﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,693
<i>"سابقاً في "القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,786
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين)؟

3
00:00:03,886 --> 00:00:05,378
لن تتزوجها

4
00:00:05,479 --> 00:00:07,437
لماذا؟ لأنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:07,994 --> 00:00:09,005
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:10,561 --> 00:00:11,868
إنه مُتهور

7
00:00:12,459 --> 00:00:14,467
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:14,569 --> 00:00:17,180
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:17,282 --> 00:00:20,295
أود الإبقاء على الطفل
طفلنا

10
00:00:24,046 --> 00:00:27,260
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد
"تورط "الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:27,362 --> 00:00:29,605
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:29,706 --> 00:00:32,819
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:32,921 --> 00:00:35,297
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:35,400 --> 00:00:37,877
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:43,537 --> 00:00:45,211
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

16
00:00:45,312 --> 00:00:47,856
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:47,958 --> 00:00:49,463
(حسناً، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:49,565 --> 00:00:51,875
يبحث الصينيين عني

19
00:00:51,976 --> 00:00:53,515
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:54,956 --> 00:00:56,664
مهلاً، مهلاً، إنتظروا
!من فضلكم! من فضلكم

21
00:00:56,765 --> 00:00:59,912
!التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:00,014 --> 00:01:03,027
"تم نشره عن طريق رجل يُدعى "القائم بالأعمال

23
00:01:03,128 --> 00:01:05,270
هذا من يجب عليكم إيجاده
"القائم بالأعمال"

24
00:01:05,371 --> 00:01:07,547
!ساعدوني! ساعدوني

25
00:01:48,974 --> 00:01:50,815
إنه أنا

26
00:01:50,917 --> 00:01:53,059
تم نشر السر الأول

27
00:01:53,160 --> 00:01:56,005
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

28
00:01:57,166 --> 00:02:01,166
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}
ترجمة أحمد البنّا
<font color="#00ff00"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b> </font>

29
00:02:02,899 --> 00:02:05,469
"القائم بالأعمال"
"رقم 76"

30
00:02:09,564 --> 00:02:10,936
أعدت لكِ طعام الإفطار

31
00:02:11,037 --> 00:02:13,347
أنا من يفترض علي الإهتمام بك

32
00:02:14,722 --> 00:02:16,361
تعالي هُنا لدقيقة

33
00:02:19,777 --> 00:02:21,518
رائع

34
00:02:21,620 --> 00:02:23,192
أنت تشعر بتحسن

35
00:02:23,294 --> 00:02:24,666
الكثير من التحسن

36
00:02:24,767 --> 00:02:26,006
هذا جيد

37
00:02:28,886 --> 00:02:30,058
ما هذا؟

38
00:02:34,018 --> 00:02:35,323
أجل

39
00:02:35,384 --> 00:02:36,897
أجل ... على ماذا؟

40
00:02:36,998 --> 00:02:39,174
أجل، أقبل الزواج منك

41
00:02:43,228 --> 00:02:44,768
هل تتحدثين بجدية؟ -
أجل -

42
00:02:44,869 --> 00:02:48,183
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

43
00:02:48,285 --> 00:02:51,901
في أفضل وأسوء الظروف والأحوال بالتأكيد

44
00:02:53,509 --> 00:02:55,752
لا أعلم ماذا أقول

45
00:02:58,968 --> 00:03:01,512
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

46
00:03:01,613 --> 00:03:02,985
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

47
00:03:03,087 --> 00:03:04,291
وجهة نظر جيدة

48
00:03:08,076 --> 00:03:10,787
(مرحباً، لدي طرد لأسلمه إلى (توم كين
من صيدلية آمنة

49
00:03:10,888 --> 00:03:12,227
يُمكنني الحصول عليه

50
00:03:12,329 --> 00:03:14,237
إنها وصفة طبية
أحتاج إلى توقيع المريض

51
00:03:14,338 --> 00:03:15,542
سأتولى الأمر
الأمور بخير

52
00:03:15,645 --> 00:03:16,983
أنا جيد
أنا بحال جيد

53
00:03:17,084 --> 00:03:19,294
استرح -
سأفعل -

54
00:03:23,682 --> 00:03:24,819
هل أحضرت كل شيء؟

55
00:03:24,921 --> 00:03:27,164
أجل
بروكوسيت" للألم"

56
00:03:27,265 --> 00:03:29,775
و "جلوك 26" لمُتعتك

57
00:03:35,102 --> 00:03:36,675
كيف حالك؟

58
00:03:37,177 --> 00:03:40,258
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

59
00:03:43,741 --> 00:03:44,779
نحن؟

60
00:03:44,881 --> 00:03:46,453
وافقت على عرض (توم) للزواج

61
00:03:46,555 --> 00:03:47,491
سنتزوج

62
00:03:48,094 --> 00:03:49,466
حسناً

63
00:03:49,568 --> 00:03:51,844
أعلم بشأن شعورك نحوه

64
00:03:51,946 --> 00:03:53,452
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

65
00:03:54,993 --> 00:03:58,442
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول
في وزارة خارجيتك

66
00:03:58,543 --> 00:04:00,217
تم قتله في "بكين"؟

67
00:04:00,318 --> 00:04:02,326
أجل
"تم إنتشال جثته من نهر "هاي

68
00:04:02,428 --> 00:04:04,838
(يُدعى (روسيل بريتشارد

69
00:04:04,940 --> 00:04:07,550
قتله الصينيون كإنتقام

70
00:04:07,652 --> 00:04:11,603
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

71
00:04:11,705 --> 00:04:12,641
كيف؟

72
00:04:13,244 --> 00:04:15,085
(بُمساعدة (أديسون وين

73
00:04:15,187 --> 00:04:18,602
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

74
00:04:18,703 --> 00:04:21,851
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة
"لزيارة "الأمم المُتحدة

75
00:04:21,952 --> 00:04:25,634
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

76
00:04:25,736 --> 00:04:28,548
(وفي تلك الليلة، تم تسميم (زانج لو
بواسطة العُملاء

77
00:04:28,649 --> 00:04:31,696
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

78
00:04:31,797 --> 00:04:33,504
بوضعهم في طاقم خدمته

79
00:04:34,007 --> 00:04:38,628
ذلك الإتفاق كما يبدو
قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

80
00:04:38,729 --> 00:04:40,369
علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

81
00:04:40,471 --> 00:04:42,747
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

82
00:04:42,848 --> 00:04:43,819
أراد الحصول على ضمان

83
00:04:43,920 --> 00:04:45,225
بألا تقتله الحكومة

84
00:04:45,326 --> 00:04:46,430
بالضبط

85
00:04:46,532 --> 00:04:49,043
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي
بالقائمة السوداء

86
00:04:49,144 --> 00:04:52,559
يُلقبونه بـ"القائم بالأعمال"، حافظ أسرار

87
00:04:52,661 --> 00:04:56,109
وثائق، تسجيلات، صور

88
00:04:56,210 --> 00:04:57,649
"يحتفظ "القائم بالأعمال

89
00:04:57,751 --> 00:05:00,798
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

90
00:05:00,899 --> 00:05:03,610
للحكومات ولقادة الصناعة

91
00:05:03,713 --> 00:05:05,486
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

92
00:05:05,588 --> 00:05:07,696
وفقاً لتعليمات مُحددة

93
00:05:07,798 --> 00:05:10,743
(لذا، ففي حالة (أديسون وين
كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

94
00:05:10,846 --> 00:05:12,251
من المُحتمل أنه لم يود نشره

95
00:05:12,352 --> 00:05:13,691
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

96
00:05:13,793 --> 00:05:15,030
(لتسميم (زانج لو

97
00:05:15,132 --> 00:05:16,169
أوافقك الرأي

98
00:05:16,271 --> 00:05:18,212
(وحتى الآن، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

99
00:05:18,313 --> 00:05:20,925
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

100
00:05:21,026 --> 00:05:23,269
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما
لم يسري بطريقة صحيحة

101
00:05:23,872 --> 00:05:26,583
"سلامة عملية "القائم بالأعمال

102
00:05:26,686 --> 00:05:28,559
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

103
00:05:28,661 --> 00:05:30,837
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

104
00:05:30,938 --> 00:05:33,449
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

105
00:05:33,551 --> 00:05:36,530
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

106
00:05:36,632 --> 00:05:38,639
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

107
00:05:38,742 --> 00:05:40,247
من فضلك، ليس عليك فعل ذلك

108
00:05:40,349 --> 00:05:42,491
يُمكنك السماح لي بالرحيل، من فضلك

109
00:05:42,593 --> 00:05:44,869
إذا كان نظامه يتداعى، فأضمن لكِ

110
00:05:44,970 --> 00:05:47,749
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هي
إلا البداية فقط

111
00:05:49,525 --> 00:05:50,997
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

112
00:05:51,099 --> 00:05:52,136
(وفقاً لـ(ريدينجتون

113
00:05:52,237 --> 00:05:53,476
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و(أديسون وين

114
00:05:53,577 --> 00:05:55,618
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

115
00:05:55,720 --> 00:05:57,829
يقول أن "القائم بالأعمال" لديه دلائل
على جرائم قتل

116
00:05:57,931 --> 00:06:00,408
فساد، ابتزاز، وليست فقط من حكومات

117
00:06:01,011 --> 00:06:02,416
لكن من شركات وأصحاب مليارات

118
00:06:02,519 --> 00:06:05,297
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس
تقتل للحصول عليه

119
00:06:05,398 --> 00:06:06,603
القتل للحفاظ على الأسرار

120
00:06:06,704 --> 00:06:08,311
يود منا إيجاد "القائم بالأعمال" وإحتواء التسريبات

121
00:06:08,412 --> 00:06:10,454
لماذا؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق؟

122
00:06:10,555 --> 00:06:11,927
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

123
00:06:12,029 --> 00:06:13,468
حسناً، لندع الأخلاقيات جانباً

124
00:06:13,569 --> 00:06:15,477
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل
مع أيا كانت الأسرار

125
00:06:15,578 --> 00:06:17,018
التي بحوزته

126
00:06:17,119 --> 00:06:18,625
(فلنبدأ مع (أديسون وين

127
00:06:18,727 --> 00:06:20,467
"إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى "القائم بالأعمال

128
00:06:20,569 --> 00:06:22,108
فُربما يعلم ماذا يحدث

129
00:06:22,210 --> 00:06:23,280
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

130
00:06:23,382 --> 00:06:24,453
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

131
00:06:24,554 --> 00:06:26,194
فسيرغب الصينيين في التحدث إليه

132
00:06:34,719 --> 00:06:37,262
حسناً، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

133
00:06:37,364 --> 00:06:40,042
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

134
00:06:40,143 --> 00:06:43,994
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

135
00:06:45,167 --> 00:06:46,974
أنت خليط من الأمرين

136
00:06:48,415 --> 00:06:50,691
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

137
00:06:52,333 --> 00:06:54,241
وشاقاً

138
00:06:54,342 --> 00:06:56,485
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

139
00:06:56,587 --> 00:07:00,839
ألديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس
قبل أن نتفاوض؟

140
00:07:02,782 --> 00:07:03,786
تفضلي

141
00:07:16,680 --> 00:07:18,085
إذن، ما هو العرض؟

142
00:07:18,187 --> 00:07:20,061
السلام

143
00:07:20,163 --> 00:07:24,951
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علي النار
وتركتيني لأموت

144
00:07:25,053 --> 00:07:27,094
هذا يكفي

145
00:07:50,871 --> 00:07:52,411
اللعنة أيتها المرأة

146
00:07:52,512 --> 00:07:54,588
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا؟

147
00:07:54,689 --> 00:07:57,937
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

148
00:07:58,038 --> 00:07:59,377
السلام مُمل

149
00:07:59,478 --> 00:08:01,252
ليس في حالة ما إذا كان علي وضع رصاصة
في رأسك لتحقيقه

150
00:08:01,353 --> 00:08:04,233
واسعي خلفي مُجدداً
وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

151
00:08:20,048 --> 00:08:21,655
(مرحباً يا (جانيت

152
00:08:40,326 --> 00:08:42,034
"أخبرنا بشأن "القائم بالأعمال

153
00:08:42,839 --> 00:08:44,479
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

154
00:08:45,082 --> 00:08:46,521
كان لدي معلومات خاطئة

155
00:08:46,622 --> 00:08:48,229
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

156
00:08:48,331 --> 00:08:51,076
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

157
00:08:51,177 --> 00:08:54,123
أنا مُواطن أمريكي، لا يُمكنكم تسليمي

158
00:08:54,224 --> 00:08:56,936
من قال أي شيء عن تسليمك؟

159
00:09:00,185 --> 00:09:02,261
أنا و(توم) سنتزوج

160
00:09:02,964 --> 00:09:04,671
هذا رائع

161
00:09:04,773 --> 00:09:06,781
بعد كل ما مررتما به

162
00:09:06,882 --> 00:09:08,657
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

163
00:09:08,758 --> 00:09:12,207
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

164
00:09:12,308 --> 00:09:14,216
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

165
00:09:14,318 --> 00:09:17,263
أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك
(وبين (تشارلين

166
00:09:17,365 --> 00:09:19,474
انسِ ذلك

167
00:09:20,077 --> 00:09:20,980
!ستتزوجين

168
00:09:23,459 --> 00:09:25,267
!إنه أمر جنوني

169
00:09:28,382 --> 00:09:30,425
...كُنت أتمنى فقط أن

170
00:09:35,214 --> 00:09:36,954
بغض النظر عن كل ما وضعتني به

171
00:09:37,056 --> 00:09:39,232
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

172
00:09:39,333 --> 00:09:40,705
بالطبع تتمنين ذلك

173
00:09:40,806 --> 00:09:42,379
إنها طبيعة فطرية

174
00:09:42,482 --> 00:09:44,188
أعني، الجميع لديه رأيه بشأنها

175
00:09:44,289 --> 00:09:47,269
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي
أتعلم ذلك؟

176
00:09:47,370 --> 00:09:49,780
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أي شخص
يُمكنه مُساعدتك لإيجادها؟

177
00:09:49,883 --> 00:09:53,431
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

178
00:09:54,035 --> 00:09:55,440
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

179
00:09:55,541 --> 00:09:57,517
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

180
00:09:57,618 --> 00:10:00,363
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

181
00:10:02,105 --> 00:10:03,477
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

182
00:10:03,579 --> 00:10:05,788
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

183
00:10:05,889 --> 00:10:08,501
لذا ليس لديك أي خيار هُنا سوى البدء
في التحدث

184
00:10:08,602 --> 00:10:09,874
ليس لدي أي شيء لأقوله

185
00:10:09,975 --> 00:10:11,983
لا أعلم إسمه، لم نتقابل من قبل

186
00:10:12,072 --> 00:10:14,729
لكنك سلمته التسجيل، كيف تم ذلك؟

187
00:10:16,851 --> 00:10:18,525
وضعته في الأنابيب

188
00:10:18,627 --> 00:10:20,066
أنابيب؟

189
00:10:20,167 --> 00:10:21,338
أي أنابيب؟

190
00:10:23,047 --> 00:10:26,796
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية
في عام 1893

191
00:10:26,898 --> 00:10:29,845
سرعان، ما كان هُناك 27 ميلاً
من الأنابيب تحت الأرض

192
00:10:29,946 --> 00:10:31,754
"مانهاتن"، "بروكلين"، "برونكس"

193
00:10:31,855 --> 00:10:33,628
وهذه فقط تخص مكتب البريد

194
00:10:33,730 --> 00:10:36,374
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات
المُستشفيات، المتاجر

195
00:10:36,476 --> 00:10:38,418
"وفقاً لـ(وين) ، يستخدم "القائم بالأعمال
ذلك النظام

196
00:10:38,519 --> 00:10:40,896
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

197
00:10:40,997 --> 00:10:43,173
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى "القائم بالأعمال"؟

198
00:10:43,275 --> 00:10:45,919
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

199
00:10:46,021 --> 00:10:48,062
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

200
00:10:48,163 --> 00:10:50,106
الأموال، وتهريب البضائع دون علمنا

201
00:10:50,608 --> 00:10:52,382
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

202
00:10:52,483 --> 00:10:54,324
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

203
00:10:54,425 --> 00:10:55,631
من؟

204
00:10:56,703 --> 00:11:00,319
إنه شخص مُنعزل، غريب الأطوار نوعاً ما

205
00:11:00,420 --> 00:11:01,692
لكنني عميل مُخلص

206
00:11:01,793 --> 00:11:03,601
وقد وافق على مُقابلتنا

207
00:11:03,702 --> 00:11:07,519
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

208
00:11:07,621 --> 00:11:09,160
إخراجه من رأسي

209
00:11:09,663 --> 00:11:10,566
ماذا؟

210
00:11:10,668 --> 00:11:11,772
(توم)

211
00:11:11,873 --> 00:11:13,982
بعد كل ذلك الكذب

212
00:11:14,083 --> 00:11:16,594
كل ذلك الخداع والإهانة

213
00:11:16,696 --> 00:11:19,943
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر؟

214
00:11:20,045 --> 00:11:21,483
لم أنسى

215
00:11:23,025 --> 00:11:24,632
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

216
00:11:24,733 --> 00:11:27,043
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

217
00:11:27,144 --> 00:11:30,157
هذه عاطفة ساحرة

218
00:11:30,258 --> 00:11:33,339
لكن بقدر قلقي

219
00:11:33,440 --> 00:11:35,415
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

220
00:11:42,850 --> 00:11:44,022
هلا بدأنا؟

221
00:11:46,300 --> 00:11:47,437
هل هو هُنا؟

222
00:11:47,539 --> 00:11:51,221
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

223
00:11:54,035 --> 00:11:57,349
(يدعو نفسه بـ(هوجو
إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

224
00:11:57,452 --> 00:12:00,431
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

225
00:12:00,532 --> 00:12:04,148
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

226
00:12:04,250 --> 00:12:05,856
إذن، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

227
00:12:05,958 --> 00:12:08,401
أجل، يعمل بكامل طاقته
ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

228
00:12:08,503 --> 00:12:10,779
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

229
00:12:10,881 --> 00:12:12,855
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

230
00:12:12,956 --> 00:12:14,764
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

231
00:12:14,865 --> 00:12:18,448
وأراهن على أن "القائم بالأعمال" عميلاً
لديه كذلك

232
00:12:20,123 --> 00:12:21,495
حاولي عدم التحديق إليه

233
00:12:27,624 --> 00:12:28,527
!(هوجو)

234
00:12:28,629 --> 00:12:31,073
أراك مشغولاً كعادتك

235
00:12:31,174 --> 00:12:33,886
ريموند)؟)

236
00:12:33,987 --> 00:12:36,732
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

237
00:12:36,834 --> 00:12:38,508
(حسناً، أنت تعرف (ديمبي

238
00:12:38,609 --> 00:12:41,019
وهذه (إليزابيث كين)، عميلة فيدرالية سابقة

239
00:12:41,120 --> 00:12:42,727
المباحث الفيدرالية؟

240
00:12:42,829 --> 00:12:45,205
يُوظفوني كُمستشارة

241
00:12:45,307 --> 00:12:47,415
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

242
00:12:47,517 --> 00:12:48,989
وبهذه الصفة

243
00:12:49,091 --> 00:12:51,836
نبهتني بتطور مُقلق

244
00:12:51,938 --> 00:12:54,047
قد يكون له تداعيات خطيرة

245
00:12:54,148 --> 00:12:57,194
على الكثير من عُملائك، وعليك

246
00:12:57,295 --> 00:12:58,400
أنا؟

247
00:12:58,502 --> 00:13:00,343
أحتاج منك إلى منحي موقع

248
00:13:00,444 --> 00:13:02,686
واحد من هؤلاء العُملاء
"القائم بالأعمال"

249
00:13:02,788 --> 00:13:04,998
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

250
00:13:05,099 --> 00:13:07,744
هذا يُعد إنتهاكاً

251
00:13:07,845 --> 00:13:09,551
عادةً، ما كُنت لأوافقك الرأي

252
00:13:09,654 --> 00:13:11,963
"لكن تم إختراق نظام "القائم بالأعمال

253
00:13:12,064 --> 00:13:14,408
والمباحث الفيدرالية يبحثون عنه

254
00:13:15,011 --> 00:13:16,283
سيجدونه

255
00:13:16,384 --> 00:13:17,153
...وبعد ذلك

256
00:13:17,254 --> 00:13:18,426
سيجدوني

257
00:13:18,527 --> 00:13:19,465
بلا أدنى شك

258
00:13:19,566 --> 00:13:21,775
لكن إذا منحتنا موقعه

259
00:13:21,876 --> 00:13:24,353
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار
المباحث عنك

260
00:13:24,455 --> 00:13:26,497
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

261
00:13:26,599 --> 00:13:28,439
الآن، أليس هذا لطيفاً؟

262
00:13:37,195 --> 00:13:38,835
(مرحباً يا (جانيت

263
00:13:47,677 --> 00:13:49,385
أود ترك كل ذلك

264
00:13:51,127 --> 00:13:54,441
ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك
(لكنني أفعله يا (جينا

265
00:13:55,145 --> 00:13:57,990
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

266
00:13:58,092 --> 00:14:00,736
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

267
00:14:02,479 --> 00:14:05,224
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

268
00:14:05,326 --> 00:14:08,673
أود البدء في مُساعدتهم

269
00:14:08,775 --> 00:14:11,085
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

270
00:14:11,186 --> 00:14:15,036
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

271
00:14:15,138 --> 00:14:16,811
أكثر من هُنا معك

272
00:14:16,912 --> 00:14:19,491
...لذا

273
00:14:19,592 --> 00:14:23,643
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

274
00:14:23,744 --> 00:14:25,552
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

275
00:14:25,653 --> 00:14:27,394
... أو

276
00:14:27,495 --> 00:14:33,087
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

277
00:14:33,189 --> 00:14:35,398
لن أسعى خلفك

278
00:14:35,499 --> 00:14:39,550
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

279
00:14:43,269 --> 00:14:45,544
كان ينبغي علي الموافقة

280
00:14:45,646 --> 00:14:47,051
"في تلك الليلة في "بودابست

281
00:14:47,153 --> 00:14:48,391
لا يا (جينا)، إستمعي إلي

282
00:14:48,493 --> 00:14:52,476
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

283
00:14:55,458 --> 00:14:56,629
من فضلك

284
00:14:56,731 --> 00:15:01,518
في يوم ما
رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

285
00:15:07,550 --> 00:15:09,759
سأحاول

286
00:15:32,327 --> 00:15:34,335
وفقاً لـ(ريدينجتون)، أحد خطوط
الأنابيب الهوائية

287
00:15:34,436 --> 00:15:36,981
"يقودنا إلى قبو منزل "القائم بالأعمال

288
00:15:37,082 --> 00:15:39,158
في أي عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً؟

289
00:15:39,259 --> 00:15:41,703
(فقط في عالم (ريدينجتون

290
00:15:41,804 --> 00:15:44,349
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

291
00:15:48,401 --> 00:15:49,673
انتظروا، ما هذا؟

292
00:16:02,501 --> 00:16:05,514
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

293
00:16:25,608 --> 00:16:26,813
ضع السكين جانباً

294
00:16:26,914 --> 00:16:28,990
!ضع السكين جانباً
ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

295
00:16:35,789 --> 00:16:37,730
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

296
00:16:44,329 --> 00:16:46,773
ذلك الفيديو الذي تم نشره
لقد مات رجل بسببه

297
00:16:46,774 --> 00:16:48,312
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سيموتون

298
00:16:48,415 --> 00:16:49,820
عندما يتم نشر أسرار أخرى

299
00:16:49,921 --> 00:16:51,829
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال؟

300
00:16:51,931 --> 00:16:53,704
أهو خلل في نظامك الأمني؟

301
00:16:53,806 --> 00:16:55,948
من قام بإختراق نظامك؟

302
00:16:56,050 --> 00:16:57,188
لا أحد

303
00:16:57,289 --> 00:17:00,603
النظام مثالي

304
00:17:00,705 --> 00:17:02,545
أنا من نشر الفيديو

305
00:17:05,226 --> 00:17:06,699
<i>أتوسل إليك</i>

306
00:17:06,800 --> 00:17:08,473
<i>لم أفعل أي شيء لك، من فضلك</i>

307
00:17:08,574 --> 00:17:09,946
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

308
00:17:10,048 --> 00:17:12,626
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة، من فضلك</i>

309
00:17:12,728 --> 00:17:14,100
<i>من فضلك، ليس عليك فعل ذلك</i>

310
00:17:14,201 --> 00:17:17,615
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

311
00:17:17,717 --> 00:17:20,764
<i>الخاص بشركة الخطوط الجوية
أوفتريبر" والحكومة الألمانية"</i>

312
00:17:20,865 --> 00:17:22,204
<i>!من فضلك يا أبي</i>

313
00:17:22,306 --> 00:17:23,946
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

314
00:17:31,917 --> 00:17:34,561
لقد اختطفوا إبنتي

315
00:17:34,663 --> 00:17:38,312
لثلاثة أجيال، كانت عائلتي تقوم بحماية

316
00:17:38,413 --> 00:17:42,464
أسرار الرؤساء، المُؤسسات، المُجرمين

317
00:17:42,566 --> 00:17:46,182
التقاليد، فخر عائلتي

318
00:17:46,283 --> 00:17:51,072
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ(روز

319
00:17:51,173 --> 00:17:52,813
إنها كل ما أملكه

320
00:17:52,914 --> 00:17:53,951
لقد علموا بشأن ذلك

321
00:17:54,053 --> 00:17:55,492
من؟

322
00:17:55,593 --> 00:17:58,070
من هم؟

323
00:17:58,172 --> 00:18:02,658
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

324
00:18:02,760 --> 00:18:04,567
لديهم أسماء عُملائي

325
00:18:04,669 --> 00:18:09,424
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

326
00:18:09,525 --> 00:18:13,844
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

327
00:18:15,318 --> 00:18:17,193
(أو ستموت (روز

328
00:18:17,295 --> 00:18:18,532
يُمكننا مُساعدتك

329
00:18:18,633 --> 00:18:20,541
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

330
00:18:20,643 --> 00:18:22,417
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

331
00:18:22,519 --> 00:18:24,427
الذي أراد المُختطفون معرفته

332
00:18:24,528 --> 00:18:28,546
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

333
00:18:28,647 --> 00:18:30,522
العلبة الأسطوانية

334
00:18:30,623 --> 00:18:33,536
شركة الخطوط الجوية "لوفتريبر"؟
ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم؟

335
00:18:33,637 --> 00:18:35,612
نسخة من عقد بين شركة الطيران

336
00:18:35,713 --> 00:18:37,019
والحكومة الألمانية

337
00:18:37,120 --> 00:18:38,459
مئة مليون يورو تُدفع مُقدماً

338
00:18:38,560 --> 00:18:40,870
و50 مليون يورو لكل عام بعد ذلك

339
00:18:40,971 --> 00:18:42,042
"من أجل خدمات مُقدمة"

340
00:18:42,143 --> 00:18:43,817
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

341
00:18:43,918 --> 00:18:44,956
لدي شيء ما

342
00:18:45,057 --> 00:18:46,663
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

343
00:18:46,764 --> 00:18:50,113
"طائرة آيرباص تعمل لصالح شركة "لوفتريبر

344
00:18:50,214 --> 00:18:52,256
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها
من مطار "طرابلس" الدولي

345
00:18:52,358 --> 00:18:53,428
حدث هذا في شهر مارس

346
00:18:53,529 --> 00:18:56,710
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

347
00:18:56,811 --> 00:18:57,849
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

348
00:18:57,950 --> 00:19:00,528
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق
بإلكترونيات الطيران

349
00:19:00,629 --> 00:19:02,101
تسوية جيدة تماماً للأمر

350
00:19:02,203 --> 00:19:03,810
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

351
00:19:03,911 --> 00:19:05,116
هجوم إرهابي

352
00:19:05,218 --> 00:19:07,159
إذن، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر؟

353
00:19:07,260 --> 00:19:10,507
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

354
00:19:10,609 --> 00:19:12,718
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

355
00:19:12,820 --> 00:19:14,794
سلامة المُواطنين الألمان

356
00:19:14,895 --> 00:19:16,000
الحكومة الألمانية؟

357
00:19:16,102 --> 00:19:17,742
أنت تقترح أن الإرهابيين

358
00:19:17,843 --> 00:19:19,416
حذروا الحكومة سلفاً

359
00:19:19,517 --> 00:19:21,660
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران
بشأن التهديد

360
00:19:21,761 --> 00:19:23,502
فأعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

361
00:19:23,603 --> 00:19:26,080
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

362
00:19:26,181 --> 00:19:29,495
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة
التي ستُرفع ضدهم

363
00:19:29,597 --> 00:19:30,735
يد واحدة تغسل الأخرى

364
00:19:30,836 --> 00:19:34,151
لذا، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

365
00:19:34,252 --> 00:19:37,498
لدى "القائم بالأعمال" كوسيلة نفوذ لحمايتهم
من التعرض للخطر

366
00:19:37,538 --> 00:19:39,880
ألديكم أي جديد بشأن هوية من اختطف إبنته؟

367
00:19:39,982 --> 00:19:42,024
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

368
00:19:42,125 --> 00:19:44,535
ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن)

369
00:19:44,637 --> 00:19:46,210
اطلعوني على المُستجدات

370
00:19:46,312 --> 00:19:48,386
لكن تحت أي ظرف من الظروف

371
00:19:48,488 --> 00:19:50,630
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

372
00:19:50,732 --> 00:19:53,577
إذا لم نفعل شيئاً
فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

373
00:19:53,679 --> 00:19:54,783
مازال لدينا ساعتين

374
00:19:54,885 --> 00:19:57,262
جيد جداً، استفيدوا من كل دقيقة

375
00:19:57,363 --> 00:20:01,883
لكن إذا فشلتم
فأنا أحذركم من كشف الألمان

376
00:20:03,860 --> 00:20:05,365
(أنتون)

377
00:20:05,467 --> 00:20:06,605
ضيفتك هُنا

378
00:20:06,706 --> 00:20:09,484
(شكراً لكِ يا (دارلا

379
00:20:11,857 --> 00:20:14,268
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

380
00:20:14,370 --> 00:20:16,779
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

381
00:20:16,881 --> 00:20:18,152
أتذكر ذلك

382
00:20:18,254 --> 00:20:21,702
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

383
00:20:21,804 --> 00:20:23,042
هذا صحيح

384
00:20:23,144 --> 00:20:27,362
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

385
00:20:27,463 --> 00:20:29,505
كانت مُجرد إسم

386
00:20:29,607 --> 00:20:33,055
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها
عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

387
00:20:33,156 --> 00:20:35,868
خلاف ذلك، لا أعلم أي شيء

388
00:20:37,946 --> 00:20:39,385
من فضلك

389
00:20:41,663 --> 00:20:44,341
كانت أمي

390
00:20:46,318 --> 00:20:49,398
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

391
00:20:49,499 --> 00:20:51,876
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

392
00:20:51,978 --> 00:20:54,120
أنا أيضاً لدي إبنة

393
00:20:54,221 --> 00:20:56,799
الحياة التي عشتها، الأشياء التي اضطررت لفعلها

394
00:20:56,900 --> 00:20:58,842
لن تتحدث إلي

395
00:20:58,943 --> 00:21:03,162
... أحاول تفسير الأمر، لكن هُناك بعض

396
00:21:03,263 --> 00:21:08,018
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

397
00:21:08,119 --> 00:21:11,032
أنا آسفة، لماذا وافقت إذن

398
00:21:11,133 --> 00:21:12,840
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي؟

399
00:21:12,942 --> 00:21:14,749
ابنتي

400
00:21:14,851 --> 00:21:17,227
لا أعلم أين هي

401
00:21:20,916 --> 00:21:23,024
أنا أحتضر

402
00:21:25,035 --> 00:21:27,411
كتبت لها ذلك الخطاب

403
00:21:27,513 --> 00:21:30,024
أنتِ تعملين لدى المباحث الفيدرالية
أليس كذلك؟

404
00:21:30,125 --> 00:21:31,933
يُمكنكِ إيجادها

405
00:21:32,034 --> 00:21:33,975
أعطيها إياه

406
00:21:34,077 --> 00:21:36,253
من فضلك

407
00:21:36,354 --> 00:21:39,702
إنه يُفسر كل شيء

408
00:21:57,251 --> 00:21:58,489
لم يُخبرها بأي شيء

409
00:21:58,590 --> 00:21:59,862
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك؟

410
00:21:59,963 --> 00:22:03,111
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

411
00:22:03,212 --> 00:22:05,321
(شكراً لكِ يا (دارلا

412
00:22:07,164 --> 00:22:09,574
إنها تستحق معرفة الحقيقة

413
00:22:13,615 --> 00:22:15,523
(انتبه للطريق يا (ديمبي

414
00:22:18,769 --> 00:22:20,309
(هذه هي (روز جانوس

415
00:22:20,478 --> 00:22:22,988
وهذه هي أرقام لوحة شاحنة المُختطف

416
00:22:23,691 --> 00:22:24,695
ابحث عنها وجدها

417
00:22:24,796 --> 00:22:26,503
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

418
00:22:26,605 --> 00:22:27,575
ليس هُناك وقت كافي

419
00:22:27,677 --> 00:22:28,881
"علينا نشر عقد "لوفتريبر

420
00:22:28,983 --> 00:22:30,623
إن "ألمانيا" واحدة من أقرب حُلفائنا

421
00:22:30,724 --> 00:22:32,632
أعني، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا؟

422
00:22:32,733 --> 00:22:33,771
أجل، وينبغي عليك ذلك أيضاً

423
00:22:34,025 --> 00:22:35,665
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين
لم يفعلوا أي شيء

424
00:22:35,767 --> 00:22:36,603
وقاموا بالتغطية على الأمر

425
00:22:36,704 --> 00:22:37,976
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

426
00:22:38,077 --> 00:22:39,717
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

427
00:22:39,818 --> 00:22:41,626
لا يوجد ذكر لأي إرهاب أو أموال

428
00:22:41,727 --> 00:22:43,134
أعني، التاريخ ظرفي

429
00:22:43,235 --> 00:22:44,372
لا نملك دليلاً صلباً

430
00:22:44,473 --> 00:22:45,678
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

431
00:22:45,780 --> 00:22:47,889
لا شيء بخصوص الشاحنة
"إنها طراز حديث لـ"شيفروليه إكسبريس

432
00:22:47,990 --> 00:22:49,898
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

433
00:22:50,000 --> 00:22:51,707
"ولوحة السيارة مسروقة من "هوندا أكورد

434
00:22:51,808 --> 00:22:53,080
في نفس يوم الإختطاف

435
00:22:57,937 --> 00:22:59,442
افعلي ذلك
سربي العقد

436
00:22:59,543 --> 00:23:00,916
!هذا خطأ -
أنت مُحق -

437
00:23:01,017 --> 00:23:02,055
"هذا الأمر سيُحرج "ألمانيا

438
00:23:02,156 --> 00:23:03,628
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

439
00:23:03,730 --> 00:23:05,370
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

440
00:23:05,873 --> 00:23:07,345
(إذا لم نفعل أى شيء، ستموت (روز جانوس

441
00:23:07,446 --> 00:23:08,718
تعليمات المُختطفون

442
00:23:08,819 --> 00:23:10,226
نعلم بشأنها -
قوموا بتنفيذها -

443
00:23:10,327 --> 00:23:11,431
كما ذُكرت تماماً

444
00:23:16,355 --> 00:23:18,966
ما هذا؟
ماذا ترى؟

445
00:23:21,378 --> 00:23:26,100
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

446
00:23:26,201 --> 00:23:29,079
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

447
00:23:29,181 --> 00:23:31,357
المُستقبل مُبشر بالخير

448
00:23:31,458 --> 00:23:36,146
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

449
00:23:36,248 --> 00:23:39,963
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

450
00:23:40,668 --> 00:23:43,312
منيع ومُقاوم للحرارة

451
00:23:43,414 --> 00:23:46,393
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

452
00:23:46,494 --> 00:23:47,632
إذن فهي عسكرية

453
00:23:47,734 --> 00:23:50,043
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

454
00:23:50,144 --> 00:23:52,723
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك
المُعدات الضرورية

455
00:23:52,824 --> 00:23:54,096
لتثبيت ذلك الدرع

456
00:23:54,197 --> 00:23:57,579
لا يُمكنني معرفة أي متجر هو المسئول عن ذلك
لكن أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

457
00:24:02,636 --> 00:24:04,008
!(سيمو)

458
00:24:04,109 --> 00:24:05,448
!مرحباً

459
00:24:05,550 --> 00:24:06,922
كيف حالك يا صديقي؟

460
00:24:08,564 --> 00:24:10,271
هل مازال لديك تلك السيارة "جي تي أو"؟

461
00:24:10,372 --> 00:24:12,213
للأسف، لا

462
00:24:12,314 --> 00:24:14,222
منحتها لجنرال كوري شمالي

463
00:24:14,324 --> 00:24:16,467
مُقابل حرية سيدة شابة

464
00:24:16,568 --> 00:24:18,040
أعرف الكثير من السيدات

465
00:24:18,142 --> 00:24:19,246
كُنت لأحتفظ بالسيارة

466
00:24:21,993 --> 00:24:25,307
كما أتذكر
كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

467
00:24:25,408 --> 00:24:32,708
لدي خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات
بحالة جيدة

468
00:24:32,809 --> 00:24:34,918
"مع مصنع به مجموعة "دابليو 30

469
00:24:35,019 --> 00:24:38,335
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

470
00:24:38,436 --> 00:24:40,209
هل أنت مُهتم بذلك؟

471
00:24:40,311 --> 00:24:41,349
ما الذي تعتقده؟

472
00:24:45,669 --> 00:24:48,247
"أنا (سينثيا بانابيكر
أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

473
00:24:48,348 --> 00:24:49,653
(هارولد كوبر)

474
00:24:49,754 --> 00:24:52,969
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك
المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل؟

475
00:24:53,070 --> 00:24:55,883
ريفين رايت) و(دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

476
00:24:55,984 --> 00:24:59,063
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة
فريق العمل ذلك إليهم

477
00:24:59,165 --> 00:25:00,738
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

478
00:25:00,840 --> 00:25:02,814
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

479
00:25:02,915 --> 00:25:06,331
ليس لدي أي نية للإختفاء أو الموت
في المُستقبل القريب

480
00:25:06,432 --> 00:25:10,049
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

481
00:25:10,150 --> 00:25:12,091
هل نحن مُتفقين؟

482
00:25:12,192 --> 00:25:13,497
قال مُساعدك أنكِ

483
00:25:13,598 --> 00:25:15,506
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

484
00:25:15,608 --> 00:25:18,555
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

485
00:25:18,656 --> 00:25:20,765
أي شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

486
00:25:20,866 --> 00:25:22,138
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

487
00:25:22,239 --> 00:25:23,377
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

488
00:25:23,479 --> 00:25:24,415
كيف يُمكننا المُساعدة؟

489
00:25:24,516 --> 00:25:25,654
شخصان إرهابيان معروفان

490
00:25:25,755 --> 00:25:28,233
اخترقوا ميناء "تامبا" منذ 14 ساعة مضت

491
00:25:28,334 --> 00:25:30,075
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم
على الرادار بصعوبة

492
00:25:30,176 --> 00:25:31,213
وفقدناهم

493
00:25:31,816 --> 00:25:32,653
الإرهابيين؟

494
00:25:32,755 --> 00:25:33,658
لا، الألمان

495
00:25:33,759 --> 00:25:35,633
يبدو أن هُناك شخص ما قام بتسريب بعض الوثائق

496
00:25:35,734 --> 00:25:37,978
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

497
00:25:38,079 --> 00:25:39,786
ويعتقدون أننا الفاعلين

498
00:25:39,888 --> 00:25:40,924
لماذا يشتبهون بنا؟

499
00:25:41,026 --> 00:25:43,269
لا أعلم
إنهم ألمان

500
00:25:43,370 --> 00:25:45,211
الآن، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

501
00:25:45,312 --> 00:25:46,819
لكن الآن، هُم غاضبين

502
00:25:46,920 --> 00:25:48,694
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

503
00:25:48,795 --> 00:25:51,976
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

504
00:25:52,077 --> 00:25:54,454
قبل أن ينفجر أي شيء
سيكون ذلك لطيفاً

505
00:26:01,337 --> 00:26:01,803
(كوبر)

506
00:26:01,857 --> 00:26:03,296
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

507
00:26:03,397 --> 00:26:05,037
لدي عنوانه -
كيف؟ -

508
00:26:05,139 --> 00:26:07,147
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

509
00:26:07,248 --> 00:26:08,285
تتبعها إلى ورشة فرم

510
00:26:08,386 --> 00:26:10,127
لدينا عنوان فعلي للعميل

511
00:26:10,228 --> 00:26:11,333
أريد ذلك العنوان

512
00:26:11,435 --> 00:26:13,308
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

513
00:26:13,410 --> 00:26:14,514
لماذا؟
ماذا حدث؟

514
00:26:14,616 --> 00:26:17,462
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

515
00:26:17,563 --> 00:26:20,911
لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة
"القائم بالأعمال"

516
00:26:22,854 --> 00:26:24,662
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

517
00:26:24,763 --> 00:26:26,369
"عبر ميناء "تامبا

518
00:26:26,471 --> 00:26:28,446
منذ ساعتين، تم سرقة شاحنة بضائع

519
00:26:28,547 --> 00:26:30,522
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

520
00:26:30,624 --> 00:26:32,464
وأيا كان من سرقها، كان ذكياً للغاية

521
00:26:32,566 --> 00:26:34,005
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

522
00:26:34,106 --> 00:26:36,215
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون)؟

523
00:26:36,317 --> 00:26:38,124
في هذه المرحلة
أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أي شخص

524
00:26:39,498 --> 00:26:41,641
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

525
00:26:41,742 --> 00:26:44,119
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

526
00:26:44,220 --> 00:26:45,693
وفقاً لمصادرهم

527
00:26:45,794 --> 00:26:48,840
"الإرهابيون توصلوا إلى حيازة طن من "سي 4

528
00:26:48,942 --> 00:26:50,549
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

529
00:26:50,650 --> 00:26:53,261
..الألمان كانوا يتعقبوا الأمر، لكن

530
00:26:53,363 --> 00:26:54,332
ماذا؟

531
00:26:55,908 --> 00:26:57,816
!يا إلهي

532
00:26:57,917 --> 00:27:00,026
"لقد نشرتم عقد "لوفتريبر

533
00:27:00,128 --> 00:27:02,103
ويرفض الألمان التعاون الآن

534
00:27:02,706 --> 00:27:04,211
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

535
00:27:04,313 --> 00:27:05,819
والآن قد يموت الكثير

536
00:27:05,921 --> 00:27:08,866
لا أقصد الشماتة
لكنني أخبرتك بذلك جيداً

537
00:27:08,968 --> 00:27:11,311
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم
بشأن أمن الميناء

538
00:27:11,413 --> 00:27:13,186
أجل، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

539
00:27:13,289 --> 00:27:15,698
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

540
00:27:15,800 --> 00:27:19,114
(لحسن حظك يا (هارولد
لدي الكثير من الأيادي هُناك

541
00:27:19,215 --> 00:27:21,157
لاسيما هذه فهي مُربحة للغاية

542
00:27:21,259 --> 00:27:23,903
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

543
00:27:24,005 --> 00:27:25,913
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة؟

544
00:27:27,588 --> 00:27:30,300
طرقهم مُذهلة وبسيطة

545
00:27:30,401 --> 00:27:34,084
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

546
00:27:34,185 --> 00:27:35,524
يعتقبونها إلى خارج الميناء

547
00:27:35,625 --> 00:27:37,902
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

548
00:27:38,003 --> 00:27:39,844
أجل، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

549
00:27:39,945 --> 00:27:42,221
السؤال هو: لماذا قد يفعلون ذلك؟

550
00:27:42,323 --> 00:27:43,696
لأنه واجبهم الوطني

551
00:27:43,797 --> 00:27:45,738
إنهم مكسيكيين

552
00:27:45,840 --> 00:27:47,713
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

553
00:27:47,816 --> 00:27:49,088
أجل، ستكون مديناً لي

554
00:27:59,686 --> 00:28:01,158
!المباحث الفيدرالية!، لا تتحرك

555
00:28:01,259 --> 00:28:02,163
!هيا

556
00:28:02,264 --> 00:28:03,200
!المباحث الفيدرالية

557
00:28:03,302 --> 00:28:04,674
!اذهبوا! اذهبوا

558
00:28:06,250 --> 00:28:09,028
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

559
00:28:11,239 --> 00:28:14,051
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المباحث الفيدرالية
كل شيء على ما يُرام

560
00:28:14,152 --> 00:28:15,792
هل أنتِ بخير؟

561
00:28:21,085 --> 00:28:23,193
هل هذا هو دفتر أبيكِ؟

562
00:28:23,295 --> 00:28:24,433
حسناً، تعالي معي

563
00:28:24,534 --> 00:28:26,242
هيا

564
00:28:34,191 --> 00:28:36,818
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

565
00:28:36,954 --> 00:28:38,861
"خدم بإمتياز في "أفغانستان

566
00:28:38,963 --> 00:28:40,937
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

567
00:28:41,039 --> 00:28:42,578
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

568
00:28:42,679 --> 00:28:43,885
لماذا؟

569
00:28:43,986 --> 00:28:45,592
أود الحصول على مُحامي

570
00:28:46,147 --> 00:28:48,691
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً
على القائمة اليوم

571
00:28:48,792 --> 00:28:51,357
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق
بالأمن القومي

572
00:28:51,397 --> 00:28:53,941
إذن، من الذي تعمل لصالحه؟

573
00:28:54,042 --> 00:28:55,917
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود
مارينز سابقين

574
00:28:56,019 --> 00:28:57,123
هل كُنتِ تعلمين ذلك؟

575
00:28:57,224 --> 00:28:58,729
لا، لم أعلم بشأن ذلك

576
00:28:58,831 --> 00:29:01,442
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح
أن الرجل الذي اختطفك

577
00:29:01,544 --> 00:29:03,955
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

578
00:29:04,056 --> 00:29:06,231
ألديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه؟

579
00:29:06,333 --> 00:29:08,140
شخص ما يُقابلونه بالخارج؟

580
00:29:08,241 --> 00:29:10,652
أنا آسفة، لا يُمكنني مُساعدتكم

581
00:29:10,753 --> 00:29:12,762
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

582
00:29:12,863 --> 00:29:14,972
عن إختطافك، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

583
00:29:15,073 --> 00:29:17,584
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني؟

584
00:29:17,686 --> 00:29:19,426
أجل

585
00:29:19,528 --> 00:29:21,100
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

586
00:29:21,202 --> 00:29:22,407
(هيا يا (فان زاندت

587
00:29:22,508 --> 00:29:24,081
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

588
00:29:24,183 --> 00:29:25,890
من قام بتوظيفكم؟

589
00:29:25,991 --> 00:29:27,899
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

590
00:29:28,000 --> 00:29:30,109
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

591
00:29:30,211 --> 00:29:32,620
المسئول عن مقتله

592
00:29:34,798 --> 00:29:36,170
لقد أطلقت النار عليه

593
00:29:36,272 --> 00:29:37,912
أجل

594
00:29:38,014 --> 00:29:39,687
أنا غاضب بشأن ذلك

595
00:29:39,789 --> 00:29:43,839
أنا غاضب بشأن تحول شخص ما
من بطل حرب إلى مُختطف

596
00:29:43,941 --> 00:29:46,753
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني
إلى إطلاق النار عليه

597
00:29:48,898 --> 00:29:51,174
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

598
00:29:51,276 --> 00:29:54,088
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

599
00:29:54,189 --> 00:29:55,996
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

600
00:29:56,098 --> 00:29:59,212
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض
أن يحدث؟

601
00:29:59,313 --> 00:30:01,890
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

602
00:30:01,992 --> 00:30:03,564
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

603
00:30:03,666 --> 00:30:05,205
إختلاق ماذا؟

604
00:30:05,307 --> 00:30:08,119
أننا كُنا نُحاول إيذائها

605
00:30:08,220 --> 00:30:10,631
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

606
00:30:10,733 --> 00:30:12,674
مُساعدة من؟

607
00:30:12,775 --> 00:30:15,487
(روز)

608
00:30:15,588 --> 00:30:17,296
إنها صديقتي

609
00:30:22,154 --> 00:30:24,297
انظروا، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

610
00:30:24,398 --> 00:30:25,971
لكنني بدأت أشعر قليلاً

611
00:30:26,073 --> 00:30:28,048
بأنني مُشتبه به هُنا

612
00:30:28,149 --> 00:30:29,521
كيف يُلائمكِ ذلك؟

613
00:30:29,623 --> 00:30:31,799
لقد اعترف أخيكِ

614
00:30:31,900 --> 00:30:34,779
أتودين تفسير سبب إختطافك لنفسك؟

615
00:30:34,881 --> 00:30:36,487
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

616
00:30:36,588 --> 00:30:39,233
"إنها مُتجهة إلى مدينة "نيويورك
تحتاجون إلى التحرك الآن

617
00:30:41,947 --> 00:30:45,852
"شمال "نيو جيرسي

618
00:30:45,899 --> 00:30:48,443
حسناً، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

619
00:30:48,545 --> 00:30:51,423
والهدف يقترب من مُنعطفنا

620
00:30:52,831 --> 00:30:55,409
أجل، إنه يأخذ طريق المُنعطف

621
00:30:57,821 --> 00:30:59,293
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

622
00:30:59,394 --> 00:31:00,700
هدفان في الشاحنة

623
00:31:03,313 --> 00:31:04,316
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

624
00:31:04,418 --> 00:31:06,527
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي؟

625
00:31:07,667 --> 00:31:09,507
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

626
00:31:09,609 --> 00:31:11,919
راقبني

627
00:31:17,445 --> 00:31:18,985
أخبرتك بأن تأخذه معنا

628
00:31:19,086 --> 00:31:20,190
!أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

629
00:31:20,292 --> 00:31:21,463
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها
إلى المتجر

630
00:31:21,564 --> 00:31:22,703
أنا آسفة، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا؟

631
00:31:22,804 --> 00:31:24,913
إن زوجي غبي كُلياً

632
00:31:25,014 --> 00:31:27,257
!توقفوا -
!لا تتحركوا -

633
00:31:28,832 --> 00:31:31,108
تم القضاء على الأهداف

634
00:31:31,210 --> 00:31:32,715
!قوموا بالتغطية

635
00:31:35,730 --> 00:31:37,705
عمل رائع، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة
أمراً فطرياً لكِ

636
00:31:37,807 --> 00:31:38,610
هل أنت هُناك يا (آرام)؟

637
00:31:38,711 --> 00:31:40,451
أجل، استمع إلى كل كلمة

638
00:31:44,170 --> 00:31:45,944
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

639
00:31:46,045 --> 00:31:47,719
سيدي، لدينا وضع خطير

640
00:31:47,820 --> 00:31:48,757
لدينا مُشكلة

641
00:31:48,858 --> 00:31:51,001
المقر الرئيسي، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

642
00:31:51,102 --> 00:31:52,541
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

643
00:31:52,642 --> 00:31:54,584
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

644
00:31:54,685 --> 00:31:56,191
لا
هذا ليس أمراً جيداً

645
00:31:56,292 --> 00:31:57,363
ماذا؟ ما هذا؟
ما الخطب؟

646
00:31:57,465 --> 00:31:58,670
لقد تم تفعيل القنبلة

647
00:31:58,771 --> 00:32:00,043
لدينا أقل من دقيقتين

648
00:32:00,144 --> 00:32:01,617
حسناً، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

649
00:32:01,718 --> 00:32:03,057
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

650
00:32:03,158 --> 00:32:06,004
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

651
00:32:06,105 --> 00:32:07,745
دقيقتين ليست وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

652
00:32:07,847 --> 00:32:08,850
لن نقوم بالإخلاء

653
00:32:08,952 --> 00:32:09,988
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

654
00:32:10,091 --> 00:32:11,664
ونحتاجك لفعل ذلك

655
00:32:11,765 --> 00:32:13,237
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

656
00:32:13,339 --> 00:32:15,447
مُرتبط بحوالي 20

657
00:32:15,549 --> 00:32:17,055
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود
سريعي الإشتعال

658
00:32:17,157 --> 00:32:19,165
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

659
00:32:19,266 --> 00:32:21,107
حسناً، هذا لا يُساعد

660
00:32:21,208 --> 00:32:22,748
حسناً، هُناك أربعة بطاريات

661
00:32:22,849 --> 00:32:24,055
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

662
00:32:24,156 --> 00:32:26,834
حسناً، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

663
00:32:26,935 --> 00:32:29,447
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

664
00:32:29,548 --> 00:32:31,154
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

665
00:32:31,255 --> 00:32:32,627
حسناً، سأتولى ذلك

666
00:32:32,729 --> 00:32:37,852
...حسناً، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

667
00:32:39,025 --> 00:32:42,574
حسناً، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

668
00:32:42,675 --> 00:32:43,746
البرتقالية والبيضاء

669
00:32:43,847 --> 00:32:45,588
انتهيت من ذلك، ما التالي؟

670
00:32:45,689 --> 00:32:47,195
حسناً، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

671
00:32:47,297 --> 00:32:49,238
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود
على اليسار بالأعلى

672
00:32:49,339 --> 00:32:51,716
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

673
00:32:51,818 --> 00:32:53,893
وستنفجر القنبلة

674
00:32:53,994 --> 00:32:57,946
حسناً، هُناك سلكين، الأزرق والأحمر

675
00:32:58,047 --> 00:32:59,319
لذا، إليك ما ستفعله

676
00:32:59,420 --> 00:33:01,730
(اعتذر للعميلة (نافابي

677
00:33:01,831 --> 00:33:02,767
ماذا؟

678
00:33:02,870 --> 00:33:04,007
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

679
00:33:04,108 --> 00:33:05,447
لدينا 30 ثانية

680
00:33:05,549 --> 00:33:07,222
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة، 28 ثانية

681
00:33:07,323 --> 00:33:08,963
انظر، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

682
00:33:09,064 --> 00:33:10,168
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

683
00:33:10,271 --> 00:33:11,709
"لم أدعوها بـ"عاهرة

684
00:33:11,810 --> 00:33:12,982
في الواقع، لقد فعلت ذلك

685
00:33:13,083 --> 00:33:14,891
حسناً، أيا كان

686
00:33:14,992 --> 00:33:17,972
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

687
00:33:18,073 --> 00:33:19,312
الأزرق

688
00:33:19,413 --> 00:33:21,488
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

689
00:33:30,899 --> 00:33:32,205
قبلت إعتذارك

690
00:33:39,901 --> 00:33:41,475
هل هي بخير؟

691
00:33:41,576 --> 00:33:44,019
إنها حية وبأمان

692
00:33:44,122 --> 00:33:45,962
لكن لا، ليست بخير

693
00:33:46,064 --> 00:33:47,335
ماذا تعني؟

694
00:33:47,437 --> 00:33:48,440
دعني أراها

695
00:33:48,542 --> 00:33:49,981
ماذا فعلوا بها؟

696
00:33:50,082 --> 00:33:51,153
لا شيء

697
00:33:51,255 --> 00:33:54,100
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

698
00:33:54,201 --> 00:33:55,942
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

699
00:33:56,043 --> 00:33:57,114
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

700
00:33:57,215 --> 00:33:59,023
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

701
00:33:59,124 --> 00:34:00,764
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

702
00:34:00,866 --> 00:34:02,706
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

703
00:34:03,310 --> 00:34:04,313
هل كُنت تعرف ذلك؟

704
00:34:04,415 --> 00:34:06,323
هل كلفت نفسك حتى لإكتشاف هويتها؟

705
00:34:12,587 --> 00:34:17,140
زوجتي وطفل لم يُولد

706
00:34:17,242 --> 00:34:20,220
ماتوا منذ بضعة أشهر

707
00:34:20,322 --> 00:34:23,101
كُنت أقود في الخارج

708
00:34:23,202 --> 00:34:27,153
ورأيتها تعبر الشارع

709
00:34:27,254 --> 00:34:28,761
تعثرت قدمها

710
00:34:28,862 --> 00:34:31,640
أبيها

711
00:34:31,743 --> 00:34:36,061
أبيها كان سكيراً

712
00:34:36,163 --> 00:34:38,271
بدأ في التعدي عليها وضربها

713
00:34:38,373 --> 00:34:42,424
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

714
00:34:42,526 --> 00:34:45,304
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

715
00:34:45,807 --> 00:34:48,887
فتاة صغيرة جميلة

716
00:34:48,989 --> 00:34:50,796
تبادلنا الحديث

717
00:34:50,898 --> 00:34:52,806
وجه ضربة إلي

718
00:34:52,907 --> 00:34:56,824
ضربته دفاعاً عن نفسي

719
00:34:56,926 --> 00:34:58,834
...سقط أرضاً

720
00:34:58,935 --> 00:35:00,340
بشدة

721
00:35:00,943 --> 00:35:05,832
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف
شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

722
00:35:08,076 --> 00:35:10,018
لقد عانقتها فقط

723
00:35:10,120 --> 00:35:14,639
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

724
00:35:14,741 --> 00:35:16,917
عُدنا إلى السيارة

725
00:35:17,018 --> 00:35:18,993
ركبت السيارة بطيب خاطر

726
00:35:19,095 --> 00:35:20,768
وغادرنا

727
00:35:20,870 --> 00:35:22,409
غادرنا

728
00:35:29,643 --> 00:35:32,723
لقد أخذتها ... كلص

729
00:35:32,825 --> 00:35:35,134
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

730
00:35:35,236 --> 00:35:37,378
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

731
00:35:37,480 --> 00:35:40,325
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها
جندي

732
00:35:40,427 --> 00:35:41,162
جندي

733
00:35:41,264 --> 00:35:42,535
يحمي بلاده

734
00:35:42,637 --> 00:35:45,483
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

735
00:35:45,584 --> 00:35:50,339
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

736
00:35:50,440 --> 00:35:52,013
لكن كانت لديها خطط أخرى

737
00:35:54,124 --> 00:35:56,902
إذا نشرت ذلك الدفتر

738
00:35:57,003 --> 00:36:00,385
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

739
00:36:00,486 --> 00:36:03,867
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

740
00:36:03,969 --> 00:36:06,815
لأجيال، أنت وأسلافك

741
00:36:06,916 --> 00:36:09,360
قُمتم بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

742
00:36:09,462 --> 00:36:15,958
لكنه كان سرك، هي
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

743
00:36:16,059 --> 00:36:18,871
أجل

744
00:36:23,360 --> 00:36:24,965
هل أنتِ (إيرينا فيلوف)؟

745
00:36:25,068 --> 00:36:25,970
أجل

746
00:36:26,072 --> 00:36:27,678
هذا لكِ

747
00:36:27,780 --> 00:36:29,487
من أبيكِ

748
00:36:29,588 --> 00:36:31,630
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون
مع بعضكم البعض

749
00:36:31,731 --> 00:36:35,380
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

750
00:36:35,483 --> 00:36:36,821
...لم يتمكن من إيجادك، لذا

751
00:36:36,922 --> 00:36:40,538
على أي حال، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

752
00:36:41,242 --> 00:36:42,949
أجل، إنه كذلك

753
00:36:43,051 --> 00:36:44,121
بالنسبة لكِ

754
00:36:44,223 --> 00:36:46,030
أنا؟

755
00:36:46,132 --> 00:36:47,504
لا أفهم

756
00:36:47,605 --> 00:36:49,513
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

757
00:36:49,615 --> 00:36:52,325
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلي

758
00:36:52,428 --> 00:36:54,101
لم يكتب ذلك الخطاب لي

759
00:36:54,202 --> 00:36:57,416
كتبه لكِ أنتِ

760
00:37:21,878 --> 00:37:24,422
(أشعر بالفضول يا (هارولد

761
00:37:24,524 --> 00:37:27,537
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

762
00:37:27,638 --> 00:37:31,521
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية؟

763
00:37:31,623 --> 00:37:33,565
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

764
00:37:33,666 --> 00:37:38,286
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة
التي يتم تثبيتها على السترة

765
00:37:38,388 --> 00:37:41,234
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله
هو تسامحهم معك

766
00:37:43,578 --> 00:37:45,855
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

767
00:37:45,956 --> 00:37:47,697
المعذرة؟

768
00:37:47,799 --> 00:37:49,873
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن
أليس كذلك؟

769
00:37:49,975 --> 00:37:52,385
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

770
00:37:52,487 --> 00:37:53,323
...الفاتورة هي

771
00:37:53,424 --> 00:37:55,735
مُذكرة بالديون المُتكبدة

772
00:37:56,338 --> 00:38:00,188
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر
وأنت وحدك ساعدت

773
00:38:00,289 --> 00:38:03,738
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

774
00:38:03,839 --> 00:38:05,545
ماذا تُريد؟

775
00:38:05,648 --> 00:38:09,196
دفتر "القائم بالأعمال"، أود إستعارته

776
00:38:13,551 --> 00:38:15,358
إذا كان الأمر عائداً إلي، لكُنت حرقته

777
00:38:15,460 --> 00:38:17,435
تعلمت بالطريقة الصعبة

778
00:38:17,536 --> 00:38:19,745
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى
في الظلام

779
00:38:22,526 --> 00:38:25,104
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

780
00:38:26,691 --> 00:38:29,269
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

781
00:38:29,371 --> 00:38:31,681
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

782
00:38:31,782 --> 00:38:33,858
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

783
00:38:33,959 --> 00:38:35,431
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

784
00:38:35,533 --> 00:38:36,436
كيف عرفت ذلك؟

785
00:38:36,537 --> 00:38:38,378
(سامح (تشارلين) يا (هارولد

786
00:38:38,479 --> 00:38:40,622
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

787
00:38:40,724 --> 00:38:42,699
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

788
00:38:42,800 --> 00:38:45,110
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

789
00:38:45,211 --> 00:38:47,555
من الواضح
أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

790
00:38:49,330 --> 00:38:51,506
(اذهب للمنزل يا (هارولد

791
00:38:58,673 --> 00:39:00,883
أمي حية، لقد كذبت علي

792
00:39:01,487 --> 00:39:04,299
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ
يا (ليزي)، لستُ أنا

793
00:39:04,400 --> 00:39:07,982
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

794
00:39:08,084 --> 00:39:10,225
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه
للعثور عليها

795
00:39:10,328 --> 00:39:11,733
كان يقترب من إيجادها، علمت بشأن ذلك

796
00:39:11,834 --> 00:39:13,675
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

797
00:39:13,776 --> 00:39:15,987
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

798
00:39:16,088 --> 00:39:17,661
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

799
00:39:17,762 --> 00:39:19,703
"لقد تتبعها إلى فندق في "براج

800
00:39:19,804 --> 00:39:21,712
كانت قد غادرت للتو

801
00:39:21,814 --> 00:39:25,229
لكن في عجلة من أمرها، تركت تلك الصورة

802
00:39:28,044 --> 00:39:30,621
صورة لإبنتها الصغيرة

803
00:39:30,722 --> 00:39:32,831
أنا

804
00:39:35,243 --> 00:39:37,553
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

805
00:39:38,157 --> 00:39:39,830
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

806
00:39:39,931 --> 00:39:42,140
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

807
00:39:42,242 --> 00:39:44,720
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخص ما يبحث عني

808
00:39:44,821 --> 00:39:46,896
إنها أمي

809
00:39:46,998 --> 00:39:48,336
من قد يهتم بشأني غيرها؟

810
00:39:48,437 --> 00:39:50,680
من؟

811
00:39:53,059 --> 00:39:55,904
كُنت مُحقاً

812
00:39:56,006 --> 00:39:58,249
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

813
00:40:34,887 --> 00:40:36,393
مرحباً

814
00:40:38,906 --> 00:40:39,977
مرحباً

815
00:40:41,607 --> 00:40:42,577
كيف كان يومك؟

816
00:40:43,080 --> 00:40:44,318
كان ... مُزدحماً

817
00:40:46,061 --> 00:40:48,572
قضيته أخبر أي شخص قد يستمع إلي
عن مقدار حبي لكِ

818
00:41:00,094 --> 00:41:01,667
إنه أنا

819
00:41:01,801 --> 00:41:03,340
لقد أتى

820
00:41:03,442 --> 00:41:05,016
كما قُلت أنه سيفعل

821
00:41:06,757 --> 00:41:08,698
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر؟

822
00:41:14,750 --> 00:41:17,528
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

823
00:41:17,629 --> 00:41:20,006
أكثر من اللازم

824
00:41:23,723 --> 00:41:24,627
هل هذا هو؟

825
00:41:27,475 --> 00:41:30,656
إذا حل أي مكروه بي
(فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

826
00:41:30,757 --> 00:41:33,636
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

827
00:41:35,546 --> 00:41:38,057
الآن، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة
على الإطلاق

828
00:41:38,157 --> 00:41:40,701
(رُبما في تلك الحالة يا (ريموند
ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

829
00:41:42,210 --> 00:41:45,425
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة
فستجد طريقة لمعرفتها

830
00:41:45,449 --> 00:42:05,449
<font color="#00ff00"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b> </font>

