1
00:00:15,920 --> 00:00:16,970
أتريد المحاولة مرة أخرى؟

2
00:00:19,780 --> 00:00:20,280
حسنــًا

3
00:00:38,870 --> 00:00:41,200
أكره عندما تفعلين ذلك
عليّ أن اتدرب

4
00:00:41,610 --> 00:00:42,760
ليس على حصاني

5
00:00:44,070 --> 00:00:45,870
أتمنى لو أنكما تتفقان

6
00:00:46,330 --> 00:00:48,200
ليس كأننا في حرب

7
00:00:48,200 --> 00:00:49,290
أرجو لا تحبني

8
00:00:50,560 --> 00:00:53,230
أحيانــًا يكون عليكِ التحلي بالصبر مع الأشياء التي تزعجكِ

9
00:00:53,630 --> 00:00:55,070
لم أقل يومــًا أنها تزعجني

10
00:00:55,380 --> 00:00:56,600
لم أكن أتحدث إليكِ

11
00:00:58,180 --> 00:01:00,140
أوه، ظريفة، ظريفة للغاية

12
00:01:01,120 --> 00:01:02,880
هناك طريق على الجانب الأخر من تلك الأشجار

13
00:01:03,110 --> 00:01:03,860
سأقبلكِ هناك

14
00:01:03,861 --> 00:01:04,610
احضري أرجو

15
00:01:04,610 --> 00:01:06,040
اذهبي وسنلحق بكِ

16
00:01:07,890 --> 00:01:08,905
كوني لطيفة

17
00:01:08,906 --> 00:01:11,850
تأكدي من السرج مشدود بإحكام

18
00:01:12,270 --> 00:01:13,620
أتأكد من أن السرج مشدود بإحكام؟

19
00:01:28,930 --> 00:01:29,930
هاي

20
00:01:33,320 --> 00:01:35,080
هل أنتِ زينا؟

21
00:01:35,080 --> 00:01:35,920
نعم

22
00:01:36,640 --> 00:01:37,500
الشكر للألهة

23
00:01:39,060 --> 00:01:39,950
المعذرة

24
00:01:40,330 --> 00:01:41,360
تالميديوس يحاول الاستيلاء

25
00:01:41,360 --> 00:01:42,670
لورد سيلتزر

26
00:01:42,670 --> 00:01:43,940
إنه يهاجم المصنع

27
00:01:44,490 --> 00:01:45,730
عليكِ إنقاذه

28
00:01:46,030 --> 00:01:46,586
اهدئي

29
00:01:46,587 --> 00:01:48,810
من هو لودر سيلتزر؟

30
00:01:49,670 --> 00:01:50,770
إنه الرجل الأكثر

31
00:01:50,770 --> 00:01:52,395
روعة وعطاء وإنكار للذات

32
00:01:52,396 --> 00:01:53,950
أرسلته الأهة لقريتنا

33
00:02:00,040 --> 00:02:02,190
هاي، هذا جيد

34
00:02:02,420 --> 00:02:03,960
أترين، كنت اعرف أنه يمكننا الإتفاق

35
00:02:03,960 --> 00:02:05,080
أرجوكِ

36
00:02:08,730 --> 00:02:10,330
ستفاجأ زينا

37
00:02:19,370 --> 00:02:23,980
أيتها الغبية ذوات الأربع يا ابنة .. الفرسة؟

38
00:02:25,500 --> 00:02:26,210
حسنــًا

39
00:02:44,250 --> 00:02:45,350
قبضنا عليه

40
00:02:46,140 --> 00:02:48,230
تالماديوس سيكافئنا جميعــًا الليلة

41
00:02:48,630 --> 00:02:51,030
أترى، أراد رأسك بحلول الليل

42
00:02:51,030 --> 00:02:53,420
سوف يكون رأسك على منتصف طاولة عشائه الليلة

43
00:02:55,070 --> 00:02:56,810
ألن يفضل باقة أزهار، بدلاً عن ذلك؟

44
00:02:57,090 --> 00:02:58,350
زهور الأوركيد جميلة في مثل هذا الوقت من العام

45
00:02:58,350 --> 00:03:00,570
كما أنني بشعــًا بتفاحة في فمي

46
00:03:02,050 --> 00:03:04,180
احرقوا المكان

47
00:03:11,730 --> 00:03:12,810
استخدموا السيوف

48
00:03:33,490 --> 00:03:34,740
زينا

49
00:03:54,250 --> 00:03:55,910
أوه، زينا! القليل من المساعدة هنا

50
00:04:01,400 --> 00:04:03,286
شخص ذو أهمية يتم اختطافه هنا

51
00:04:03,287 --> 00:04:03,960
مرحبــًا

52
00:06:23,690 --> 00:06:25,400
ليعمل الأمر
لدينا ترتيبات لهذا الماء

53
00:06:25,400 --> 00:06:26,410
نحتاج إلى المزيد

54
00:06:26,410 --> 00:06:27,528
هل تعرفين ما هذا؟

55
00:06:27,529 --> 00:06:29,040
إنها مياه، مياه فوارة

56
00:06:29,280 --> 00:06:30,830
يكسب المال من بيع المياه

57
00:06:31,810 --> 00:06:33,170
سالمونيوس

58
00:06:35,450 --> 00:06:37,160
احذفي الـ "س" ألمونيوس

59
00:06:37,390 --> 00:06:38,750
أنا هنا معروف بلورد سيلترز

60
00:06:39,020 --> 00:06:40,350
سالمونيوس

61
00:06:40,650 --> 00:06:42,000
لماذا يسعى تالماديوس خلفك؟

62
00:06:42,600 --> 00:06:43,710
إنه يسعى خلف إكسيري السري

63
00:06:44,000 --> 00:06:45,060
ترين، عندما أتيت إلى هذه البلدة

64
00:06:45,060 --> 00:06:46,690
لم يكن لدى أهلها نشاط ولا طاقة

65
00:06:46,900 --> 00:06:47,610
أعني، لنواجه الأمر

66
00:06:47,611 --> 00:06:48,320
كانوا فقط ينهضون

67
00:06:48,320 --> 00:06:49,990
ويرقدون في مكان أخر وهذا هو كل شيء

68
00:06:50,560 --> 00:06:51,428
ولكن بعد إكسيري السحري

69
00:06:51,429 --> 00:06:52,020
شعروا بالتحسن

70
00:06:52,640 --> 00:06:55,010
زادت الإنتاجية وتحسنت الظروف المعيشية

71
00:06:55,580 --> 00:06:56,880
ماذا بعت لتالماديوس؟

72
00:06:56,880 --> 00:06:58,586
أنا؟ لم أبع يومــًا

73
00:06:58,587 --> 00:07:01,010
حسنــًا، صفقة واحدة صغيرة

74
00:07:01,650 --> 00:07:02,490
بعت له بعض

75
00:07:02,880 --> 00:07:04,600
سيوف وأبازيم أحزمة من التالكاميت

76
00:07:04,900 --> 00:07:05,950
ما هو التالكاميت؟

77
00:07:06,250 --> 00:07:08,718
إنها تبدو مثل المعدن شكلاً وملمســًا

78
00:07:08,719 --> 00:07:10,020
وحينما تبتل، تذوب

79
00:07:10,350 --> 00:07:10,904
حسنــًا، كيف لي أن أعرف

80
00:07:10,905 --> 00:07:11,820
أنها ستمطر على ساحة المعركة الرئيسية

81
00:07:12,580 --> 00:07:13,940
على أية حال، السيوف وأبازيم الأحزمة ذابت

82
00:07:14,310 --> 00:07:15,200
هزيمة كبرى عارية؟

83
00:07:15,570 --> 00:07:16,326
لم يكن الأمر جميلاً

84
00:07:16,327 --> 00:07:17,400
لن يتوقف حتى يحضروني إليه

85
00:07:17,400 --> 00:07:18,124
مسحول وممزق

86
00:07:18,125 --> 00:07:19,770
عليكِ أن تساعدني أرجوكِ

87
00:07:20,280 --> 00:07:22,130
لن نترك هؤلاء الناس تحت رحمة تالماديوس

88
00:07:22,130 --> 00:07:23,610
سيقتلهم جميعــًا

89
00:07:25,220 --> 00:07:26,030
زينا أرجوكِ

90
00:07:28,830 --> 00:07:30,880
جورني

91
00:07:31,280 --> 00:07:32,850
هلا راقبت ضغط المياه؟

92
00:07:34,360 --> 00:07:35,272
إن أردتِ فعل شيء بشكل صحيح

93
00:07:35,273 --> 00:07:36,360
عليكِ إحضار الأشخاص المناسبين

94
00:07:37,450 --> 00:07:39,920
كيف استطاع فعل ذلك؟
البقاء حيــًا

95
00:07:40,490 --> 00:07:41,302
لابد وأن له ملاك حارس

96
00:07:41,303 --> 00:07:42,230
ثعبان البحر  أو شيء ما

97
00:07:44,080 --> 00:07:45,810
حسنــًا، ما الخطة إذن؟

98
00:07:46,240 --> 00:07:49,340
الخطة أن نجعل تالماديوس يدرك ما الذي يواجهه

99
00:08:03,600 --> 00:08:05,010
لورد تالماديوس

100
00:08:05,310 --> 00:08:06,860
أين سالمونيوس؟

101
00:08:07,210 --> 00:08:08,811
قبضنا عليه في مصنعه

102
00:08:08,812 --> 00:08:10,750
عندما ظهرت تلك المرأة

103
00:08:11,080 --> 00:08:13,230
قاتلت بقوة أريس وسرعة هرميس

104
00:08:13,980 --> 00:08:15,390
زينا

105
00:08:26,270 --> 00:08:27,840
لابد وأن أقبض على سالمونيوس

106
00:08:27,840 --> 00:08:30,690
هل هذا حكيم؟ أعني، بوجود زينا في الصورة

107
00:08:31,290 --> 00:08:32,760
ماذا لو أنها تريد سالمونيوس أيضــًا؟

108
00:08:34,720 --> 00:08:37,470
دم هذا الرجل لي وليس لزينا

109
00:08:38,830 --> 00:08:40,470
لقد تسبب في هزيمتنا في معركة مضمونة النصر

110
00:08:40,470 --> 00:08:43,000
لقد جعل جيشي يبدو كالبلهاء
سخر مني

111
00:08:45,080 --> 00:08:46,330
إن كان عليّ أن اواجه دزرينة من زينا

112
00:08:46,330 --> 00:08:50,110
لأضع يدي على رقبته الهزيلة
سأفعل

113
00:09:34,500 --> 00:09:36,610
إبقوا على تشكيلكم
وانتبهوا

114
00:09:36,610 --> 00:09:37,670
نعم يا سيدي

115
00:09:54,470 --> 00:09:55,990
زينا

116
00:10:38,810 --> 00:10:40,990
هناك شيء ما ليس على مايرام

117
00:10:51,790 --> 00:10:53,880
ما الذي يحدث؟

118
00:11:07,380 --> 00:11:08,330
لا

119
00:11:10,770 --> 00:11:13,910
أنا الرجل الذي قتل زينا

120
00:11:48,080 --> 00:11:48,440
حسنــًا

121
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
انطلقي يا أرجو

122
00:11:49,960 --> 00:11:53,380
هيا، هيا، هيا

123
00:11:58,890 --> 00:12:02,360
هل رأيت ذلك؟ لقد هزمتها
هزمتها

124
00:12:02,680 --> 00:12:03,430
ربما كان فخــًا

125
00:12:03,430 --> 00:12:10,740
كلا، رأيت الخوف في عينيها
فرت بحياتها

126
00:12:20,280 --> 00:12:22,380
هذا وقت غير مناسب لتخفي عني شيء ما

127
00:12:25,200 --> 00:12:27,390
لم أعرف مقدار سم التالميك في السهم

128
00:12:27,390 --> 00:12:28,610
لا يهم

129
00:12:28,610 --> 00:12:30,170
حتى وإن كان هناك
احتمال أن تشعري بالإعياء

130
00:12:30,171 --> 00:12:30,950
كان عليكِ أن تخبريني

131
00:12:31,480 --> 00:12:32,440
كدتِ تقتلين

132
00:12:32,440 --> 00:12:35,820
جابريل .. أصرخي في وجهي لاحقــًا

133
00:12:38,810 --> 00:12:39,760
ما مدى تدهور حالتكِ؟

134
00:12:41,870 --> 00:12:43,210
مازلت لا أعرف

135
00:12:44,210 --> 00:12:46,411
ساقاي بلا فائدة تقريبــًا

136
00:12:46,412 --> 00:12:47,820
لا أشعر بقدماي

137
00:12:49,410 --> 00:12:51,240
وذراعاي التاليان على الأرجح

138
00:12:54,390 --> 00:12:56,306
ستتغلبين على الأمر، أليس كذلك؟

139
00:12:56,307 --> 00:12:57,200
أعني أنه ليس

140
00:13:01,710 --> 00:13:03,790
سيسوء الأمر قبل أن يتحسن

141
00:13:07,900 --> 00:13:10,510
حسنــًا، كنت أفكر ببعض الأشياء وتوصلت لبعض القرارات

142
00:13:11,360 --> 00:13:11,940
هل فعلت؟

143
00:13:12,180 --> 00:13:14,090
نعم، على أحدهم أن يتولى المسئولية

144
00:13:15,010 --> 00:13:16,910
على أحدهم ان يأخذ المبادرة لإخراجنا من تلك الفوضى

145
00:13:16,910 --> 00:13:18,370
على أحدهم تولي القيادة

146
00:13:19,250 --> 00:13:22,900
الأن، هل لديكما فكرة أين يمكننا ان نجد مثل هذا الشخص؟

147
00:13:24,230 --> 00:13:26,680
لدينا شخص ما بالفعل
زينا ستكون على مايرام

148
00:13:27,520 --> 00:13:28,180
نعم، أنا أعرف ذلك

149
00:13:28,181 --> 00:13:28,840
أنتِ تعرفين ذلك

150
00:13:29,040 --> 00:13:30,560
لكن تالماديوس لديه رأي أخر حيال ذلك

151
00:13:30,560 --> 00:13:33,780
يظن أنكِ، حسنــًا
بحالتكِ تلك

152
00:13:34,810 --> 00:13:36,950
إذن علينا إقناعه بأنني بخير

153
00:13:37,610 --> 00:13:39,830
وكيف ستفعلين ذلك بالضبط؟

154
00:13:46,640 --> 00:13:48,490
أوه لا

155
00:14:12,480 --> 00:14:14,000
إذن، ما رأيكما.؟

156
00:14:28,410 --> 00:14:30,112
حسنــًا، إنها واسعة قليلاً بالنسبة لي

157
00:14:30,113 --> 00:14:30,940
هلا أحكمتها عليّ

158
00:14:33,770 --> 00:14:35,100
تالماديوس سيهاجمنا بالتأكيد

159
00:14:35,101 --> 00:14:36,480
وعندما يفعل، سنكون مستعدين

160
00:14:37,730 --> 00:14:40,100
عندما تظهر جابريل منتحلة شخصيتي
سيكون هذا كافيــًا

161
00:14:40,910 --> 00:14:41,850
إذن سأقف هناك فحسب و

162
00:14:41,850 --> 00:14:45,150
وألوح بشكرام مزيف وأطلق صيحتكِ

163
00:14:45,380 --> 00:14:46,930
وهل يمكنكِ أن تقلدي تلك الصيحة؟

164
00:14:48,720 --> 00:14:50,490
هذا لن يخدع تالماديوس

165
00:14:52,450 --> 00:14:54,380
أترين، ربما ينجح هذا الأن

166
00:14:54,680 --> 00:14:55,951
سالمونيوس، اذهب لجمع عمالك

167
00:14:55,952 --> 00:14:57,270
ليس لدينا الكثير من الوقت

168
00:14:57,580 --> 00:14:58,170
تم

169
00:15:01,290 --> 00:15:03,060
تعالي

170
00:15:04,960 --> 00:15:06,600
الأن يا جابريل، غستمعي إليّ جيدًا

171
00:15:08,460 --> 00:15:09,889
أعرفِ أنكِ خضتِ معارك من قبل

172
00:15:09,890 --> 00:15:10,960
لكن تلك المرة تختلف

173
00:15:11,540 --> 00:15:13,330
أريدكِ أن تقودي حصانكِ من وإلى هناك بسرعة

174
00:15:13,330 --> 00:15:15,190
حصاني؟ هذا يعني أرجو

175
00:15:15,590 --> 00:15:16,700
لا، هي لا تحبني

176
00:15:17,170 --> 00:15:18,230
إنها لا تكرهكِ

177
00:15:22,630 --> 00:15:24,060
ظننت أنه كان لديكِ مهرًا عندما كنتِ صغيرة

178
00:15:25,170 --> 00:15:26,910
نعم، اسمه كان تيمباني

179
00:15:28,030 --> 00:15:29,550
هل تركتِ تيمباني مع أختكِ؟

180
00:15:30,200 --> 00:15:34,640
كلا، في الواقع مرض بشدة في يوم ما ولهذا

181
00:15:34,640 --> 00:15:36,270
ظننت أنه سيتحسن ولكن

182
00:15:37,230 --> 00:15:39,010
إنه ما يحدث للأشياء التي تحبينها فحسب

183
00:15:42,190 --> 00:15:44,330
أحيانــًا يرحلون عنكِ

184
00:15:57,440 --> 00:15:58,700
نعم، إنها أنا

185
00:16:00,490 --> 00:16:03,710
الأن انظري، علينا ان نأخذ هدنة، حسنــًا؟

186
00:16:09,300 --> 00:16:11,659
حسنــًا، الأن تراجعي

187
00:16:11,660 --> 00:16:14,490
صفارة النداء على الفرس

188
00:16:19,960 --> 00:16:21,610
أرجو

189
00:16:22,290 --> 00:16:22,930
حسنــًا أترين

190
00:16:22,930 --> 00:16:25,230
لابد وأنني لديّ تعريف أخر لكلمة نداء

191
00:16:25,230 --> 00:16:26,510
كنت أظن ان الصافرة كهذه

192
00:16:38,050 --> 00:16:39,850
كم مقدار تأكدنا من أن زينا لن تتدخل؟

193
00:16:40,080 --> 00:16:41,268
نعم، رأيت ما حدث

194
00:16:41,269 --> 00:16:42,530
تالماديوس هزمها

195
00:16:43,470 --> 00:16:45,530
ربما كانت في منتصف طريقها إلى أثينا الأن

196
00:16:49,550 --> 00:16:50,760
ما تلك الضوضاء؟

197
00:16:57,730 --> 00:17:00,050
ظننت أنكم قد تعودون لأجل المزيد، أليس كذلك؟

198
00:17:00,050 --> 00:17:01,730
هل تبدو أصغر من قبل؟

199
00:17:01,730 --> 00:17:03,218
هذا هو إنذاركم الوحيد

200
00:17:03,219 --> 00:17:05,060
إما أن تتركوا هذا الوادي

201
00:17:05,060 --> 00:17:08,267
إلى الأبد، أو تعانون من غضب زينا

202
00:17:08,268 --> 00:17:09,770
انهضي يا أرجو

203
00:17:11,910 --> 00:17:13,600
انهضي يا أرجو

204
00:17:14,650 --> 00:17:16,990
دائمــًا ما أنحنى لأعدائي قبل أن أدمرهم

205
00:17:18,200 --> 00:17:20,670
انها تخدعنا، اقضوا عليها

206
00:17:39,520 --> 00:17:41,070
هذا هو انذاركم الأخير

207
00:17:42,370 --> 00:17:44,461
الرجل الذي يمسك بها، هي له

208
00:17:44,462 --> 00:17:46,150
تلك أوامر تالماديوس

209
00:18:02,620 --> 00:18:03,410
اقضوا عليها

210
00:18:04,150 --> 00:18:04,810
الأن

211
00:18:07,480 --> 00:18:08,120
اقضوا عليها

212
00:18:08,540 --> 00:18:09,170
ارفعوا

213
00:18:10,370 --> 00:18:11,380
الأن

214
00:18:11,380 --> 00:18:13,310
رجوهم

215
00:18:15,540 --> 00:18:19,370
إطلاق
تقدموا، إطلاق

216
00:18:28,850 --> 00:18:30,360
انسحبوا

217
00:18:33,980 --> 00:18:35,100
زينا

218
00:18:42,300 --> 00:18:44,520
لا يمكنني أن أخبركِ كم نقدر ما تفعلينه هنا

219
00:18:45,110 --> 00:18:47,540
لا نملك الكثير، لكن كل ما نملك هو لكِ إن طلبتيه

220
00:18:48,060 --> 00:18:49,710
لورد سيلتزر يعني العالم لنا

221
00:18:50,710 --> 00:18:54,480
لا بأس، أنا واثقة من أن لورد سيلتزر يهتم أكثر

222
00:18:54,480 --> 00:18:55,930
بمواطنيه أكثر من نفسه

223
00:18:57,380 --> 00:19:01,160
أوه بالطبع، بالطبع
الأن أريد كل السدادات

224
00:19:01,580 --> 00:19:02,639
أن تخزن وتجرد

225
00:19:02,640 --> 00:19:05,000
إلى غرفة السدادات، جيد جدًا

226
00:19:07,050 --> 00:19:09,390
قوم طيبون
لا رجل أعمال بينهم

227
00:19:11,730 --> 00:19:16,170
إن سمحتِ لي ببضعة دقائق لأشكر الألهة، من فضلكِ

228
00:19:18,970 --> 00:19:20,080
تأكدت من وضع حراسة

229
00:19:20,840 --> 00:19:23,160
جيد، الأن علينا أن نخرج الجميع من المصنع

230
00:19:23,430 --> 00:19:24,664
أخبريهم أن يعودوا لمنازلهم

231
00:19:24,665 --> 00:19:26,610
ويغلقونها بإحكام عليهم وينتظرون بالداخل

232
00:19:27,770 --> 00:19:30,170
تركيز تالماديوس الأن على هذا المكان

233
00:19:31,590 --> 00:19:34,250
زينا، هل يمكنكِ التوقف عن التفكير في الأخرين للحظة؟

234
00:19:34,910 --> 00:19:36,540
لابد وأنه هناك شيء ما يمكنني أن أفعله لأجلكِ

235
00:19:37,230 --> 00:19:38,445
لا تقلقي بشأني

236
00:19:38,446 --> 00:19:40,180
ماذا اخبرتكِ؟ ركزي

237
00:19:40,820 --> 00:19:42,707
لقد أثرنا تالماديوس

238
00:19:42,708 --> 00:19:45,190
عليكِ مهاجمته في معسكره

239
00:19:45,830 --> 00:19:49,470
هجوم مباشر سيجعله حذرًا
خذي هذه

240
00:19:54,080 --> 00:19:55,570
زينان هل ستموتين؟

241
00:19:56,030 --> 00:20:00,320
الأمر لا يدور حولي
بل حول هؤلاء الأشخاص

242
00:20:00,690 --> 00:20:01,674
لهذا نحن هنا

243
00:20:01,675 --> 00:20:04,870
الأشخاص مثلهم كانوا ضحايايّ في الماضي

244
00:20:05,900 --> 00:20:07,390
أبقي تلك الفكرة في رأسي في كل مرة

245
00:20:07,390 --> 00:20:09,670
نواجه فيها أمير حرب مثل تالماديوس

246
00:20:13,140 --> 00:20:17,480
هذا هو الصالح الأعظم
تذكري هذا

247
00:20:21,590 --> 00:20:22,770
جابريل

248
00:20:25,370 --> 00:20:28,130
إذا ما حدث ومت

249
00:20:29,430 --> 00:20:31,220
أريد أن أعود إلي بلدتي لأدفن

250
00:20:31,220 --> 00:20:33,790
بجوار أخي لوسيوس

251
00:20:37,780 --> 00:20:38,930
اذهبي الأن

252
00:20:40,940 --> 00:20:42,500
سأكون هنا عند عودتكِ

253
00:20:58,270 --> 00:21:00,050
لا تهمني عودتها

254
00:21:00,050 --> 00:21:01,950
هي لن تبعدني عن سالمونيوس

255
00:21:03,620 --> 00:21:06,890
هزمتها مرة  ويمكنني هزيمتها ثانية

256
00:21:11,500 --> 00:21:12,610
قذيفة إلى الداخل

257
00:21:13,300 --> 00:21:15,780
هناك من يهاجمنا

258
00:21:16,160 --> 00:21:17,580
إنها زينا

259
00:21:25,930 --> 00:21:27,100
أنقذوا الأسلحة

260
00:21:41,520 --> 00:21:44,900
لا تفزعوا يا اغبياء
نظموا انفسكم

261
00:21:45,430 --> 00:21:46,600
أنقذوا خيمتي أولاً

262
00:21:49,300 --> 00:21:50,680
ضع هؤلاء الحراس في أماكنهم

263
00:22:20,840 --> 00:22:23,910
أنتِ لستِ زينا

264
00:23:06,630 --> 00:23:08,690
أين هو؟

265
00:24:01,910 --> 00:24:03,960
أكره الضيوف الغير مدعوين

266
00:24:51,810 --> 00:24:53,440
إذن، تلك كانت خدعة بالكامل

267
00:24:54,300 --> 00:24:57,320
زينا كانت تخفي ضعف ما

268
00:24:58,010 --> 00:25:00,520
كدت أسقط في الفخ

269
00:25:01,300 --> 00:25:02,480
عبقرية

270
00:25:04,460 --> 00:25:06,360
ربما أنت تسقط في الفخ الأن

271
00:25:07,510 --> 00:25:10,850
ربما القبض عليّ هو الخدعة
هل فكرت بذلك؟

272
00:25:12,040 --> 00:25:14,270
لا أملك إلا الإعجاب بشجاعتكِ

273
00:25:15,120 --> 00:25:16,150
من السيء أنه عليّ قتلكِ

274
00:25:19,400 --> 00:25:20,800
ليس عليك ذلك

275
00:25:21,370 --> 00:25:22,140
أوه،  لا تقلقي

276
00:25:22,140 --> 00:25:23,710
ستجدين صحبة كبيرة معكِ قريبــًا

277
00:25:23,711 --> 00:25:24,520
على قارب شارون

278
00:25:25,920 --> 00:25:27,020
سأكون سريعــًا

279
00:25:34,180 --> 00:25:35,060
نعم

280
00:25:35,780 --> 00:25:36,640
اقتلو الفرسة

281
00:25:58,090 --> 00:25:58,660
هاه، لن تركليني

282
00:25:58,660 --> 00:26:00,090
أيتها الفرسة الغبية

283
00:26:05,270 --> 00:26:07,340
هيا يا أرجو انطلقي

284
00:26:11,230 --> 00:26:12,430
احضروا الجياد

285
00:26:12,430 --> 00:26:14,610
لا، لا تضيعوا مجهودكم

286
00:26:20,200 --> 00:26:22,010
أوه، أحدهم أسقطني

287
00:26:39,690 --> 00:26:40,680
زينا؟

288
00:26:47,110 --> 00:26:47,690
زينا

289
00:26:50,640 --> 00:26:52,800
تلك خدعة، أليس كذلك؟ أفيقي

290
00:27:14,580 --> 00:27:16,300
أيتها المقاتلة الأبية

291
00:27:33,660 --> 00:27:35,700
سأفتقدكِ

292
00:27:42,260 --> 00:27:43,130
هل من خبر من كالوس؟

293
00:27:43,130 --> 00:27:44,410
كلان يا سيدي

294
00:27:45,140 --> 00:27:47,130
ربما الأميرة المقاتلة لاتزال على قيد الحياة

295
00:27:47,610 --> 00:27:51,850
هذا هو نوعية الحديث الذي سمر هذا الجيش في مكانه

296
00:27:52,160 --> 00:27:53,690
هذا بالضبط ما أرادته زينا

297
00:27:55,040 --> 00:27:58,270
هذا الوادي بأكمله لي لأخذه

298
00:27:58,910 --> 00:28:01,130
وحان الوقت لأبدأ

299
00:28:02,320 --> 00:28:04,960
زينا، زينا
لدينا مشكلة

300
00:28:07,230 --> 00:28:07,880
انتظري لحظة

301
00:28:08,420 --> 00:28:09,180
تنح عن طريقي يا سالمونيوس

302
00:28:09,390 --> 00:28:10,620
انتظري للحظة

303
00:28:11,210 --> 00:28:11,970
ماذا؟

304
00:28:17,650 --> 00:28:18,390
لا

305
00:30:21,310 --> 00:30:27,380
حسنــًان ليس لدينا ما نفعله هنا
علينا المغادرة

306
00:30:29,190 --> 00:30:32,550
هذا ما أظنه
ماذا تظنين؟

307
00:30:37,850 --> 00:30:39,401
إن كنا نستطيع تحريك تلك البراميل

308
00:30:39,402 --> 00:30:40,370
فيمكننا عمل دفاعات

309
00:30:40,580 --> 00:30:41,450
هذا سيستغرق أيامــًا

310
00:30:41,690 --> 00:30:42,610
دفاع؟ براميل؟

311
00:30:42,820 --> 00:30:44,520
وعندما تنتهون اجمعوا اكبر قدر ممكن من الخشب

312
00:30:44,730 --> 00:30:45,590
تستطيعون جمعه بدون مغادرة المنطقة

313
00:30:45,820 --> 00:30:46,555
لكم من الوقت تظنين أن هؤلاء الناس

314
00:30:46,556 --> 00:30:47,200
سيصمدون أمام جيش تالماديوس؟

315
00:30:47,440 --> 00:30:48,869
ما يكفي لأصل إلى لابوتي

316
00:30:48,870 --> 00:30:50,050
أظن أن لولاس هناك

317
00:30:50,520 --> 00:30:52,550
إن كنتِ ستغادرين الوادي
فأنا أتٍ معكِ

318
00:30:52,910 --> 00:30:54,550
لن أقتل
تالماديوس سيقتلنا

319
00:30:54,550 --> 00:30:56,446
هذا ليس عنك وعنييا سالمونيوس

320
00:30:56,447 --> 00:30:57,800
إنه عن هؤلاء الناس

321
00:30:58,240 --> 00:30:59,339
الأن، لهذا نحن هنا

322
00:30:59,340 --> 00:31:00,560
لهذا زينا كانت هنا

323
00:31:01,320 --> 00:31:03,320
سنبقى ونقاتل، لأجل الصالح الأعظم

324
00:31:05,010 --> 00:31:05,780
ابدأ العمل

325
00:31:42,020 --> 00:31:47,860
عليّ أن أركز، عليّ أن أركز
زينا قالت لي أن أركز

326
00:32:02,800 --> 00:32:06,150
حسنــًا، أعرف ما عليّ فعله

327
00:32:13,670 --> 00:32:16,450
خذني وخذ زينا
ودع الأخرين يذهبون

328
00:32:19,740 --> 00:32:22,369
أنت رجل تفي بوعدك، أليس كذلك؟

329
00:32:22,370 --> 00:32:23,820
كنت أتأكد فحسب

330
00:32:25,360 --> 00:32:27,800
الأن، أين زينا؟

331
00:32:29,770 --> 00:32:33,170
إنها في المصنع
ماتت

332
00:32:34,920 --> 00:32:38,410
تذكر أنه لدينا إتفاق، أليس كذلك؟

333
00:32:38,410 --> 00:32:43,580
نعم، نعم
لا تقلق أنا رجل شريف كما تقول

334
00:32:44,290 --> 00:32:46,046
اذهب وخذ جيشي إلى زينا

335
00:32:46,047 --> 00:32:48,280
احضرها هي والقروين إلى هنا

336
00:32:48,700 --> 00:32:50,476
عندما أتأكد من موتها

337
00:32:50,477 --> 00:32:52,340
سأدع االجميع يرحلون

338
00:32:57,340 --> 00:33:01,090
سالمونيوس وزينا يموتان، وقرية كاملة للبيع كعبيد

339
00:33:02,400 --> 00:33:05,120
انتهى اليوم بشكل جيد

340
00:33:24,770 --> 00:33:27,459
حسنــًا، وفيت بنصيبي من الإتفاق

341
00:33:27,460 --> 00:33:29,020
الأن اجعلني أفخر

342
00:33:29,020 --> 00:33:31,490
بأنني اتفقت معك، ودع هؤلاء الناس يرحلون

343
00:33:36,180 --> 00:33:37,360
احضروا جسد زينا

344
00:33:37,910 --> 00:33:40,000
سمعتم ما قاله

345
00:34:02,380 --> 00:34:03,710
من قتل زينا؟

346
00:34:06,180 --> 00:34:08,890
لا أدري

347
00:34:09,320 --> 00:34:11,670
لا تعرف

348
00:34:11,980 --> 00:34:14,820
الأمر واضح وقريبــًا سيعرفه العالم بأكمله

349
00:34:15,360 --> 00:34:17,180
أنا قتلتها

350
00:34:19,980 --> 00:34:22,860
تالماديوس العظيم قتل الأميرة المحاربة

351
00:34:29,730 --> 00:34:30,860
ولكن العمل عمل

352
00:34:31,190 --> 00:34:33,080
ورجل الأعمال الجيد يعطي بقدر ما أخذ

353
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
أنت اعطيتني أسلحة من التالكاميت
وأنا خسرت معركة

354
00:34:36,240 --> 00:34:40,300
وأنا أعيد بضاعتك
الأن

355
00:34:40,300 --> 00:34:44,800
بيع مواطنيك هؤلاء كعبيد صفقة جيدة

356
00:34:46,370 --> 00:34:48,550
كان لدينا إتفاق
هاي

357
00:34:48,840 --> 00:34:49,890
احضروا الخيول

358
00:34:54,990 --> 00:34:58,340
دعونا نمزق تلك الجثة إلى أشلاء

359
00:35:15,130 --> 00:35:17,230
تعجبني روحها

360
00:35:52,340 --> 00:35:55,180
سأخذ صديقتي ونرحل
فهمت؟

361
00:35:55,860 --> 00:35:58,500
قاتلتِ بشكل جيد
ربما اطلب منكِ الإنضمام لي

362
00:36:00,660 --> 00:36:00,970
سأخذها لبلدتها، إلى حيث أخيها

363
00:36:02,460 --> 00:36:04,100
أرى أنكِ مصرة

364
00:36:10,400 --> 00:36:13,450
ضعها على الحصان، الأن

365
00:36:16,640 --> 00:36:18,800
إلى متى تظنين أنه يمكنكِ الاستمرار في هذا؟

366
00:36:19,250 --> 00:36:20,597
اللحظة التي تديرين فيها رأسك

367
00:36:20,598 --> 00:36:21,800
اللحظة التي ترمشين فيها

368
00:36:22,010 --> 00:36:24,390
سأقضي عليكِ وتعرفين هذا

369
00:36:26,390 --> 00:36:28,220
أنتِ لا تعرفين حتي، كيف تحملين السيف

370
00:36:33,370 --> 00:36:35,430
أنتم مثيرون للشفقة

371
00:36:35,930 --> 00:36:39,680
كل تلك الشهامة
كل تلك المضيعة للوقت

372
00:36:45,450 --> 00:36:47,670
اربطوا زينا إلى الخيول

373
00:37:15,210 --> 00:37:16,450
حسنــًا
انهوا الأمر

374
00:37:33,860 --> 00:37:37,220
هذا حصان زينا
اقتلوه

375
00:37:51,660 --> 00:37:52,290
زينا؟

376
00:37:52,660 --> 00:37:53,250
زينا

377
00:37:53,580 --> 00:37:54,700
زينا

378
00:37:55,810 --> 00:37:58,460
لا تلمس حصاني أبدًا

379
00:38:02,930 --> 00:38:03,690
اقضوا عليها

380
00:38:29,080 --> 00:38:29,560
نعم

381
00:38:31,110 --> 00:38:32,950
سررت بعودتكِ
لا تفعلي هذا مرة أخرى أبدًا

382
00:38:32,950 --> 00:38:35,090
جابريل، نحن في منتصف معركة

383
00:38:50,880 --> 00:38:53,530
ارحلوا، بسرعة، اركضوا سريعــًا

384
00:38:57,520 --> 00:39:00,100
على الأقل انتقمت منك

385
00:39:00,100 --> 00:39:00,830
فكر ثانية

386
00:39:02,300 --> 00:39:02,940
شكرًا لكِ

387
00:39:27,360 --> 00:39:29,340
أنا سعيد أنك لم تموتي

388
00:39:29,590 --> 00:39:31,420
كان موتكِ ليسلبني هذا

389
00:39:32,140 --> 00:39:34,570
حسنــًا، كان لينقذني من رائحة فمك

390
00:40:13,510 --> 00:40:15,170
سعيدة لرؤيتكما متفقتنا

391
00:40:16,790 --> 00:40:20,430
أفضل صداقة تنشأ في أغرب المواقف

392
00:40:21,030 --> 00:40:23,850
وأرجو على ما يرام، أعني على الأقل أعرف أنها لا تكرهني

393
00:40:24,720 --> 00:40:29,400
لازالت طويلة رغم ذلك
وأنا غاضبة منكِ

394
00:40:29,400 --> 00:40:31,620
ظننت حقــًا أنكِ
تعرفين

395
00:40:32,350 --> 00:40:33,590
كنت كذلك

396
00:40:33,820 --> 00:40:35,460
سم التالميك يوقف عمل كل شيء

397
00:40:36,430 --> 00:40:38,430
كان عليّ أن استسلم له كي يمكنني مقاومته

398
00:40:38,850 --> 00:40:40,105
لم اتوقع أن تطول المدة بهذا الشكل

399
00:40:40,106 --> 00:40:40,980
هذا هو كل ما في الأمر

400
00:40:41,500 --> 00:40:43,130
مازلتِ لا تعرفين من أطلق عليكِ هذا السهم

401
00:40:43,690 --> 00:40:45,590
أيــًا كان، فهو يعرف ما الذي كان يفعله

402
00:40:46,420 --> 00:40:47,850
علينا فحسب أن نكتشف لماذا

403
00:40:48,870 --> 00:40:49,990
جابريل

404
00:40:53,220 --> 00:40:54,450
عندما ظننتِ أني ميتة

405
00:40:54,450 --> 00:40:57,390
خاطرتِ بحياتكِ لتحاولي اعادتي لبلدتي

406
00:40:58,610 --> 00:41:00,074
كانت تلك رغبتكِ الأخيرة

407
00:41:00,075 --> 00:41:01,920
في مقابل كل ما منحتيني إياه

408
00:41:02,270 --> 00:41:04,040
وكل تلك المرات التي أنقذتِ فيها حياتي

409
00:41:04,040 --> 00:41:06,290
كنت لأذهب إلى تاتاروس وأعود فقط لأحمله

410
00:41:07,260 --> 00:41:10,960
اعتدت على التساؤل إن كنت سأعود يومــًا
الأن

411
00:41:10,960 --> 00:41:12,165
أعرف أنه بطريقة أو بأخرى

412
00:41:12,166 --> 00:41:13,370
سأعود للمنزل في يوم ما

413
00:41:14,860 --> 00:41:15,950
شكرًا لكِ

414
00:41:17,570 --> 00:41:20,570
غيري الموضوع
وإلا سأصبح رقيقة

415
00:41:22,300 --> 00:41:23,520
نحن لن نريد هذا، أليس كذلك؟

