﻿1
00:00:00,014 --> 00:00:02,116
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,119 --> 00:00:04,178
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين) ؟

3
00:00:04,277 --> 00:00:05,764
لن تتزوجها

4
00:00:05,865 --> 00:00:07,815
لماذا ؟ لإنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:08,370 --> 00:00:09,378
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:10,928 --> 00:00:12,230
إنه مُتهور

7
00:00:12,819 --> 00:00:14,820
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:14,921 --> 00:00:17,523
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:17,624 --> 00:00:20,626
أود الإبقاء على الطفل 
طفلنا

10
00:00:24,364 --> 00:00:27,566
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد تورط الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:27,668 --> 00:00:29,902
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:30,003 --> 00:00:33,105
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:33,206 --> 00:00:35,574
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:35,676 --> 00:00:38,144
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:43,783 --> 00:00:45,451
كيف حدث هذا بحق الجحيم ؟

16
00:00:45,552 --> 00:00:48,087
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:48,188 --> 00:00:49,688
(حسناً ، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:49,789 --> 00:00:52,091
يبحث الصينيون عني

19
00:00:52,192 --> 00:00:53,725
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:55,161 --> 00:00:56,862
مهلاً ، مهلاً ، إنتظروا
! من فضلكم ! من فضلكم

21
00:00:56,963 --> 00:01:00,099
! التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:00,200 --> 00:01:03,202
(تم نشره عن طريق رجل يُدعى (القائم بالأعمال

23
00:01:03,303 --> 00:01:05,437
هذا من يجب عليكم إيجاده
(القائم بالأعمال)

24
00:01:05,538 --> 00:01:07,706
! ساعدوني ! ساعدوني

25
00:01:48,981 --> 00:01:50,816
إنه أنا

26
00:01:50,917 --> 00:01:53,051
تم نشر السر الأول

27
00:01:53,152 --> 00:01:55,987
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

28
00:01:58,440 --> 00:02:00,380
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

29
00:02:03,540 --> 00:02:06,100
(القائم بالأعمال)
" رقم 76 "

30
00:02:09,668 --> 00:02:11,035
أعدت لكِ طعام الإفطار

31
00:02:11,136 --> 00:02:13,438
أنا من يفترض علىّ الإهتمام بك

32
00:02:14,807 --> 00:02:16,441
تعالي هُنا لدقيقة

33
00:02:19,844 --> 00:02:21,579
رائع

34
00:02:21,680 --> 00:02:23,247
أنت تشعر بتحسن

35
00:02:23,348 --> 00:02:24,715
الكثير من التحسن

36
00:02:24,816 --> 00:02:26,050
هذا جيد

37
00:02:28,920 --> 00:02:30,087
ما هذا ؟

38
00:02:34,159 --> 00:02:35,459
أجل

39
00:02:35,560 --> 00:02:37,027
أجل ... على ماذا ؟

40
00:02:37,128 --> 00:02:39,296
أجل ، أقبل الزواج منك

41
00:02:43,335 --> 00:02:44,869
ـ هل تتحدثين بجدية ؟
ـ أجل

42
00:02:44,970 --> 00:02:48,272
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

43
00:02:48,373 --> 00:02:51,976
في أفضل وأسوأ الظروف والأحوال بالتأكيد

44
00:02:53,578 --> 00:02:55,813
لا أعلم ماذا أقول

45
00:02:59,017 --> 00:03:01,552
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

46
00:03:01,653 --> 00:03:03,020
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

47
00:03:03,121 --> 00:03:04,321
وجهة نظر جيدة

48
00:03:08,092 --> 00:03:10,793
مرحباً ، لدىّ طرد لأسلمه إلى (توم كين) من صيدلية آمنة

49
00:03:10,894 --> 00:03:12,228
يُمكنني الحصول عليه

50
00:03:12,329 --> 00:03:14,230
إنها وصفة طبية 
أحتاج إلى توقيع المريض

51
00:03:14,331 --> 00:03:15,531
سأتولى الأمر
الأمور بخير

52
00:03:15,633 --> 00:03:16,966
أنا جيد 
أنا بحال جيد

53
00:03:17,067 --> 00:03:19,269
ـ استرح
ـ سأفعل

54
00:03:23,641 --> 00:03:24,774
هل أحضرت كل شيء ؟

55
00:03:24,875 --> 00:03:27,110
أجل
بروكوسيت) للألم)

56
00:03:27,211 --> 00:03:29,712
و (جلوك 26) لمُتعتك

57
00:03:35,419 --> 00:03:36,986
كيف حالك ؟

58
00:03:37,087 --> 00:03:40,156
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

59
00:03:43,627 --> 00:03:44,661
نحن ؟

60
00:03:44,762 --> 00:03:46,329
وافقت على عرض (توم) للزواج

61
00:03:46,430 --> 00:03:47,363
سنتزوج

62
00:03:47,964 --> 00:03:49,331
حسناً

63
00:03:49,432 --> 00:03:51,700
أعلم بشأن شعورك نحوه

64
00:03:51,802 --> 00:03:53,302
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

65
00:03:54,838 --> 00:03:58,274
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول في وزارة خارجيتك

66
00:03:58,375 --> 00:04:00,042
تم قتله في (بكين) ؟

67
00:04:00,143 --> 00:04:02,144
أجل
(تم إنتشال جثته من نهر (هاي

68
00:04:02,245 --> 00:04:04,647
(يُدعى (روسيل بريتشارد

69
00:04:04,748 --> 00:04:07,349
قتله الصينيون كإنتقام

70
00:04:07,450 --> 00:04:11,387
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

71
00:04:11,488 --> 00:04:12,421
كيف ؟

72
00:04:13,022 --> 00:04:14,856
(بُمساعدة (أديسون وين

73
00:04:14,958 --> 00:04:18,360
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

74
00:04:18,461 --> 00:04:21,597
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة لزيارة الأمم المُتحدة

75
00:04:21,698 --> 00:04:25,367
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

76
00:04:25,468 --> 00:04:28,270
وفي تلك الليلة ، تم تسميم (زانج لو) بواسطة العُملاء

77
00:04:28,371 --> 00:04:31,406
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

78
00:04:31,507 --> 00:04:33,208
بوضعهم في طاقم خدمته

79
00:04:33,709 --> 00:04:38,313
ذلك الإتفاق كما يبدو ، قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

80
00:04:38,414 --> 00:04:40,048
، علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

81
00:04:40,149 --> 00:04:42,417
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

82
00:04:42,518 --> 00:04:43,485
أراد الحصول على ضمان

83
00:04:43,586 --> 00:04:44,886
بألا تقتله الحكومة

84
00:04:44,987 --> 00:04:46,087
بالضبط

85
00:04:46,188 --> 00:04:48,690
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء

86
00:04:48,791 --> 00:04:52,193
يُلقبونه بـ (القائم بالأعمال) ، حافظ أسرار

87
00:04:52,295 --> 00:04:55,730
وثائق ، تسجيلات ، صور

88
00:04:55,831 --> 00:04:57,265
(يحتفظ (القائم بالأعمال

89
00:04:57,366 --> 00:05:00,402
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

90
00:05:00,503 --> 00:05:03,204
للحكومات ولقادة الصناعة

91
00:05:03,306 --> 00:05:05,073
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

92
00:05:05,174 --> 00:05:07,275
وفقاً لتعليمات مُحددة

93
00:05:07,376 --> 00:05:10,311
لذا ، ففي حالة (أديسون وين) ، كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

94
00:05:10,413 --> 00:05:11,813
من المُحتمل أنه لم يود نشره

95
00:05:11,914 --> 00:05:13,248
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

96
00:05:13,349 --> 00:05:14,582
(لتسميم (زانج لو

97
00:05:14,684 --> 00:05:15,717
أوافقك الرأى

98
00:05:15,818 --> 00:05:17,752
(وحتى الآن ، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

99
00:05:17,853 --> 00:05:20,455
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

100
00:05:20,556 --> 00:05:22,791
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما لم يسري بطريقة صحيحة

101
00:05:23,392 --> 00:05:26,093
(سلامة عملية (القائم بالأعمال

102
00:05:26,195 --> 00:05:28,062
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

103
00:05:28,163 --> 00:05:30,331
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

104
00:05:30,432 --> 00:05:32,934
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

105
00:05:33,035 --> 00:05:36,003
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

106
00:05:36,105 --> 00:05:38,105
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

107
00:05:38,207 --> 00:05:39,707
من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك

108
00:05:39,808 --> 00:05:41,943
يُمكنك السماح لي بالرحيل ، من فضلك

109
00:05:42,044 --> 00:05:44,312
إذا كان نظامه يتداعى ، فأضمن لكِ

110
00:05:44,413 --> 00:05:47,181
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هى إلا البداية فقط

111
00:05:48,951 --> 00:05:50,418
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

112
00:05:50,519 --> 00:05:51,552
(وفقاً لـ(ريدينجتون

113
00:05:51,653 --> 00:05:52,887
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و (أديسون وين

114
00:05:52,988 --> 00:05:55,022
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

115
00:05:55,123 --> 00:05:57,225
يقول أن (القائم بالأعمال) لديه دلائل على جرائم قتل

116
00:05:57,326 --> 00:05:59,794
فساد ، ابتزاز ، وليست فقط من حكومات

117
00:06:00,395 --> 00:06:01,795
لكن من شركات وأصحاب مليارات

118
00:06:01,897 --> 00:06:04,665
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس تقتل للحصول عليه

119
00:06:04,766 --> 00:06:05,966
القتل للحفاظ على الأسرار

120
00:06:06,067 --> 00:06:07,668
يود منا إيجاد (القائم بالأعمال) وإحتواء التسريبات

121
00:06:07,769 --> 00:06:09,803
لماذا ؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق ؟

122
00:06:09,904 --> 00:06:11,271
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

123
00:06:11,373 --> 00:06:12,806
، حسناً ، لندع الأخلاقيات جانباً

124
00:06:12,907 --> 00:06:14,808
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل مع أيا كانت الأسرار

125
00:06:14,909 --> 00:06:16,343
التي بحوذته

126
00:06:16,444 --> 00:06:17,945
(فلنبدأ مع (أديسون وين

127
00:06:18,046 --> 00:06:19,780
(إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى (القائم بالأعمال

128
00:06:19,881 --> 00:06:21,415
فُربما يعلم ماذا يحدث

129
00:06:21,516 --> 00:06:22,583
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

130
00:06:22,684 --> 00:06:23,751
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

131
00:06:23,852 --> 00:06:25,486
فسيرغب الصينيون في التحدث إليه

132
00:06:34,896 --> 00:06:37,430
حسناً ، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

133
00:06:37,532 --> 00:06:40,200
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

134
00:06:40,301 --> 00:06:44,137
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

135
00:06:45,306 --> 00:06:47,107
أنت خليط من الأمرين

136
00:06:48,542 --> 00:06:50,810
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

137
00:06:52,446 --> 00:06:54,347
وشاقاً

138
00:06:54,448 --> 00:06:56,583
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

139
00:06:56,684 --> 00:07:00,921
هل لديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس قبل أن نتفاوض ؟

140
00:07:02,857 --> 00:07:03,857
كوني ضيفتي

141
00:07:16,704 --> 00:07:18,104
إذن ، ما هو العرض ؟

142
00:07:18,205 --> 00:07:20,073
السلام

143
00:07:20,174 --> 00:07:24,945
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علىّ النار وتركتيني أموت

144
00:07:25,046 --> 00:07:27,080
هذا يكفي

145
00:07:50,770 --> 00:07:52,304
اللعنة أيتها المرأة

146
00:07:52,405 --> 00:07:54,473
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا ؟

147
00:07:54,574 --> 00:07:57,810
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

148
00:07:57,911 --> 00:07:59,245
السلام مُمل

149
00:07:59,346 --> 00:08:01,113
ليس في حالة ما إذا كان علىّ وضع رصاصة في رأسك لتحقيقه

150
00:08:01,214 --> 00:08:04,083
واسعي خلفي مُجدداً ، وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

151
00:08:20,233 --> 00:08:21,834
(مرحباً يا (جانيت

152
00:08:40,582 --> 00:08:42,283
(أخبرنا بشأن (القائم بالأعمال

153
00:08:43,085 --> 00:08:44,719
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

154
00:08:45,320 --> 00:08:46,754
كان لدىّ معلومات خاطئة

155
00:08:46,855 --> 00:08:48,456
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

156
00:08:48,557 --> 00:08:51,292
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

157
00:08:51,393 --> 00:08:54,328
أنا مُواطن أمريكي ، لا يُمكنكم تسليمي

158
00:08:54,429 --> 00:08:57,131
من قال أى شيء عن تسليمك ؟

159
00:09:00,368 --> 00:09:02,436
أنا و(توم) سنتزوج

160
00:09:03,137 --> 00:09:04,838
هذا رائع

161
00:09:04,939 --> 00:09:06,940
، بعد كل ما مررتم به

162
00:09:07,041 --> 00:09:08,809
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

163
00:09:08,910 --> 00:09:12,346
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

164
00:09:12,447 --> 00:09:14,348
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

165
00:09:14,449 --> 00:09:17,384
(أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك وبين (تشارلين

166
00:09:17,485 --> 00:09:19,586
انسِ ذلك

167
00:09:20,187 --> 00:09:21,087
! ستتزوجين

168
00:09:23,557 --> 00:09:25,358
! إنه أمر جنوني

169
00:09:28,462 --> 00:09:30,497
... كُنت أتمنى فقط أن

170
00:09:35,269 --> 00:09:37,003
، بغض النظر عن كل ما وضعتني به

171
00:09:37,104 --> 00:09:39,272
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

172
00:09:39,373 --> 00:09:40,740
بالطبع تتمنين ذلك

173
00:09:40,841 --> 00:09:42,408
إنها طبيعة فطرية

174
00:09:42,510 --> 00:09:44,210
أعني ، الجميع لديه رأيه بشأنها

175
00:09:44,311 --> 00:09:47,280
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي ، أتعلم ذلك ؟

176
00:09:47,381 --> 00:09:49,782
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أى شخص يُمكنه مُساعدتك لإيجادها ؟

177
00:09:49,884 --> 00:09:53,419
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

178
00:09:54,021 --> 00:09:55,421
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

179
00:09:55,522 --> 00:09:57,490
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

180
00:09:57,591 --> 00:10:00,326
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

181
00:10:02,062 --> 00:10:03,429
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

182
00:10:03,530 --> 00:10:05,731
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

183
00:10:05,832 --> 00:10:08,434
لذا ليس لديك أى خيار هُنا سوى البدء في التحدث

184
00:10:08,535 --> 00:10:09,802
ليس لدىّ أى شيء لأقوله

185
00:10:09,903 --> 00:10:11,904
لا أعلم إسمه ، لم نتقابل من قبل

186
00:10:12,005 --> 00:10:14,640
لكنك سلمته التسجيل ، كيف تم ذلك ؟

187
00:10:17,243 --> 00:10:18,911
وضعته في الأنابيب

188
00:10:19,012 --> 00:10:20,446
أنابيب ؟

189
00:10:20,547 --> 00:10:21,714
أى أنابيب ؟

190
00:10:23,416 --> 00:10:27,152
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية في عام 1893

191
00:10:27,253 --> 00:10:30,189
سرعان ، ما كان هُناك 27 ميلاً من الأنابيب تحت الأرض

192
00:10:30,290 --> 00:10:32,091
(مانهاتن) ، (بروكلين) ، (برونكس)

193
00:10:32,192 --> 00:10:33,959
وهذه فقط تخص مكتب البريد

194
00:10:34,060 --> 00:10:36,695
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات ، المُستشفيات ، المتاجر

195
00:10:36,796 --> 00:10:38,731
وفقاً لـ (وين) ، يستخدم (القائم بالأعمال) ذلك النظام

196
00:10:38,832 --> 00:10:41,200
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

197
00:10:41,301 --> 00:10:43,469
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى (القائم بالأعمال) ؟

198
00:10:43,570 --> 00:10:46,205
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

199
00:10:46,306 --> 00:10:48,340
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

200
00:10:48,441 --> 00:10:50,376
الأموال ، وتهريب البضائع دون علمنا

201
00:10:50,877 --> 00:10:52,644
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

202
00:10:52,745 --> 00:10:54,579
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

203
00:10:54,680 --> 00:10:55,881
من ؟

204
00:10:56,949 --> 00:11:00,552
إنه شخص مُنعزل ، غريب الأطوار نوعاً ما

205
00:11:00,653 --> 00:11:01,920
، لكنني عميل مُخلص

206
00:11:02,021 --> 00:11:03,822
وقد وافق على مُقابلتنا

207
00:11:03,923 --> 00:11:07,726
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

208
00:11:07,827 --> 00:11:09,361
إخراجه من رأسي

209
00:11:09,862 --> 00:11:10,762
ماذا ؟

210
00:11:10,863 --> 00:11:11,963
(توم)

211
00:11:12,064 --> 00:11:14,165
، بعد كل ذلك الكذب

212
00:11:14,266 --> 00:11:16,768
كل ذلك الخداع والإهانة

213
00:11:16,869 --> 00:11:20,104
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر ؟

214
00:11:20,206 --> 00:11:21,639
لم أنسى

215
00:11:23,175 --> 00:11:24,776
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

216
00:11:24,877 --> 00:11:27,178
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

217
00:11:27,279 --> 00:11:30,281
هذه عاطفة ساحرة

218
00:11:30,382 --> 00:11:33,451
، لكن بقدر قلقي

219
00:11:33,552 --> 00:11:35,520
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

220
00:11:42,928 --> 00:11:44,095
هلا بدأنا ؟

221
00:11:46,365 --> 00:11:47,498
هل هو هُنا ؟

222
00:11:47,599 --> 00:11:51,268
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

223
00:11:54,072 --> 00:11:57,374
يدعو نفسه بـ(هوجو) ، إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

224
00:11:57,476 --> 00:12:00,444
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

225
00:12:00,545 --> 00:12:04,148
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

226
00:12:04,249 --> 00:12:05,850
إذن ، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

227
00:12:05,951 --> 00:12:08,385
أجل ، يعمل بكامل طاقته ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

228
00:12:08,487 --> 00:12:10,755
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

229
00:12:10,856 --> 00:12:12,823
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

230
00:12:12,924 --> 00:12:14,725
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

231
00:12:14,826 --> 00:12:18,396
وأراهن على أن (القائم بالأعمال) عميلاً لديه كذلك

232
00:12:20,064 --> 00:12:21,431
حاولي عدم التحديق إليه

233
00:12:27,538 --> 00:12:28,438
! (هوجو)

234
00:12:28,539 --> 00:12:30,974
أراك مشغولاً كعادتك

235
00:12:31,075 --> 00:12:33,777
ريموند) ؟)

236
00:12:33,878 --> 00:12:36,613
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

237
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
(حسناً ، أنت تعرف (ديمبي

238
00:12:38,483 --> 00:12:40,884
وهذه (إليزابيث كين) ، عميلة فيدرالية سابقة

239
00:12:40,985 --> 00:12:42,586
المكتب الفيدرالي ؟

240
00:12:42,687 --> 00:12:45,055
يُوظفوني كُمستشارة

241
00:12:45,156 --> 00:12:47,257
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

242
00:12:47,358 --> 00:12:48,825
، وبهذه الصفة

243
00:12:48,926 --> 00:12:51,661
نبهتني بتطور مُقلق

244
00:12:51,763 --> 00:12:53,864
قد يكون له تداعيات خطيرة

245
00:12:53,965 --> 00:12:57,000
على الكثير من عُملائك ، وعليك

246
00:12:57,101 --> 00:12:58,201
أنا ؟

247
00:12:58,303 --> 00:13:00,137
أحتاج منك إلى منحي موقع

248
00:13:00,238 --> 00:13:02,472
واحد من هؤلاء العُملاء
(القائم بالأعمال)

249
00:13:02,573 --> 00:13:04,775
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

250
00:13:04,876 --> 00:13:07,511
هذا يُعد إنتهاكاً

251
00:13:07,612 --> 00:13:09,312
عادةً ، ما كُنت لأوافقك الرأى

252
00:13:09,414 --> 00:13:11,715
(لكن تم إختراق نظام (القائم بالأعمال

253
00:13:11,816 --> 00:13:14,151
والمكتب الفيدرالي يبحث عنه

254
00:13:14,752 --> 00:13:16,019
سيجدونه

255
00:13:16,120 --> 00:13:16,886
... وبعد ذلك

256
00:13:16,987 --> 00:13:18,154
سيجدونني

257
00:13:18,255 --> 00:13:19,189
بلا أدنى شك

258
00:13:19,290 --> 00:13:21,491
، لكن إذا منحتنا موقعه

259
00:13:21,592 --> 00:13:24,060
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار المكتب عنك

260
00:13:24,161 --> 00:13:26,196
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

261
00:13:26,297 --> 00:13:28,131
الآن ، أليس هذا لطيفاً ؟

262
00:13:37,074 --> 00:13:38,708
(مرحباً يا (جانيت

263
00:13:47,518 --> 00:13:49,219
أود ترك كل ذلك

264
00:13:50,955 --> 00:13:54,257
(ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك ، لكنني أفعله يا (جينا

265
00:13:54,958 --> 00:13:57,793
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

266
00:13:57,894 --> 00:14:00,529
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

267
00:14:02,265 --> 00:14:05,000
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

268
00:14:05,102 --> 00:14:08,437
أود البدء في مُساعدتهم

269
00:14:08,538 --> 00:14:10,840
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

270
00:14:10,941 --> 00:14:14,777
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

271
00:14:14,878 --> 00:14:16,545
أكثر من هُنا معك

272
00:14:16,646 --> 00:14:19,215
... لذا

273
00:14:19,316 --> 00:14:23,352
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

274
00:14:23,453 --> 00:14:25,254
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

275
00:14:25,355 --> 00:14:27,089
... أو

276
00:14:27,190 --> 00:14:32,762
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

277
00:14:32,863 --> 00:14:35,064
لن أسعى خلفك

278
00:14:35,165 --> 00:14:39,201
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

279
00:14:42,906 --> 00:14:45,173
كان ينبغي علىّ الموافقة

280
00:14:45,275 --> 00:14:46,675
(في تلك الليلة في (بودابست

281
00:14:46,776 --> 00:14:48,010
لا يا (جينا) ، إستمعي إلىّ

282
00:14:48,111 --> 00:14:52,080
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

283
00:14:55,051 --> 00:14:56,218
من فضلك

284
00:14:56,319 --> 00:15:01,089
في يوم ما ، رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

285
00:15:07,497 --> 00:15:09,698
سأحاول

286
00:15:32,788 --> 00:15:34,789
وفقاً لـ (ريدينجتون) ، أحد خطوط الأنابيب الهوائية

287
00:15:34,890 --> 00:15:37,425
(يقودنا إلى قبو منزل (القائم بالأعمال

288
00:15:37,526 --> 00:15:39,594
في أى عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً ؟

289
00:15:39,695 --> 00:15:42,130
(فقط في عالم (ريدينجتون

290
00:15:42,231 --> 00:15:44,766
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

291
00:15:48,804 --> 00:15:50,071
انتظروا ، ما هذا ؟

292
00:16:02,852 --> 00:16:05,854
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

293
00:16:25,875 --> 00:16:27,075
ضع السكين جانباً

294
00:16:27,176 --> 00:16:29,244
ضع السكين جانباً ! ، ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

295
00:16:36,018 --> 00:16:37,952
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

296
00:16:45,173 --> 00:16:47,608
ذلك الفيديو الذي تم نشره ، لقد مات رجل بسببه

297
00:16:47,609 --> 00:16:49,142
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سوف يموتوا

298
00:16:49,244 --> 00:16:50,644
عندما يتم نشر أسرار أخرى

299
00:16:50,745 --> 00:16:52,646
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال ؟

300
00:16:52,747 --> 00:16:54,514
أهو خلل في نظامك الأمني ؟

301
00:16:54,616 --> 00:16:56,750
من قام بإختراق نظامك ؟

302
00:16:56,851 --> 00:16:57,985
لا أحد

303
00:16:58,086 --> 00:17:01,388
النظام مثالي

304
00:17:01,489 --> 00:17:03,323
أنا من نشر الفيديو

305
00:17:05,994 --> 00:17:07,461
<i>أتوسل إليك</i>

306
00:17:07,562 --> 00:17:09,229
<i>لم أفعل أى شيء لك ، من فضلك</i>

307
00:17:09,330 --> 00:17:10,697
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

308
00:17:10,798 --> 00:17:13,367
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة ، من فضلك</i>

309
00:17:13,468 --> 00:17:14,835
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

310
00:17:14,936 --> 00:17:18,338
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

311
00:17:18,439 --> 00:17:21,475
<i>الخاص بـشركة الخطوط الجوية (أوفتريبر) والحكومة الألمانية</i>

312
00:17:21,576 --> 00:17:22,910
<i>! من فضلك يا أبي</i>

313
00:17:23,011 --> 00:17:24,645
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

314
00:17:32,587 --> 00:17:35,222
لقد اختطفوا إبنتي

315
00:17:35,323 --> 00:17:38,959
لثلاثة أجيال ، كانت عائلتي تقوم بحماية

316
00:17:39,060 --> 00:17:43,096
أسرار الرؤساء ، المُؤسسات ، المُجرمين

317
00:17:43,197 --> 00:17:46,800
التقاليد ، فخر عائلتي

318
00:17:46,901 --> 00:17:51,672
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ (روز

319
00:17:51,773 --> 00:17:53,407
إنها كل ما أملكه

320
00:17:53,508 --> 00:17:54,541
لقد علموا بشأن ذلك

321
00:17:54,642 --> 00:17:56,076
من ؟

322
00:17:56,177 --> 00:17:58,645
من هم ؟

323
00:17:58,746 --> 00:18:03,216
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

324
00:18:03,318 --> 00:18:05,118
لديهم أسماء عُملائي

325
00:18:05,220 --> 00:18:09,957
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

326
00:18:10,058 --> 00:18:14,361
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

327
00:18:15,830 --> 00:18:17,698
(أو ستموت (روز

328
00:18:17,799 --> 00:18:19,032
يُمكننا مُساعدتك

329
00:18:19,133 --> 00:18:21,034
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

330
00:18:21,135 --> 00:18:22,903
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

331
00:18:23,004 --> 00:18:24,905
الذي أراد المُختطفون معرفته

332
00:18:25,006 --> 00:18:29,009
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

333
00:18:29,110 --> 00:18:30,978
العلبة الأسطوانية

334
00:18:31,079 --> 00:18:33,981
شركة الخطوط الجوية (لوفتريبر) ؟ ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم ؟

335
00:18:34,082 --> 00:18:36,049
نسخة من عقد بين شركة الطيران

336
00:18:36,150 --> 00:18:37,451
والحكومة الألمانية

337
00:18:37,552 --> 00:18:38,886
100مليون يورو تُدفع مُقدماً

338
00:18:38,987 --> 00:18:41,288
و50مليون يورو لكل عام بعد ذلك

339
00:18:41,389 --> 00:18:42,456
"من أجل خدمات مُقدمة"

340
00:18:42,557 --> 00:18:44,224
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

341
00:18:44,325 --> 00:18:45,359
لدىّ شيء ما

342
00:18:45,460 --> 00:18:47,060
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

343
00:18:47,161 --> 00:18:50,497
(طائرة (آيرباص) تعمل لصالح شركة (لوفتريبر

344
00:18:50,598 --> 00:18:52,633
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها من مطار طرابلس الدولي

345
00:18:52,734 --> 00:18:53,800
حدث هذا في شهر مارس

346
00:18:53,901 --> 00:18:57,070
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

347
00:18:57,171 --> 00:18:58,205
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

348
00:18:58,306 --> 00:19:00,874
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق بإلكترونيات الطيران

349
00:19:00,975 --> 00:19:02,442
تسوية جيدة تماماً للأمر

350
00:19:02,543 --> 00:19:04,144
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

351
00:19:04,245 --> 00:19:05,446
هجوم إرهابي

352
00:19:05,547 --> 00:19:07,481
إذن ، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر ؟

353
00:19:07,582 --> 00:19:10,817
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

354
00:19:10,919 --> 00:19:13,020
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

355
00:19:13,121 --> 00:19:15,088
سلامة المُواطنين الألمان

356
00:19:15,189 --> 00:19:16,290
الحكومة الألمانية ؟

357
00:19:16,391 --> 00:19:18,025
أنت تقترح أن الإرهابيين

358
00:19:18,126 --> 00:19:19,693
حذروا الحكومة سلفاً

359
00:19:19,794 --> 00:19:21,929
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران بشأن التهديد

360
00:19:22,030 --> 00:19:23,764
فإعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

361
00:19:23,865 --> 00:19:26,333
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

362
00:19:26,434 --> 00:19:29,736
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة التي ستُرفع ضدهم

363
00:19:29,837 --> 00:19:30,971
يد واحدة تغسل الأخرى

364
00:19:31,072 --> 00:19:34,374
لذا ، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

365
00:19:34,475 --> 00:19:37,844
لدى (القائم بالأعمال) كوسيلة نفوذ لحمايتهم من التعرض للخطر

366
00:19:37,946 --> 00:19:40,280
هل لديكم أى جديد بشأن هوية من اختطف إبنته ؟

367
00:19:40,381 --> 00:19:42,416
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

368
00:19:42,517 --> 00:19:44,918
إن (ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن

369
00:19:45,019 --> 00:19:46,587
اطلعوني على المُستجدات

370
00:19:46,688 --> 00:19:48,755
لكن تحت أى ظرف من الظروف

371
00:19:48,856 --> 00:19:50,991
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

372
00:19:51,092 --> 00:19:53,927
إذا لم نفعل شيئاً ، فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

373
00:19:54,028 --> 00:19:55,128
مازال لدينا ساعتين

374
00:19:55,230 --> 00:19:57,598
جيد جداً ، استفيدوا من كل دقيقة

375
00:19:57,699 --> 00:20:02,202
لكن إذا فشلتم ، فأنا أحذركم من كشف الألمان

376
00:20:04,172 --> 00:20:05,672
(أنتون)

377
00:20:05,773 --> 00:20:06,907
ضيفتك هُنا

378
00:20:07,008 --> 00:20:09,776
(شكراً لكِ يا (دارلا

379
00:20:12,213 --> 00:20:14,615
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

380
00:20:14,716 --> 00:20:17,117
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

381
00:20:17,218 --> 00:20:18,485
أتذكر ذلك

382
00:20:18,586 --> 00:20:22,022
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

383
00:20:22,123 --> 00:20:23,357
هذا صحيح

384
00:20:23,458 --> 00:20:27,661
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

385
00:20:27,762 --> 00:20:29,796
كانت مُجرد إسم

386
00:20:29,898 --> 00:20:33,333
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

387
00:20:33,434 --> 00:20:36,136
خلاف ذلك ، لا أعلم أى شيء

388
00:20:38,206 --> 00:20:39,640
من فضلك

389
00:20:41,910 --> 00:20:44,578
كانت أمي

390
00:20:46,548 --> 00:20:49,616
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

391
00:20:49,717 --> 00:20:52,085
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

392
00:20:52,187 --> 00:20:54,321
أنا أيضاً لدىّ إبنة

393
00:20:54,422 --> 00:20:56,990
الحياة التي عشتها ، الأشياء التي اضطررت لفعلها

394
00:20:57,091 --> 00:20:59,026
لن تتحدث إلىّ

395
00:20:59,127 --> 00:21:03,330
... أحاول تفسير الأمر ، لكن هُناك بعض

396
00:21:03,431 --> 00:21:08,168
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

397
00:21:08,269 --> 00:21:11,171
أنا آسفة ، لماذا وافقت إذن

398
00:21:11,272 --> 00:21:12,973
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي ؟

399
00:21:13,074 --> 00:21:14,875
ابنتي

400
00:21:14,976 --> 00:21:17,344
لا أعلم أين هى

401
00:21:21,249 --> 00:21:23,350
أنا أحتضر

402
00:21:25,353 --> 00:21:27,721
كتبت لها ذلك الخطاب

403
00:21:27,822 --> 00:21:30,324
أنتِ تعملين لدى المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

404
00:21:30,425 --> 00:21:32,226
يُمكنكِ إيجادها

405
00:21:32,327 --> 00:21:34,261
أعطيها إياه

406
00:21:34,362 --> 00:21:36,530
من فضلك

407
00:21:36,631 --> 00:21:39,967
إنه يُفسر كل شيء

408
00:21:57,452 --> 00:21:58,685
لم يُخبرها بأى شيء

409
00:21:58,786 --> 00:22:00,053
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك ؟

410
00:22:00,154 --> 00:22:03,290
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

411
00:22:03,391 --> 00:22:05,492
(شكراً لكِ يا (دارلا

412
00:22:07,328 --> 00:22:09,730
إنها تستحق معرفة الحقيقة

413
00:22:14,002 --> 00:22:15,903
(انتبه للطريق يا (ديمبي

414
00:22:19,083 --> 00:22:20,617
(هذه هى (روز جانوس

415
00:22:20,786 --> 00:22:23,286
وهذه هى أرقام لوحة شاحنة المُختطف

416
00:22:23,987 --> 00:22:24,987
ابحث عنها وجدها

417
00:22:25,088 --> 00:22:26,789
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

418
00:22:26,890 --> 00:22:27,857
ليس هُناك وقت كافي

419
00:22:27,958 --> 00:22:29,158
(علينا نشر عقد (لوفتريبر

420
00:22:29,259 --> 00:22:30,893
إن (ألمانيا) واحدة من أقرب حُلفائنا

421
00:22:30,994 --> 00:22:32,895
أعني ، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا ؟

422
00:22:32,996 --> 00:22:34,030
أجل ، وينبغي عليك ذلك أيضاً

423
00:22:34,631 --> 00:22:36,265
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين ، لم يفعلوا أى شيء

424
00:22:36,366 --> 00:22:37,199
وقاموا بالتغطية على الأمر

425
00:22:37,300 --> 00:22:38,567
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

426
00:22:38,668 --> 00:22:40,302
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

427
00:22:40,403 --> 00:22:42,204
لا يوجد ذكر لأى إرهاب أو أموال

428
00:22:42,305 --> 00:22:43,706
أعني ، التاريخ ظرفي

429
00:22:43,807 --> 00:22:44,940
لا نملك دليلاً صلباً

430
00:22:45,041 --> 00:22:46,241
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

431
00:22:46,343 --> 00:22:48,444
لا شيء بخصوص الشاحنة
(إنها طراز حديث ل(شيفروليه إكسبريس

432
00:22:48,545 --> 00:22:50,446
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

433
00:22:50,547 --> 00:22:52,248
(ولوحة السيارة مسروقة من (هوندا أكورد

434
00:22:52,349 --> 00:22:53,616
في نفس يوم الإختطاف

435
00:22:58,455 --> 00:22:59,955
افعلي ذلك
سربي العقد

436
00:23:00,056 --> 00:23:01,423
ـ هذا خطأ
ـ أنت مُحق

437
00:23:01,524 --> 00:23:02,558
(هذا الأمر سيُحرج (ألمانيا

438
00:23:02,659 --> 00:23:04,126
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

439
00:23:04,227 --> 00:23:05,861
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

440
00:23:06,362 --> 00:23:07,829
(إذا لم نفعل أى شيء ، ستموت (روز جانوس

441
00:23:07,930 --> 00:23:09,197
تعليمات المُختطفون

442
00:23:09,298 --> 00:23:10,699
ـ نعلم بشأنها
ـ قوموا بتنفيذها

443
00:23:10,800 --> 00:23:11,900
كما ذُكرت تماماً

444
00:23:16,806 --> 00:23:19,408
ما هذا ؟
ماذا ترى ؟

445
00:23:21,811 --> 00:23:26,515
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

446
00:23:26,616 --> 00:23:29,484
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

447
00:23:29,585 --> 00:23:31,753
المُستقبل مُبشر بالخير

448
00:23:31,854 --> 00:23:36,525
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

449
00:23:36,626 --> 00:23:40,328
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

450
00:23:41,030 --> 00:23:43,665
، منيع ومُقاوم للحرارة

451
00:23:43,766 --> 00:23:46,734
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

452
00:23:46,835 --> 00:23:47,969
إذن فهى عسكرية

453
00:23:48,070 --> 00:23:50,371
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

454
00:23:50,472 --> 00:23:53,041
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك المُعدات الضرورية

455
00:23:53,142 --> 00:23:54,409
لتثبيت ذلك الدرع

456
00:23:54,510 --> 00:23:57,879
لا يُمكنني معرفة أى متجر هو المسئول عن ذلك ، لكن
أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

457
00:24:02,918 --> 00:24:04,285
! (سيمو)

458
00:24:04,386 --> 00:24:05,720
! مرحباً

459
00:24:05,821 --> 00:24:07,188
كيف حالك يا صديقي ؟

460
00:24:08,824 --> 00:24:10,525
هل مازال لديك تلك السيارة (جي تي أو) ؟

461
00:24:10,626 --> 00:24:12,460
للأسف ، لا

462
00:24:12,561 --> 00:24:14,462
منحتها لجنرال كوري شمالي

463
00:24:14,563 --> 00:24:16,698
مُقابل حرية سيدة شابة

464
00:24:16,799 --> 00:24:18,266
أعرف الكثير من السيدات

465
00:24:18,367 --> 00:24:19,467
كُنت لأحتفظ بالسيارة

466
00:24:22,204 --> 00:24:25,506
كما أتذكر ، كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

467
00:24:25,607 --> 00:24:32,880
لدىّ خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات بحالة جيدة

468
00:24:32,981 --> 00:24:35,082
(مع مصنع به مجموعة (دابليو 30

469
00:24:35,183 --> 00:24:38,486
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

470
00:24:38,587 --> 00:24:40,354
هل أنت مُهتم بذلك ؟

471
00:24:40,455 --> 00:24:41,489
ما الذي تعتقده ؟

472
00:24:45,794 --> 00:24:48,362
أنا (سينثيا بانابيكر) ، أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

473
00:24:48,463 --> 00:24:49,763
(هارولد كوبر)

474
00:24:49,864 --> 00:24:53,067
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل ؟

475
00:24:53,168 --> 00:24:55,970
ريفين رايت) و (دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

476
00:24:56,071 --> 00:24:59,139
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة فريق العمل ذلك إليهم

477
00:24:59,240 --> 00:25:00,808
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

478
00:25:00,909 --> 00:25:02,876
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

479
00:25:02,977 --> 00:25:06,380
ليس لدىّ أى نية للإختفاء أو الموت في المُستقبل القريب

480
00:25:06,481 --> 00:25:10,084
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

481
00:25:10,185 --> 00:25:12,119
هل نحن مُتفقين ؟

482
00:25:12,220 --> 00:25:13,520
قال مُساعدك  أنكِ

483
00:25:13,621 --> 00:25:15,522
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

484
00:25:15,623 --> 00:25:18,559
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

485
00:25:18,660 --> 00:25:20,761
أى شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

486
00:25:20,862 --> 00:25:22,129
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

487
00:25:22,230 --> 00:25:23,364
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

488
00:25:23,465 --> 00:25:24,398
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

489
00:25:24,499 --> 00:25:25,632
شخصان إرهابيان معروفان

490
00:25:25,733 --> 00:25:28,202
اخترقوا ميناء (تامبا) منذ 14 ساعة مضت

491
00:25:28,303 --> 00:25:30,037
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم على الرادار بصعوبة

492
00:25:30,138 --> 00:25:31,171
وفقدناهم

493
00:25:31,772 --> 00:25:32,606
الإرهابيين ؟

494
00:25:32,707 --> 00:25:33,607
لا ، الألمان

495
00:25:33,708 --> 00:25:35,575
يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بتسريب بعض الوثائق

496
00:25:35,676 --> 00:25:37,911
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

497
00:25:38,012 --> 00:25:39,713
ويعتقدون أننا الفاعلين

498
00:25:39,814 --> 00:25:40,847
لماذا يشتبهون بنا ؟

499
00:25:40,948 --> 00:25:43,183
لا أعلم
إنهم ألمان

500
00:25:43,284 --> 00:25:45,118
الآن ، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

501
00:25:45,219 --> 00:25:46,720
لكن الآن ، هُم غاضبين

502
00:25:46,821 --> 00:25:48,588
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

503
00:25:48,689 --> 00:25:51,858
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

504
00:25:51,959 --> 00:25:54,327
قبل أن ينفجر أى شيء
سيكون ذلك لطيفاً

505
00:26:01,335 --> 00:26:02,602
(كوبر)

506
00:26:02,703 --> 00:26:04,137
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

507
00:26:04,238 --> 00:26:05,872
ـ لدىّ عنوانه
ـ كيف ؟

508
00:26:05,973 --> 00:26:07,974
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

509
00:26:08,075 --> 00:26:09,108
تتبعها إلى ورشة فرم

510
00:26:09,209 --> 00:26:10,943
لدينا عنوان فعلي للعميل

511
00:26:11,044 --> 00:26:12,145
أريد ذلك العنوان

512
00:26:12,246 --> 00:26:14,113
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

513
00:26:14,214 --> 00:26:15,314
لماذا ؟
ماذا حدث ؟

514
00:26:15,416 --> 00:26:18,251
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

515
00:26:18,352 --> 00:26:21,688
(لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة (القائم بالأعمال

516
00:26:23,624 --> 00:26:25,425
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

517
00:26:25,526 --> 00:26:27,126
(عبر ميناء (تامبا

518
00:26:27,227 --> 00:26:29,195
منذ ساعتين ، تم سرقة شاحنة بضائع

519
00:26:29,296 --> 00:26:31,264
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

520
00:26:31,365 --> 00:26:33,199
وأيا كان من سرقها ، كان ذكياً للغاية

521
00:26:33,300 --> 00:26:34,734
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

522
00:26:34,835 --> 00:26:36,936
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون) ؟

523
00:26:37,037 --> 00:26:38,838
في هذه المرحلة ، أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أى شخص

524
00:26:40,207 --> 00:26:42,342
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

525
00:26:42,443 --> 00:26:44,811
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

526
00:26:44,912 --> 00:26:46,379
، وفقاً لمصادرهم

527
00:26:46,480 --> 00:26:49,515
"الإرهابيون توصلوا إلى حياذة طن من "سي 4

528
00:26:49,616 --> 00:26:51,217
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

529
00:26:51,318 --> 00:26:53,920
الألمان كانوا يتعقبوا الأمر ، لكن

530
00:26:54,021 --> 00:26:54,987
ماذا ؟

531
00:26:56,557 --> 00:26:58,458
! يا إلهي

532
00:26:58,559 --> 00:27:00,660
(لقد نشرتم عقد (لوفتريبر

533
00:27:00,761 --> 00:27:02,729
ويرفض الألمان التعاون الآن

534
00:27:03,330 --> 00:27:04,830
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

535
00:27:04,931 --> 00:27:06,432
والآن قد يموت الكثير

536
00:27:06,533 --> 00:27:09,468
لا أقصد الشماتة ، لكنني أخبرتك بذلك جيداً

537
00:27:09,569 --> 00:27:11,904
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم بشأن أمن الميناء

538
00:27:12,005 --> 00:27:13,772
أجل ، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

539
00:27:13,874 --> 00:27:16,275
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

540
00:27:16,376 --> 00:27:19,678
لحسن حظك يا (هارولد) ، لدىّ الكثير من الأيادي هُناك

541
00:27:19,779 --> 00:27:21,714
لاسيما هذه فهى مُربحة للغاية

542
00:27:21,815 --> 00:27:24,450
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

543
00:27:24,551 --> 00:27:26,452
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة ؟

544
00:27:28,121 --> 00:27:30,823
طرقهم مُذهلة وبسيطة

545
00:27:30,924 --> 00:27:34,593
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

546
00:27:34,694 --> 00:27:36,028
يعتقبونها إلى خارج الميناء

547
00:27:36,129 --> 00:27:38,397
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

548
00:27:38,498 --> 00:27:40,332
أجل ، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

549
00:27:40,433 --> 00:27:42,701
السؤال هو : لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

550
00:27:42,802 --> 00:27:44,170
لإنه واجبهم الوطني

551
00:27:44,271 --> 00:27:46,205
إنهم مكسيكيين

552
00:27:46,306 --> 00:27:48,173
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

553
00:27:48,275 --> 00:27:49,542
أجل ، ستكون مديناً لي

554
00:28:00,720 --> 00:28:02,187
! المكتب الفيدرالي ! ، لا تتحرك

555
00:28:02,288 --> 00:28:03,188
! هيا

556
00:28:03,289 --> 00:28:04,222
! المكتب الفيدرالي

557
00:28:04,323 --> 00:28:05,690
! اذهبوا ! اذهبوا

558
00:28:07,260 --> 00:28:10,028
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

559
00:28:12,231 --> 00:28:15,033
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المكتب الفيدرالي
كل شيء على ما يُرام

560
00:28:15,134 --> 00:28:16,768
هل أنتِ بخير ؟

561
00:28:22,041 --> 00:28:24,142
هل هذا هو دفتر أبيكِ ؟

562
00:28:24,243 --> 00:28:25,377
حسناً ، تعالي معي

563
00:28:25,478 --> 00:28:27,179
هيا

564
00:28:33,903 --> 00:28:36,520
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

565
00:28:36,656 --> 00:28:38,556
(خدم بإمتياز في (أفغانستان

566
00:28:38,657 --> 00:28:40,624
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

567
00:28:40,726 --> 00:28:42,259
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

568
00:28:42,360 --> 00:28:43,561
لماذا ؟

569
00:28:43,662 --> 00:28:45,262
أود الحصول على مُحامي

570
00:28:45,964 --> 00:28:48,498
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً على القائمة اليوم

571
00:28:48,599 --> 00:28:51,368
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق بالأمن القومي

572
00:28:51,469 --> 00:28:54,004
إذن ، من الذي تعمل لصالحه ؟

573
00:28:54,105 --> 00:28:55,973
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود مارينز سابقين

574
00:28:56,074 --> 00:28:57,174
هل كُنتِ تعلمين ذلك ؟

575
00:28:57,275 --> 00:28:58,775
لا ، لم أعلم بشأن ذلك

576
00:28:58,876 --> 00:29:01,478
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح أن الرجل الذي اختطفك

577
00:29:01,579 --> 00:29:03,981
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

578
00:29:04,082 --> 00:29:06,249
هل لديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه ؟

579
00:29:06,351 --> 00:29:08,151
شخصاً ما يُقابلونه بالخارج ؟

580
00:29:08,252 --> 00:29:10,654
أنا آسفة ، لا يُمكنني مُساعدتكم

581
00:29:10,755 --> 00:29:12,756
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

582
00:29:12,857 --> 00:29:14,958
عن إختطافك ، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

583
00:29:15,059 --> 00:29:17,561
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني ؟

584
00:29:17,662 --> 00:29:19,396
أجل

585
00:29:19,497 --> 00:29:21,064
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

586
00:29:21,165 --> 00:29:22,366
(هيا يا (فان زاندت

587
00:29:22,467 --> 00:29:24,034
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

588
00:29:24,135 --> 00:29:25,836
من قام بتوظيفكم ؟

589
00:29:25,937 --> 00:29:27,838
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

590
00:29:27,939 --> 00:29:30,040
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

591
00:29:30,141 --> 00:29:32,542
المسئول عن مقتله

592
00:29:34,712 --> 00:29:36,079
لقد أطلقت النار عليه

593
00:29:36,180 --> 00:29:37,814
أجل

594
00:29:37,916 --> 00:29:39,583
أنا غاضب بشأن ذلك

595
00:29:39,684 --> 00:29:43,720
أنا غاضب بشأن تحول شخصاً ما من بطل حرب إلى مُختطف

596
00:29:43,821 --> 00:29:46,623
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني إلى إطلاق النار عليه

597
00:29:48,760 --> 00:29:51,028
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

598
00:29:51,129 --> 00:29:53,931
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

599
00:29:54,032 --> 00:29:55,832
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

600
00:29:55,934 --> 00:29:59,036
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض أن يحدث ؟

601
00:29:59,137 --> 00:30:01,705
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

602
00:30:01,806 --> 00:30:03,373
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

603
00:30:03,474 --> 00:30:05,008
إختلاق ماذا ؟

604
00:30:05,109 --> 00:30:07,911
أننا كُنا نُحاول إيذائها

605
00:30:08,012 --> 00:30:10,414
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

606
00:30:10,515 --> 00:30:12,449
مُساعدة من ؟

607
00:30:12,550 --> 00:30:15,252
(روز)

608
00:30:15,353 --> 00:30:17,054
إنها صديقتي

609
00:30:22,126 --> 00:30:24,261
انظروا ، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

610
00:30:24,362 --> 00:30:25,929
لكنني بدأت أشعر قليلاً

611
00:30:26,030 --> 00:30:27,998
بأنني مُشتبه به هُنا

612
00:30:28,099 --> 00:30:29,466
كيف يُلائمكِ ذلك ؟

613
00:30:29,567 --> 00:30:31,735
لقد اعترف أخيكِ

614
00:30:31,836 --> 00:30:34,705
هل تودين تفسير سبب إختطافك لنفسك ؟

615
00:30:34,806 --> 00:30:36,406
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

616
00:30:36,507 --> 00:30:39,142
إنها مُتجهة إلى مدينة (نيويورك) ، تحتاجون إلى التحرك الآن

617
00:30:41,846 --> 00:30:45,737
"شمال "نيو جيرسي

618
00:30:45,784 --> 00:30:48,319
حسناً ، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

619
00:30:48,420 --> 00:30:51,288
والهدف يقترب من مُنعطفنا

620
00:30:52,691 --> 00:30:55,259
أجل ، إنه يأخذ طريق المُنعطف

621
00:30:57,662 --> 00:30:59,129
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

622
00:30:59,230 --> 00:31:00,531
هدفان في الشاحنة

623
00:31:03,134 --> 00:31:04,134
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

624
00:31:04,235 --> 00:31:06,337
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي ؟

625
00:31:07,472 --> 00:31:09,306
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

626
00:31:09,407 --> 00:31:11,709
راقبني

627
00:31:17,215 --> 00:31:18,749
أخبرتك بأن تأخذه معنا

628
00:31:18,850 --> 00:31:19,950
! أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

629
00:31:20,051 --> 00:31:21,218
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها إلى المتجر

630
00:31:21,319 --> 00:31:22,453
أنا آسفة ، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا ؟

631
00:31:22,554 --> 00:31:24,655
إن زوجي غبي كُلياً

632
00:31:24,756 --> 00:31:26,991
ـ توقفوا
ـ لا تتحركوا

633
00:31:28,560 --> 00:31:30,828
تم القضاء على الأهداف

634
00:31:30,929 --> 00:31:32,429
! قوموا بالتغطية

635
00:31:35,433 --> 00:31:37,401
عمل رائع ، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة أمراً فطرياً لكِ

636
00:31:37,502 --> 00:31:38,302
هل أنت هُناك يا (آرام) ؟

637
00:31:38,403 --> 00:31:40,137
أجل ، استمع إلى كل كلمة

638
00:31:43,842 --> 00:31:45,609
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

639
00:31:45,710 --> 00:31:47,378
سيدي ، لدينا وضع خطير

640
00:31:47,479 --> 00:31:48,412
لدينا مُشكلة

641
00:31:48,513 --> 00:31:50,648
المقر الرئيسي ، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

642
00:31:50,749 --> 00:31:52,182
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

643
00:31:52,283 --> 00:31:54,218
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

644
00:31:54,319 --> 00:31:55,819
لا 
هذا ليس أمراً جيداً

645
00:31:55,920 --> 00:31:56,987
ماذا ؟ ما هذا ؟
ما الخطب ؟

646
00:31:57,088 --> 00:31:58,289
لقد تم تفعيل القنبلة

647
00:31:58,390 --> 00:31:59,657
لدينا أقل من دقيقتين

648
00:31:59,758 --> 00:32:01,225
حسناً ، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

649
00:32:01,326 --> 00:32:02,660
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

650
00:32:02,761 --> 00:32:05,596
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

651
00:32:05,697 --> 00:32:07,331
دقيقتين ليسوا وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

652
00:32:07,432 --> 00:32:08,432
لن نقوم بالإخلاء

653
00:32:08,533 --> 00:32:09,566
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

654
00:32:09,668 --> 00:32:11,235
ونحتاجك لفعل ذلك

655
00:32:11,336 --> 00:32:12,803
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

656
00:32:12,904 --> 00:32:15,005
مُرتبط بحوالي 20

657
00:32:15,106 --> 00:32:16,607
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود سريعي الإشتعال

658
00:32:16,708 --> 00:32:18,709
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

659
00:32:18,810 --> 00:32:20,644
حسناً ، هذا لا يُساعد

660
00:32:20,745 --> 00:32:22,279
حسناً ، هُناك أربعة بطاريات

661
00:32:22,380 --> 00:32:23,581
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

662
00:32:23,682 --> 00:32:26,350
حسناً ، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

663
00:32:26,451 --> 00:32:28,953
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

664
00:32:29,054 --> 00:32:30,654
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

665
00:32:30,755 --> 00:32:32,122
حسناً ، سأتولى ذلك

666
00:32:32,223 --> 00:32:37,328
... حسناً ، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

667
00:32:38,496 --> 00:32:42,032
حسناً ، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

668
00:32:42,133 --> 00:32:43,200
البرتقالية والبيضاء

669
00:32:43,301 --> 00:32:45,035
انتهيت من ذلك ، ما التالي ؟

670
00:32:45,136 --> 00:32:46,637
حسناً ، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

671
00:32:46,738 --> 00:32:48,672
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود على اليسار بالأعلى

672
00:32:48,773 --> 00:32:51,141
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

673
00:32:51,243 --> 00:32:53,310
وستنفجر القنبلة

674
00:32:53,411 --> 00:32:57,348
حسناً ، هُناك سلكين ، الأزرق والأحمر

675
00:32:57,449 --> 00:32:58,716
لذا ، إليك ما ستفعله

676
00:32:58,817 --> 00:33:01,118
(اعتذر للعميلة (نافابي

677
00:33:01,219 --> 00:33:02,152
ماذا ؟

678
00:33:02,254 --> 00:33:03,387
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

679
00:33:03,488 --> 00:33:04,822
لدينا 30 ثانية

680
00:33:04,923 --> 00:33:06,590
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة ، 28 ثانية

681
00:33:06,691 --> 00:33:08,325
انظر ، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

682
00:33:08,426 --> 00:33:09,526
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

683
00:33:09,628 --> 00:33:11,061
"لم أدعوها بـ "عاهرة

684
00:33:11,162 --> 00:33:12,329
في الواقع ، لقد فعلت ذلك

685
00:33:12,430 --> 00:33:14,231
حسناً ، أيا كان

686
00:33:14,332 --> 00:33:17,301
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

687
00:33:17,402 --> 00:33:18,636
الأزرق

688
00:33:18,737 --> 00:33:20,804
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

689
00:33:30,181 --> 00:33:31,482
قبلت إعتذارك

690
00:33:39,150 --> 00:33:40,718
هل هى بخير ؟

691
00:33:40,819 --> 00:33:43,253
إنها حية وبأمان

692
00:33:43,355 --> 00:33:45,189
لكن لا ، ليست بخير

693
00:33:45,290 --> 00:33:46,557
ماذا تعني ؟

694
00:33:46,658 --> 00:33:47,658
دعني أراها

695
00:33:47,759 --> 00:33:49,193
ماذا فعلوا بها ؟

696
00:33:49,294 --> 00:33:50,361
لا شيء

697
00:33:50,462 --> 00:33:53,297
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

698
00:33:53,398 --> 00:33:55,132
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

699
00:33:55,233 --> 00:33:56,300
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

700
00:33:56,401 --> 00:33:58,202
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

701
00:33:58,303 --> 00:33:59,937
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

702
00:34:00,038 --> 00:34:01,872
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

703
00:34:02,473 --> 00:34:03,473
هل كُنت تعرف ذلك ؟

704
00:34:03,574 --> 00:34:05,475
هل أزعجت نفسك حتى لإكتشاف هويتها ؟

705
00:34:11,716 --> 00:34:16,253
زوجتي وطفل لم يُولد

706
00:34:16,354 --> 00:34:19,322
ماتوا منذ بضعة أشهر

707
00:34:19,423 --> 00:34:22,192
، كُنت أقود في الخارج

708
00:34:22,293 --> 00:34:26,229
ورأيتها تعبر الشارع

709
00:34:26,330 --> 00:34:27,831
تعثرت قدمها

710
00:34:27,932 --> 00:34:30,700
أبيها

711
00:34:30,802 --> 00:34:35,105
أبيها كان سكيراً

712
00:34:35,206 --> 00:34:37,307
بدأ في التعدي عليها وضربها

713
00:34:37,408 --> 00:34:41,444
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

714
00:34:41,546 --> 00:34:44,314
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

715
00:34:44,815 --> 00:34:47,884
فتاة صغيرة جميلة

716
00:34:47,985 --> 00:34:49,786
تبادلنا الحديث

717
00:34:49,887 --> 00:34:51,788
وجه ضربة إلىّ

718
00:34:51,889 --> 00:34:55,792
ضربته دفاعاً عن نفسي

719
00:34:55,893 --> 00:34:57,794
... سقط أرضاً

720
00:34:57,895 --> 00:34:59,295
بشدة

721
00:34:59,896 --> 00:35:04,767
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف ، شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

722
00:35:07,003 --> 00:35:08,938
لقد عانقتها فقط

723
00:35:09,039 --> 00:35:13,542
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

724
00:35:13,643 --> 00:35:15,811
عُدنا إلى السيارة

725
00:35:15,912 --> 00:35:17,880
ركبت السيارة بطيب خاطر

726
00:35:17,981 --> 00:35:19,648
وغادرنا

727
00:35:19,750 --> 00:35:21,283
غادرنا

728
00:35:28,491 --> 00:35:31,560
لقد أخذتها ... كلص

729
00:35:31,661 --> 00:35:33,962
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

730
00:35:34,063 --> 00:35:36,198
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

731
00:35:36,299 --> 00:35:39,134
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها ، جندي

732
00:35:39,235 --> 00:35:39,968
جندي

733
00:35:40,069 --> 00:35:41,336
يحمي بلاده

734
00:35:41,437 --> 00:35:44,273
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

735
00:35:44,374 --> 00:35:49,111
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

736
00:35:49,212 --> 00:35:50,779
لكن كانت لديها خطط أخرى

737
00:35:52,882 --> 00:35:55,650
، إذا نشرت ذلك الدفتر

738
00:35:55,751 --> 00:35:59,120
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

739
00:35:59,221 --> 00:36:02,590
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

740
00:36:02,691 --> 00:36:05,527
لأجيال ، أنت وأسلافك

741
00:36:05,628 --> 00:36:08,063
قُمتوا بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

742
00:36:08,164 --> 00:36:14,636
لكنه كان سرك ، هى 
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

743
00:36:14,737 --> 00:36:17,539
أجل

744
00:36:22,011 --> 00:36:23,611
هل أنتِ (إيرينا فيلوف) ؟

745
00:36:23,713 --> 00:36:24,612
أجل

746
00:36:24,714 --> 00:36:26,314
هذا لكِ

747
00:36:26,415 --> 00:36:28,116
من أبيكِ

748
00:36:28,217 --> 00:36:30,251
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون مع بعضكم البعض

749
00:36:30,352 --> 00:36:33,988
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

750
00:36:34,090 --> 00:36:35,423
... لم يتمكن من إيجادك ، لذا

751
00:36:35,524 --> 00:36:39,127
على أى حال ، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

752
00:36:39,828 --> 00:36:41,529
أجل ، إنه كذلك

753
00:36:41,630 --> 00:36:42,697
بالنسبة لكِ

754
00:36:42,798 --> 00:36:44,599
أنا ؟

755
00:36:44,700 --> 00:36:46,067
لا أفهم

756
00:36:46,168 --> 00:36:48,069
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

757
00:36:48,170 --> 00:36:50,871
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلىّ

758
00:36:50,973 --> 00:36:52,640
لم يكتب ذلك الخطاب لي

759
00:36:52,741 --> 00:36:55,943
كتبه لكِ أنتِ

760
00:37:20,702 --> 00:37:23,237
(أشعر بالفضول يا (هارولد

761
00:37:23,338 --> 00:37:26,340
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

762
00:37:26,441 --> 00:37:30,310
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية ؟

763
00:37:30,412 --> 00:37:32,346
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

764
00:37:32,447 --> 00:37:37,050
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة

765
00:37:37,152 --> 00:37:39,987
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله هو تسامحهم معك

766
00:37:42,323 --> 00:37:44,591
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

767
00:37:44,692 --> 00:37:46,427
المعذرة ؟

768
00:37:46,528 --> 00:37:48,595
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن ، أليس كذلك ؟

769
00:37:48,696 --> 00:37:51,098
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

770
00:37:51,199 --> 00:37:52,032
... الفاتورة هي

771
00:37:52,133 --> 00:37:54,435
مُذكرة بالديون المُتكبدة

772
00:37:55,036 --> 00:37:58,872
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر وأنت وحدك ساعدت

773
00:37:58,973 --> 00:38:02,409
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

774
00:38:02,510 --> 00:38:04,210
ماذا تُريد ؟

775
00:38:04,312 --> 00:38:07,847
دفتر (القائم بالأعمال) ، أود إستعارته

776
00:38:12,186 --> 00:38:13,987
إذا كان الأمر عائداً إلىّ ، لكُنت حرقته

777
00:38:14,088 --> 00:38:16,056
تعلمت بالطريقة الصعبة

778
00:38:16,157 --> 00:38:18,358
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى في الظلام

779
00:38:21,128 --> 00:38:23,697
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

780
00:38:25,699 --> 00:38:28,267
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

781
00:38:28,369 --> 00:38:30,670
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

782
00:38:30,771 --> 00:38:32,839
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

783
00:38:32,940 --> 00:38:34,407
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

784
00:38:34,508 --> 00:38:35,408
كيف عرفت ذلك ؟

785
00:38:35,509 --> 00:38:37,343
(سامح (تشارلين ) يا (هارولد

786
00:38:37,444 --> 00:38:39,579
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

787
00:38:39,680 --> 00:38:41,648
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

788
00:38:41,749 --> 00:38:44,050
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

789
00:38:44,151 --> 00:38:46,486
من الواضح ، أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

790
00:38:48,255 --> 00:38:50,423
(اذهب للمنزل يا (هارولد

791
00:38:57,564 --> 00:38:59,766
أمي حية ، لقد كذبت علىّ

792
00:39:00,367 --> 00:39:03,169
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ يا (ليزي) ، لستُ أنا

793
00:39:03,270 --> 00:39:06,839
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

794
00:39:06,940 --> 00:39:09,074
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه للعثور عليها

795
00:39:09,176 --> 00:39:10,576
كان يقترب من إيجادها ، علمت بشأن ذلك

796
00:39:10,677 --> 00:39:12,511
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

797
00:39:12,612 --> 00:39:14,814
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

798
00:39:14,915 --> 00:39:16,482
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

799
00:39:16,583 --> 00:39:18,517
(لقد تتبعها إلى فندق في (براج

800
00:39:18,618 --> 00:39:20,519
كانت قد غادرت للتو

801
00:39:20,620 --> 00:39:24,023
لكن في عجلة من أمرها ، تركت تلك الصورة

802
00:39:26,827 --> 00:39:29,395
صورة لإبنتها الصغيرة

803
00:39:29,496 --> 00:39:31,597
أنا

804
00:39:34,000 --> 00:39:36,302
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

805
00:39:36,903 --> 00:39:38,570
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

806
00:39:38,671 --> 00:39:40,872
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

807
00:39:40,974 --> 00:39:43,442
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخصاً ما يبحث عني

808
00:39:43,543 --> 00:39:45,611
إنها أمي

809
00:39:45,712 --> 00:39:47,045
من قد يهتم بشأني غيرها ؟

810
00:39:47,146 --> 00:39:49,381
من ؟

811
00:39:51,751 --> 00:39:54,586
كُنت مُحقاً

812
00:39:54,687 --> 00:39:56,922
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

813
00:40:33,426 --> 00:40:34,927
مرحباً

814
00:40:37,430 --> 00:40:38,497
مرحباً

815
00:40:40,633 --> 00:40:41,599
كيف كان يومك ؟

816
00:40:42,100 --> 00:40:43,334
كان ... مُزدحماً

817
00:40:45,070 --> 00:40:47,572
قضيته أخبر أى شخص قد يستمع إلىّ عن مقدار حبي لكِ

818
00:40:59,218 --> 00:41:00,818
إنه أنا

819
00:41:00,919 --> 00:41:02,453
لقد أتى

820
00:41:02,554 --> 00:41:04,122
كما قُلت أنه سيفعل

821
00:41:05,991 --> 00:41:07,925
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر ؟

822
00:41:13,966 --> 00:41:16,734
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

823
00:41:16,835 --> 00:41:19,203
أكثر من اللازم

824
00:41:22,908 --> 00:41:23,808
هل هذا هو ؟

825
00:41:26,645 --> 00:41:29,814
(إذا حل أى مكروه بي ، فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

826
00:41:29,915 --> 00:41:32,783
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

827
00:41:34,686 --> 00:41:37,188
الآن ، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة على الإطلاق

828
00:41:37,289 --> 00:41:39,824
رُبما في تلك الحالة يا (ريموند) ، ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

829
00:41:41,326 --> 00:41:44,529
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة ، فستجد طريقة لمعرفتها

830
00:41:44,630 --> 00:41:46,497
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
