162
00:14:54,780 --> 00:14:56,400
نحن ليس لدينا أية أصدقاء
 على الأقل في الوقت الراهن

163
00:14:57,690 --> 00:14:58,750
اعتادو على ذلك

164
00:15:01,280 --> 00:15:02,940
نحن لن نترك هؤلاء الأوغاد

165
00:15:02,940 --> 00:15:05,470
ينتصرو علينا، نحن صفوة جيش أثينا

166
00:15:05,470 --> 00:15:06,220
!لا

167
00:15:06,900 --> 00:15:08,240
أخبرينا ماذا نفعل يا زينة

168
00:15:08,490 --> 00:15:09,820
نفعل؟

169
00:15:15,600 --> 00:15:18,790
سنقتلهم جميــــــــعاً

170
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
ما بال العالم؟

171
00:15:43,970 --> 00:15:44,870
أين الأطباء؟

172
00:15:45,720 --> 00:15:46,890
في الخلف، داخل حفرة الدفن

173
00:15:47,600 --> 00:15:48,800
فقدناهم في الهجوم الأول

174
00:15:49,930 --> 00:15:50,690
انت تقصد، أنه لا يوجد أحد؟

175
00:15:51,810 --> 00:15:53,450
لا أحد سوى آلهة الرحمة

176
00:15:54,780 --> 00:15:56,130
لا توجد آلهة للرحمة

177
00:15:56,960 --> 00:15:57,700
أنتِ فهمتِ

178
00:16:00,150 --> 00:16:01,000
ها نحن مُجدداً

179
00:16:03,180 --> 00:16:05,390
حسناً، أنت، أنت، ستقوم بالتمريض

180
00:16:06,310 --> 00:16:07,310
أنت، أنت أيضاً ستقوم بالتمريض

181
00:16:08,060 --> 00:16:09,280
الآن سنفصل بين الجرحي 
 الذين يمكنهم المشي قليلاً

182
00:16:09,490 --> 00:16:10,640
وبين الذين لا يستطيعون الحركة

183
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
الآن أريد هذه المنطقة نظيفة

184
00:16:12,470 --> 00:16:14,530
من الضمادات المتسخة
 سنقوم بتنظيفهم لاحقاً

185
00:16:16,840 --> 00:16:19,250
نحتاج الى بعض الأخشاب
 هيا تحركو

186
00:16:23,530 --> 00:16:24,940
ضعو المسامير المدببة على طول الجدران

187
00:16:25,190 --> 00:16:26,450
نحن سنشنقهم من الأبراج

188
00:16:26,970 --> 00:16:27,590
مذهل

189
00:16:28,500 --> 00:16:29,750
ما هذه الخيالات التي تعتقدين انك ستفعلينها

190
00:16:30,000 --> 00:16:32,110
...تولي القيادة! يحتاج شخص لديه

191
00:16:32,720 --> 00:16:33,460
أليس هذا رائع أيها القائد؟

192
00:16:34,150 --> 00:16:37,940
زينة،قاتلي معنا
 !سنلقن هؤلاء البرابرة درساً، الآن

193
00:16:38,990 --> 00:16:39,610
زينة

194
00:16:41,460 --> 00:16:43,050
أجل، دعونا لا نعقد كبيرة عن هذا

195
00:16:43,760 --> 00:16:45,950
اريد أن أتحدث معكما بالداخل

196
00:16:48,860 --> 00:16:51,240
ميرسر انها تعطينا أوامر

197
00:16:51,860 --> 00:16:54,550
أجل، هي تفعل

198
00:17:05,830 --> 00:17:07,020
لم أكن أريد التحدث بالخارج

199
00:17:07,020 --> 00:17:08,750
ولكن الوضع يقترب من الميئوس منه

200
00:17:08,750 --> 00:17:09,730
أنتم تعرفون ذلك

201
00:17:10,110 --> 00:17:12,490
وفقاً لحساباتنا، باق 3 أيام من الإمدادات
 ويومان للسهام

202
00:17:13,380 --> 00:17:15,430
لو كنا من المحظوظين
 ستكفي الماء لستة أيام

203
00:17:15,990 --> 00:17:17,960
الـهورد سيبقون هناك
 حتى نخرج بحثاً عن الطعام

204
00:17:18,620 --> 00:17:19,960
يجب أن نجهدهم

205
00:17:19,960 --> 00:17:20,850
إذا استطعنا غل ايديهم

206
00:17:20,850 --> 00:17:22,210
فانهم سيستنفذون رجالهم في محاولة الدخول

207
00:17:22,460 --> 00:17:23,290
هذا مستحيل

208
00:17:23,290 --> 00:17:25,960
ربما لديك يوم واحد أيضاً
 قبل أن يكون يقع هروب جماعي

209
00:17:26,420 --> 00:17:28,160
الرجال محبطون ومهزومون

210
00:17:28,160 --> 00:17:31,350
انهم يحتاجون لأن يفعلوا شيئاً
 أي شيء، ليشعرو أنهم لازالت لديهم الفرصة

211
00:17:32,050 --> 00:17:34,330
وحتى تصل الإمدادات
 نحن بحاجة الى ذلك

212
00:17:38,130 --> 00:17:39,580
لا توجد امدادات

213
00:17:40,120 --> 00:17:42,180
القائد جاليبان أرسل قوة
 في محاولة لكسر الحصار

214
00:17:43,900 --> 00:17:45,740
نحن وجدنا الجنود بطول ضفتي النهر

215
00:17:46,010 --> 00:17:46,510
أجل

216
00:17:47,270 --> 00:17:48,270
أين جاليبان؟

217
00:17:48,740 --> 00:17:49,930
أنا تقريباً حاربت ضده في كورينث

218
00:17:50,170 --> 00:17:50,900
أنا أود أن أراه

219
00:17:52,140 --> 00:17:56,690
أنتِ بالفعل فعلتِ
 لقد أحضرتيه للداخل

220
00:17:58,070 --> 00:18:02,860
لقد مات
هذا يعني أنكِ القائد

221
00:18:06,100 --> 00:18:08,210
أنا لست غبياً
 رأيت الرجال بالخارج هناك

222
00:18:10,210 --> 00:18:11,940
زينة، الفرصة الوحيدة لدينا

223
00:18:17,870 --> 00:18:20,240
!بالتأكيد.. نحن نحتاج الى مزيد من الرجال

224
00:18:25,420 --> 00:18:26,290
تأكد من أن تبقى بالأسفل

225
00:18:27,430 --> 00:18:29,490
تأكد من أن يذهب نصف هؤلاء
 الرجال الى الحائط الجنوبي

226
00:18:30,050 --> 00:18:31,080
لو أننا خدعناهم

227
00:18:31,080 --> 00:18:33,590
سنجعلهم يعتقدون أننا 
لدينا تعزيزات

228
00:18:45,100 --> 00:18:49,550
زينة! هنا
 الآن، استغرق الأمر لحظات

229
00:18:49,550 --> 00:18:50,570
لكن أعتقد أنني فرزت الجميع

230
00:18:50,570 --> 00:18:51,440
أين الذين على وشك الموت؟

231
00:18:52,290 --> 00:18:52,870
نأمل ألا يكون أيهم

232
00:18:54,180 --> 00:18:55,510
الآن، لدي الحالات الحرجة هنا

233
00:18:55,780 --> 00:18:57,650
الجرحى الذين بامكانهم المشي
 أصبحو فريق التمريض

234
00:18:58,220 --> 00:19:00,400
لو أنهم يستطيعون ذلك
 فسيستطيعون حمل سلاح

235
00:19:00,950 --> 00:19:03,320
الذين يستطيعون المشي يوافون ميرسر بالخارج

236
00:19:07,370 --> 00:19:09,840
مهلاً لحظة، زينة انا احتاج هؤلاء

237
00:19:10,190 --> 00:19:12,620
بعض الجرحى يحتاج الى من يطعمه
 ..احتاجهم لاحضار الماء للرجال

238
00:19:12,620 --> 00:19:14,530
أجل، احضري قربة الماء بنفسك جبريال

239
00:19:14,840 --> 00:19:16,510
لكن لا طعام ولا ماء للحالات الحرجة

240
00:19:16,510 --> 00:19:17,950
فقط للرجال الذين يستطيعون القتال

241
00:19:20,950 --> 00:19:22,260
لكن هؤلاء الرجال سيموتون بدون الماء

242
00:19:22,500 --> 00:19:24,480
هذا لا يهم إذا كنا لا نستطيع الدفاع عن المجمع

243
00:19:26,160 --> 00:19:27,570
انتِ تتوقعين مني أن أقرر
 ...من سيعيش

244
00:19:27,570 --> 00:19:32,350
أريد الرجال بالخارج يا جبريال
 اخرجيهم

245
00:19:33,560 --> 00:19:35,320
ودعي مينتكليس يعرف عندما يموتون

246
00:19:35,600 --> 00:19:36,810
نحن نحتاجهم بالخارج على الجدار

247
00:19:42,260 --> 00:19:45,780
لا استطيع. لا استطيع

248
00:20:12,020 --> 00:20:13,310
!هجوم

249
00:20:33,630 --> 00:20:34,590
تراجعو

250
00:20:37,140 --> 00:20:37,960
لقد نجح

251
00:20:41,720 --> 00:20:42,860
!لينحنى الجميع

252
00:20:45,240 --> 00:20:46,470
!الآن

253
00:21:19,850 --> 00:21:20,950
!لا

254
00:22:00,260 --> 00:22:01,770
كالتكا

255
00:22:13,530 --> 00:22:15,760
لا شيء هناك
 لا شيء على الإطلاق

256
00:22:16,490 --> 00:22:17,510
كما لو أنهم غادرو للتو

257
00:22:18,170 --> 00:22:21,930
لا،لا، انهم بالخارج 
 نحن فقط حطمنا أنوفهم

258
00:22:22,200 --> 00:22:24,390
انهم ليسو أغبياء بما يكفي
 لدخول المعسكر مرة أخرى

259
00:22:25,920 --> 00:22:27,010
لا يُمكننا الانتظار هكذا لأبد

260
00:22:28,970 --> 00:22:31,610
لا، لا يُمكننا
 نحن بحاجة الى تعزيزات

261
00:22:32,580 --> 00:22:34,730
قم بجولتك ثم نلتقي في خيمة القائد

262
00:22:40,250 --> 00:22:41,150
امسك ساقيه

263
00:22:41,150 --> 00:22:41,920
انتظرا لحظة

264
00:22:42,250 --> 00:22:43,070
انها أوامر زينة

265
00:22:43,070 --> 00:22:50,530
لا يهمني، مادام يتنفس فهو في رعايتي

266
00:23:26,530 --> 00:23:28,260
أنت- أتستطيع المشي؟

267
00:23:30,050 --> 00:23:32,000
أجل انه ذراعي فقط

268
00:23:32,810 --> 00:23:35,540
جيد، إذاً تستطيع حمل السيف
 بالذراع الآخر، اذهب الى الجدار

269
00:23:41,690 --> 00:23:44,290
قلت لكِ ان ترشدي الطعام من أجل الرجال بالخارج

270
00:23:46,030 --> 00:23:47,370
ما الذي جرى لكِ؟

271
00:23:47,760 --> 00:23:48,810
انا احاول انقاذ جلودنا

272
00:23:48,810 --> 00:23:50,370
هذه الكائنات بالخارج ستقتلنا جميعاً

273
00:23:50,930 --> 00:23:53,980
هذا جنون! أنت تتركين
 هؤلاء الرجال يموتون

274
00:23:54,210 --> 00:23:55,460
انتِ صوبتي بلطتك الى ظهر ذلك الرجل

275
00:23:56,000 --> 00:23:57,040
كان بداخل حصننا

276
00:23:57,570 --> 00:24:00,680
انه رأى دفاعنا! لم أكن لأخاطر بتركه

277
00:24:01,480 --> 00:24:04,020
أنا لا أصدق ذلك
 زينة أنتِ تُخيفينني

278
00:24:05,160 --> 00:24:09,630
!هذه هي الحرب
 !ماذا كنتِ تتوقعين، البهجة؟

279
00:24:10,740 --> 00:24:13,190
لا خيارات جيدة
 فقط درجات أقل من الشر

280
00:24:14,810 --> 00:24:17,060
!هناك خيار، وقف القتال

281
00:24:18,290 --> 00:24:19,320
انهم ليسو مثلنا

282
00:24:20,380 --> 00:24:22,900
لا يوجد شيء عنهم
 يساعدنا أن نفهمهم

283
00:24:23,560 --> 00:24:24,650
لكن،هل حاولتِ حتى؟

284
00:24:24,650 --> 00:24:26,480
!أنا أعرفهم، انهم لا شيء

285
00:24:28,100 --> 00:24:31,130
علينا أن نتأكد أن هذه الحصص
 تصل الى الرجال على الجدار

286
00:24:38,400 --> 00:24:39,480
صنعنا هذه بالطريقةالتي قلتيها

287
00:24:40,260 --> 00:24:41,600
لا أعرف ما هو الشيء الجيد الذي سيفعلونه

288
00:24:42,670 --> 00:24:43,890
إذا كانو لا يرون
 فنحن أيضاً لا نرى

289
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
محاولة الخروج من هذا الوادي
 بدون تعزيزات هي بمثابة انتحار

290
00:24:48,610 --> 00:24:49,730
نحن سنفعل شيئاً حيال ذلك

291
00:24:51,200 --> 00:24:53,150
هل تخططين للسباحة أسفل النهر
 وتسلق المنحدرات؟

292
00:24:53,150 --> 00:24:58,000
مهلاً، لا يمكنك المغادرة
 الرجال سيفقدون الأمل لواختفيتِ

293
00:25:00,460 --> 00:25:04,790
انه على حق، بقدر ما أكره الاعتراف بذلك
 لكن أنا يجب أن أبقى هنا

294
00:25:06,250 --> 00:25:08,890
ميرسر سيذهب، استعد

295
00:25:17,160 --> 00:25:24,610
كل رجل يأخذ واحدة
 هيا، خذ هذه

296
00:25:24,910 --> 00:25:26,610
هل أنت مستعد؟

297
00:25:27,230 --> 00:25:29,000
أجل، سأكون في الماء بعد ثواني

298
00:25:29,360 --> 00:25:34,190
لا، اذهب شمالاً الى الغابة
 لا تتوجه الى النهر الا بعد أن تخرج من الأشجار

299
00:25:34,700 --> 00:25:35,330
هذا سيستغرق كثيراً

300
00:25:35,980 --> 00:25:39,810
هذا لا يهم مقارنة بامكانية قتلك
 اذهب الى الشمال

301
00:25:43,990 --> 00:25:44,970
مستعدون؟

302
00:25:44,970 --> 00:25:46,080
!نحن مستعدون

303
00:25:46,620 --> 00:25:47,440
ابق ممسكاً بها

304
00:25:50,710 --> 00:25:52,000
اشعلها، بسرعة

305
00:25:56,250 --> 00:25:57,210
!انطلق

306
00:26:11,710 --> 00:26:12,650
!افتحو البوابة

307
00:26:12,650 --> 00:26:13,850
أنت، ساعدني في هذا

308
00:26:18,110 --> 00:26:19,540
زينة، انهم قادمون

309
00:26:55,460 --> 00:27:00,290
!اوقفو اطلاق النار! اوقفو اطلاق النار
 !وفرو سهامكم

310
00:27:05,450 --> 00:27:07,790
مهلاً،أين زينة؟

311
00:27:27,250 --> 00:27:28,380
!افتح البوابة، انها زينة

312
00:27:31,180 --> 00:27:33,820
ساعدني، خذه الى الكوخ

313
00:27:36,650 --> 00:27:37,570
سيحل الظلام قريباً

314
00:27:38,770 --> 00:27:40,800
ارسل ضعف الحراس
 وتأكد أن تظل المشاعل مضاءة

315
00:27:41,200 --> 00:27:44,530
هل أنتِ بخير؟
 تبررين قسوتك بقولك هذه هي الحرب

316
00:27:44,530 --> 00:27:47,240
ثم تنقذين واحدا منهم
 اصاباته ليست خطيرة حتى

317
00:27:47,530 --> 00:27:50,410
جبريال، انا لم أنقذه
 نحن نحتاج الى معلومات

318
00:27:50,410 --> 00:27:53,750
هو سيعطيها لنا
 بطريقة أو بأخرى

319
00:28:02,580 --> 00:28:06,790
لنقم بهذا المثال
 انااعرف انك لا تفهمني

320
00:28:06,790 --> 00:28:08,320
لكني سأفعل شيء ما واضح

321
00:28:10,000 --> 00:28:11,690
نحن هنا

322
00:28:15,300 --> 00:28:16,230
زينة

323
00:28:16,230 --> 00:28:17,330
نحن هنا، أنتم، أين؟

324
00:28:26,700 --> 00:28:30,330
الحيوانات تفهم
 لكن هو لن يساعدنا

325
00:28:32,730 --> 00:28:33,920
!دعيني أحاول

326
00:28:36,860 --> 00:28:37,750
حبريال، اذهبي للخارج

327
00:28:38,720 --> 00:28:39,530
لا

328
00:28:41,520 --> 00:28:42,600
!من أجل الآلهة، زينة

329
00:28:43,350 --> 00:28:44,070
ماذا فعلت؟

330
00:28:44,280 --> 00:28:45,530
لقد أوقفت تدفق الدم الى دماغه

331
00:28:46,510 --> 00:28:49,400
سيموت خلال دقائق،وهو يعرف ذلك

332
00:28:50,320 --> 00:28:52,350
يستطيع أن يشعر بأن حياته تفارقه

333
00:28:53,920 --> 00:28:56,410
!لا تفعلي ذلك، انها جريمة

334
00:28:56,660 --> 00:29:00,090
لقد اخبرتك جبريال،هذه
هي الحرب، عودي الى المستشفى

335
00:29:00,090 --> 00:29:02,160
حيث يُمكنني أن أختار 
!من سيعيش ومن سيموت؟

336
00:29:02,710 --> 00:29:04,270
حيث يُمكنني أن أكون قاتلة أنا أيضاً؟

337
00:29:11,780 --> 00:29:14,030
خذه الى غرفة المؤن، وقم بتنظيفه

338
00:29:15,260 --> 00:29:16,050
أنت تعنين،اقتله

339
00:29:18,240 --> 00:29:19,770
أنا أعني نظفه

340
00:29:29,180 --> 00:29:30,290
شكرا لكِ

341
00:29:30,830 --> 00:29:34,010
لا تسأليني أبداً فيما يخص صلاحياتي
 أو أساليبي أمام قواتي

342
00:29:34,950 --> 00:29:37,960
لقد أخبرتك أنني سأفعل كل ما يقتضيه الأمر
 لوأن ذلك يعني أنني سأقتله لاحقاً

343
00:29:38,420 --> 00:29:39,490
سأفعل ذلك

344
00:29:42,060 --> 00:29:44,660
قواتك؟ أنا لا أفهم

345
00:29:44,660 --> 00:29:45,890
نحن لم نطلب ذلك

346
00:29:46,240 --> 00:29:48,190
اذا كانو يريدون القتال حتى الموت
 سيحصلون على مبتغاهم

347
00:29:48,510 --> 00:29:50,180
أي جزء من هذا لا تفهمينه؟

348
00:29:52,960 --> 00:29:56,470
أنتِ، من أنتِ، زينة؟

349
00:29:58,380 --> 00:30:00,110
ماذا حدث لـ زينة التي أعرفها؟

350
00:30:03,640 --> 00:30:05,530
زينة تلك لا تستطيع مساعدتنا الآن

351
00:30:06,130 --> 00:30:09,440
لو أن فقدها هو ثمن حمايتنا جميعاً
 فأنا سأدفع ذلك الثمن

352
00:30:11,610 --> 00:30:14,280
انها فقط جزء منى
 لا اعتقد أنني بحاجة لها بعد الآن

353
00:30:16,410 --> 00:30:17,920
عودي الى عملك

354
00:30:34,860 --> 00:30:36,110
كالتكا،كالتكا،كالتكا

355
00:30:48,070 --> 00:30:49,190
كالتكا هي الماء

356
00:30:49,980 --> 00:30:50,750
كالتكا

357
00:30:55,620 --> 00:31:00,250
انها ليست الهاً
 الرجال الذين يحتضرون لم يكونو يريدون سوى الماء

358
00:31:04,500 --> 00:31:10,720
انه خطأ، هذا أنت
 هذا هم،انها.. انها زينة

359
00:31:14,140 --> 00:31:16,440
ماذا حدث لها؟ هذا غير.. هذا غير انساني

360
00:31:19,890 --> 00:31:24,250
انها مفاجأة مذهلة، أليست كذلك؟
 أن تفقد انسانيتك

361
00:31:39,810 --> 00:31:41,740
أجل، حسناً، كنتِ على حق يا زينة

362
00:31:41,740 --> 00:31:43,820
إذا كنت سأموت، فسأموت على طريقتي

363
00:31:47,030 --> 00:31:47,750
كالتكا

364
00:32:01,280 --> 00:32:02,460
!انت تركتها تخرج

365
00:32:02,820 --> 00:32:05,740
قالت أن هذه أوامرك
 وكانت مقنعة جداً

366
00:32:07,460 --> 00:32:09,980
احضر قنابل الدخان

367
00:32:10,610 --> 00:32:14,870
واخبر كل الجنود على الجدار
 أن يستعدو للمعركة، هيا

368
00:32:18,250 --> 00:32:20,480
.. كالتكا. كالـ

369
00:32:28,290 --> 00:32:29,540
لقد أمسكوها

370
00:32:44,590 --> 00:32:45,360
اجهزوا لإطلاق النيران

371
00:32:45,360 --> 00:32:46,130
حسنًا سيدي

372
00:32:46,130 --> 00:32:46,930
لا انتظروا

373
00:32:55,280 --> 00:32:56,530
مهلًا هم يسحبون جرحاهم

374
00:32:57,720 --> 00:33:01,260
هذا مستحيل 
 بالتأكيد يحاولون قتل جرحانا

375
00:33:01,910 --> 00:33:04,130
"لا، لا، لقد شاهدوا "جابريال
 وبالتأكيد ظنوا إن هذه هدنة

376
00:33:05,190 --> 00:33:07,790
أريد بعض المتطوعين الغير مسلحين 
 ليخرجوا معي ويأتون بهم

377
00:33:08,000 --> 00:33:08,560
هذا انتحار

378
00:33:09,070 --> 00:33:09,790
نفذ ذلك

379
00:33:12,200 --> 00:33:14,800
"تعال هنا أبقي عينيك على "جابريال

380
00:33:16,010 --> 00:33:18,080
لو أمرتك اقتل أي شيء بالقرب منها

381
00:33:42,730 --> 00:33:44,670
جابريال" انبطحي"

382
00:33:44,670 --> 00:33:46,220
برأيكِ هل تظنين أنكِ تلعبين؟
 تعالي

383
00:33:47,830 --> 00:33:48,680
"لا، "ميرسير" "ميرسير

384
00:33:54,190 --> 00:33:54,810
"جابريال"

385
00:34:03,120 --> 00:34:04,470
زينا" كنتِ محقة"

386
00:34:05,340 --> 00:34:06,870
كان ينبغي علي الذهاب للشمال

387
00:34:09,770 --> 00:34:10,620
سندخله

388
00:34:11,370 --> 00:34:13,170
لا نعرف كم ستطول الهدنة

389
00:34:15,160 --> 00:34:17,160
يبدو وكأنكِ ستذهبين بمعركتك ِإلى الموت

390
00:34:28,370 --> 00:34:29,630
زينا" أخبرتني أن أعطيكِ تقرير"

391
00:34:30,830 --> 00:34:31,880
ألست مطلوبًا على السور؟

392
00:34:33,220 --> 00:34:34,410
أمرتني أن أساعد المجروحين

393
00:34:35,270 --> 00:34:36,710
وأرادت توصيل الطعام هنا

394
00:34:39,130 --> 00:34:41,850
ضعه هناك 
 وابدأ بإطعام هؤلاء الرجال

395
00:34:42,660 --> 00:34:45,240
وأحضر بعض الخرق 
 وابدأ بغلي بعض الماء

396
00:35:06,460 --> 00:35:07,550
مينتكليس" حل وثاقه"

397
00:35:07,870 --> 00:35:08,540
هل جننتِ؟

398
00:35:08,800 --> 00:35:10,150
نفذ

399
00:35:14,850 --> 00:35:15,680
أعطني سلاحه

400
00:35:20,580 --> 00:35:21,660
تراجعوا

401
00:35:26,210 --> 00:35:27,370
ما الذي تحاولين إثباته؟

402
00:35:28,660 --> 00:35:32,600
أن لدينا شيء ما مشترك 
 هو لا يرغب في قتالي

403
00:35:33,820 --> 00:35:36,270
هو يريد قتالكم 
 أو أي أحد آخر

404
00:35:37,600 --> 00:35:39,380
هل هذا عجيب؟
 لقد رأيتكِ وأنتِ تقاتلين

405
00:35:40,290 --> 00:35:43,840
لا، هو ليس خائف من أن يموت 
 لأنه يعتقد أني المسؤولة

406
00:35:43,840 --> 00:35:47,700
وهو غير مساوي لسيفي 
 شاهدوا

407
00:35:52,400 --> 00:35:53,290
مدهش

408
00:36:09,600 --> 00:36:15,370
أجل، أتفهم، خذوه إلى البوابات 
 وأطلقوا سراحه

409
00:36:20,720 --> 00:36:24,010
"ربما هذا منطقي بالنسبة لنا "مينتكليس
 لكن لديه أوامر

410
00:36:25,820 --> 00:36:28,040
وبفهم ذلك ربما يكون لدينا فرصة

411
00:36:54,670 --> 00:37:00,190
كالتاكا" اتضحت أنها مفتاح "
 حينما ذهبتِ هناك

412
00:37:00,190 --> 00:37:04,740
ظنوا أنها هدنة 
 وسحبوا جرحاهم

413
00:37:05,270 --> 00:37:08,490
جعلت خوفي وكرهي يعميني عن كل شيء

414
00:37:11,430 --> 00:37:15,630
بعض الأحيان ماضيكِ يستطيع فعل ذلك 
 زينا" لو مررت"

415
00:37:15,630 --> 00:37:16,590
بما مررتِ به

416
00:37:16,590 --> 00:37:22,750
لا، لا، أنتِ تفهمين الكراهية 
 لكنكِ لم تتعرضين لها أبدًا

417
00:37:25,500 --> 00:37:31,910
أنتِ لا تعرفين كم أحب ذلك

418
00:37:32,460 --> 00:37:33,710
تفضلي

419
00:37:50,360 --> 00:37:51,900
زينا" ها قد جاء"

420
00:37:52,130 --> 00:37:52,960
ربما نستطيع الحديث معهم

421
00:37:53,280 --> 00:37:55,010
هو لن يفهم 
 هذا لن يحدث في يوم وليلة

422
00:37:55,010 --> 00:37:57,440
جابريال" هذا أسلوب التواصل الوحيد"

423
00:37:57,440 --> 00:38:01,220
الذي نفهمه كلانا 
 كود شرف المحارب

424
00:38:01,680 --> 00:38:04,340
لو هزمت قائدهم
 فأنا أهزم جيشهم

425
00:38:07,690 --> 00:38:11,500
جابريال" لو لم يفلح الأمر"
 أريدكِ الذهاب إلى النهر

426
00:38:11,500 --> 00:38:15,420
لا، أنتِ ستفعلين ما ينبغي عليكِ فعله 
 لكننا سنواصل طريقنا سويًا

427
00:40:14,770 --> 00:40:16,870
زينا" احذري"

428
00:40:36,860 --> 00:40:37,470
كنتِ تعرفين

429
00:40:38,530 --> 00:40:43,200
عرفت أن واحد منها سيموت 
 يمكنك إرسال بعثة استكشافية ولن تجدهم

430
00:40:43,410 --> 00:40:47,390
أنا لا أرغب في العثور عليهم 
 سنتحرك الآن شكرًا لكِ

431
00:40:58,040 --> 00:41:01,830
سيعودون، ربما ليس هذا العام 
 لكن يوم ما

432
00:41:02,350 --> 00:41:03,410
هل يمكننا إيقافهم؟

433
00:41:04,640 --> 00:41:08,850
أجل، لن يكون المحاربون 
 سيكون شخصًا مثلكِ

434
00:41:10,700 --> 00:41:13,770
"آمل أن يكون المكان الذي أتى منه "الهورد
 "يكون لديهم "جابريال

435
00:41:14,890 --> 00:41:15,850
ترجمة - محمد الحكيم

