1
00:00:01,031 --> 00:00:03,320
"...((سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:05,690 --> 00:00:08,960
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
أعجز عن حماية (ميستك فولز) بمفردي -

3
00:00:08,960 --> 00:00:10,170
لذا اكتسبت بعض الأصدقاء
.القادرين على المساعدة

4
00:00:10,170 --> 00:00:11,520
من أولئك الأصدقاء؟

5
00:00:11,520 --> 00:00:14,740
،ابنتا (ألاريك) هما مستقبل المعشر
.إنّهما في رحمك

6
00:00:15,350 --> 00:00:16,630
!ويلاه، يا إلهي

7
00:00:16,680 --> 00:00:19,030
.هذه (جوزي) تيمّنًا بأمهما

8
00:00:19,030 --> 00:00:21,420
.وهذه (إليزابيث)، تيمّنًا بأمك

9
00:00:21,890 --> 00:00:22,930
"(أعرّفكما بـ (رينا كروز"

10
00:00:22,930 --> 00:00:25,920
،حالما يوسّمك سيفها"
"فلن تبرح مطاردتك

11
00:00:25,930 --> 00:00:28,286
،فرصتك في ردعها معدومة
!وجميعنا مثلك

12
00:00:28,321 --> 00:00:30,430
.سنتابع التنقُّل كما فعلنا قبلًا

13
00:00:30,870 --> 00:00:31,730
!كلّا

14
00:00:39,550 --> 00:00:40,500
...(ستيفان)

15
00:00:42,370 --> 00:00:43,470
.وداعًا يا أخي

16
00:00:44,990 --> 00:00:46,920
عليّ مواصلة التنقُّل
.إن شئتُ البقاء بعيدًا عنها

17
00:00:46,920 --> 00:00:48,440
لمَ سلّمتها السيف يا (دايمُن)؟

18
00:00:48,450 --> 00:00:50,752
.سأعالج الأمر، أعدك

19
00:00:50,970 --> 00:00:52,477
.سألزمك بهذا الوعد

20
00:00:52,478 --> 00:00:53,744
"(اتّصال من (كارولين"

21
00:00:53,750 --> 00:00:54,940
.ليت بإمكاني التواجد معك

22
00:00:54,940 --> 00:00:57,640
.ليتك لم تكُن المُبتلى دومًا

23
00:00:57,750 --> 00:00:59,145
.أحبّك

24
00:01:01,812 --> 00:01:05,834
،)نيو أورلينز)، (لويزيانا)"
"بعد 3 سنين من الآن

25
00:01:06,230 --> 00:01:08,630
،هيّا أيّتها الفتاتان
أتعرفان ما هذا المكان؟

26
00:01:08,630 --> 00:01:10,070
.حانة

27
00:01:10,270 --> 00:01:14,430
وهذه آخر مرّة ستتواجدان
.في حانة إلى أن تبلغا الـ 21

28
00:01:14,510 --> 00:01:17,110
...آسفة، أغلقنا، و

29
00:01:17,760 --> 00:01:20,040
.لا أظن ذلك -
.لن نمكث -

30
00:01:20,060 --> 00:01:24,910
وصلنا توًّا ثم أدركت أنّي أجهل
.محل سكن الشخص الذي أنشده

31
00:01:26,080 --> 00:01:27,350
كلاوس مايكلسون)؟)

32
00:01:28,980 --> 00:01:31,948
،عزيزتي، يؤسفني قول ذلك
.لكنّك خضتِ رحلة سدى

33
00:01:32,240 --> 00:01:37,210
،أنصتي، أعلم أنّه يجيء لهنا
.اسمي (كارولين فوربز)، سيعرفني

34
00:01:37,210 --> 00:01:39,934
،لا أحفل بهويتك
.كلاوس مايكلسون) رحل)

35
00:01:40,220 --> 00:01:42,355
رحل؟ رحل لأين؟

36
00:01:42,390 --> 00:01:45,560
أقصد أن ما من أحد رأى ذلك الرجل
.ولا جاءه منه خبر منذ 3 سنين

37
00:01:50,614 --> 00:01:54,290
"الحاضر"

38
00:01:50,614 --> 00:01:52,630
.جورجيا الجنوبيّة)، حسبما أظن)

39
00:01:52,630 --> 00:01:55,500
تركت سيّارتي توًّا وعبرت
.(غرانتفيل) على الطريق (آي-58)

40
00:01:55,500 --> 00:01:59,280
،)إنّك موشك على الطريق السريع (27
.اسلك الشمال

41
00:01:59,320 --> 00:02:02,500
،)بالنهاية ستصل للطريق (آي-20
.وسيتعيّن أن تسلكه صوب الغرب

42
00:02:02,500 --> 00:02:04,450
ولأين سيقودني تحديدًا؟

43
00:02:04,450 --> 00:02:07,230
مخبأ مصبوغ بتعويذة
.معطّلة للسحر

44
00:02:07,230 --> 00:02:09,550
حتّى أقوى سحر يعجز عن
اجتياز جدرانه

45
00:02:09,550 --> 00:02:12,480
(أيّ أن سيف (رينا كروز
.سيعجز عن تعقّبك هناك

46
00:02:12,480 --> 00:02:13,890
هل وصلت للطريق (27) بعد؟

47
00:02:13,890 --> 00:02:16,680
كلّا، توقّفت لدى متجر على
.الطريق في مكان قصيّ

48
00:02:17,910 --> 00:02:18,980
.أخبرني أنّك تمزح

49
00:02:18,980 --> 00:02:21,390
،بطّارية هاتفي تكاد تنفذ
.وأحتاج شاحنًا

50
00:02:21,390 --> 00:02:23,310
،)هذا خطأ يا (ستيفان
.عُد لسيّارتك

51
00:02:23,310 --> 00:02:25,150
ستيفان)، لا يمكنك)
.التوقّف عن المضيّ قطّ

52
00:02:25,160 --> 00:02:27,230
ستيفان)؟ أأنت معي؟)

53
00:02:27,230 --> 00:02:28,100
مرحبًا؟

54
00:02:30,840 --> 00:02:31,800
مرحبًا؟

55
00:02:39,150 --> 00:02:41,377
.أودّ شراء شاحن لهاتفي

56
00:02:46,650 --> 00:02:50,620
،هذا شاحن يوصّل بالكهرباء
وهذه وصلة شحن عبر سيّارتك

57
00:02:50,620 --> 00:02:52,030
وهذا الشاحن يعمل بالطاقة
.الشمسيّة، وهو فعّال جدًّا

58
00:02:52,030 --> 00:02:55,020
هذا سيفي بالغرض، كم سعره؟ -
.سعره 22.5 دولار -

59
00:02:59,248 --> 00:03:00,355
!مهلًا

60
00:03:18,772 --> 00:03:24,019
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 13: (( ضوء القمر على الجدول

61
00:03:31,040 --> 00:03:33,800
قالت (فاليري) إنّها فقدت توًّا
.(إشارة مهاتفتها مع (ستيفان

62
00:03:34,840 --> 00:03:37,090
وكأن إفساد حياته ليس همًّا كفاية إليّ

63
00:03:37,090 --> 00:03:39,630
(فصرنا الآن نتساءل متى أنت و(فاليري
.تبادلتما الأرقام الهاتفيّة

64
00:03:39,630 --> 00:03:42,519
وعدتَ (ستيفان) بإيجاد
(وسيلة تقيه بطش (رينا

65
00:03:42,550 --> 00:03:45,240
ووعدتُ (كارولين) بأن أحرص
.على عدم إفسادك الأمر

66
00:03:45,275 --> 00:03:47,440
لذا فإن كلينا يعتمد للغاية
.على إتمام هذه المهمّة

67
00:03:52,540 --> 00:03:53,520
.جيد

68
00:03:54,340 --> 00:03:55,280
.أتيتما

69
00:03:56,500 --> 00:03:57,840
أيننا بحق السماء؟

70
00:03:58,190 --> 00:04:03,400
هذه هي (الترسانة)، موئل مجتمع من
.جامعي المصنوعات الخارقة للطبيعة

71
00:04:03,520 --> 00:04:06,470
نبقيهم في الحفظ والصون
.كيلا يقعون في الأيادي الأثيمة

72
00:04:07,550 --> 00:04:09,400
...(الترسانة)

73
00:04:10,930 --> 00:04:12,000
.لم أسمع بهم قطّ

74
00:04:12,090 --> 00:04:13,560
وأنت؟ -
.كلّا -

75
00:04:13,560 --> 00:04:15,380
.أجل، هذا تقريبًا المغزى

76
00:04:15,470 --> 00:04:18,780
لقد توخّوا حذرًا فائقًا لإبقاء
.سيرتهم بمنأى عن التاريخ الذي نألفه

77
00:04:18,850 --> 00:04:21,920
ومقابل ثلاث أقساط رمزيّة
بقيمة 19.99 دولار للقسط

78
00:04:21,920 --> 00:04:24,033
.يمكن لكلينا أيضًا الغدوّ عضوين

79
00:04:24,050 --> 00:04:26,440
ما رأيك أن نتطرّق مباشرة
لكيفيّة إنقاذ أخي؟

80
00:04:26,440 --> 00:04:29,700
أين المدد يا صاح؟ -
.بالخارج يبحثون عن كنزهم الخارق للطبيعة -

81
00:04:29,700 --> 00:04:32,935
لكنّهم لحسن حظّكم
.(جنّدوني لاعتقال (رينا كروز

82
00:04:33,060 --> 00:04:35,930
(منذ ظهور (حجر العنقاء
(المزعج في (ميستك فولز

83
00:04:35,930 --> 00:04:37,480
.صارت هي الأولويّة القصوى

84
00:04:37,480 --> 00:04:40,913
يعتبرونها بالواقع إحدى العجائب
.الخارقة للطبيعة في العالم

85
00:04:40,948 --> 00:04:44,710
ولمَ تحفل بمرادهم؟ -
.لديهم شيء أريده -

86
00:04:48,180 --> 00:04:49,130
.صباح الخير

87
00:04:49,720 --> 00:04:53,070
لمّا اختطفتني (الترسانة) منذ"
"أربعة أشهر لم يكُن غرضهم تعذيبي

88
00:04:53,470 --> 00:04:55,440
"ثمّة امرأة تُدعى (ألِكس) قدّمت إليّ عرضًا"

89
00:04:55,640 --> 00:04:59,040
من تكونين بحق السماء؟ -
.أحد يحتاج عونك -

90
00:04:59,180 --> 00:05:03,032
وبالمقابل يمكننا إعطاؤك
.المعلومة التي تتوق لمعرفتها

91
00:05:04,810 --> 00:05:08,380
،إن كان الأمر سيان
.فأودّ حلّ قيودي لأرحل

92
00:05:08,380 --> 00:05:09,724
.بكل سرور

93
00:05:14,970 --> 00:05:19,460
ارتئيت أنّك ربّما تودّ معرفة هويّة
.أسرتك، بما أنّك حييت يتيمًا ونحوه

94
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
ما أدراك بأسرتي؟

95
00:05:21,960 --> 00:05:24,278
لأنّه برغم أن الأمر يبدو بغيضًا

96
00:05:24,313 --> 00:05:26,310
إلّا أننا نحبّذ الظن بأننا
.على علم بكلّ شيء

97
00:05:28,377 --> 00:05:31,881
وبالطبع صرت أعمل
.لحساب الترسانة منذئذٍ

98
00:05:32,070 --> 00:05:36,270
،ما علينا إلّا جلب (ستيفان) لهنا
.و(رينا) ستضطرّ لاتّباعه

99
00:05:36,280 --> 00:05:38,110
،كما ينجذب الجرذ للجبن
إذ سننصب فخًّا

100
00:05:38,110 --> 00:05:41,170
وتبقيها (الترسانة) في الحفظ
.والصون أبد الآبدين

101
00:05:41,310 --> 00:05:43,788
.وسيتسنّى للجميع عيش حياته

102
00:05:44,380 --> 00:05:45,370
ما رأيك؟

103
00:05:46,600 --> 00:05:48,990
.سأناقش الأمر مع مستشارتي

104
00:05:54,080 --> 00:05:56,365
.لا بأس، نحن موافقون

105
00:05:59,670 --> 00:06:01,840
.حتمًا آن أوان فحص طبيّ آخر

106
00:06:02,650 --> 00:06:04,840
.بالواقع ثمّة أمر أودّ محادثتك بشأنه

107
00:06:05,430 --> 00:06:09,970
ماذا يجري؟ -
.سأنتقل لـ (دالاس)، سأغادر اليوم -

108
00:06:10,020 --> 00:06:11,066
ماذا؟

109
00:06:11,067 --> 00:06:17,241
لا يا (ريك)، ما زلت بحاجة لبيت
.ومربية ومقاطعة المدرسة المناسبة

110
00:06:17,276 --> 00:06:21,110
لستُ أبالي، بعدما رأيت وجهيهما
.الصغيرين البارحة، تغيّر كلّ شيء

111
00:06:21,660 --> 00:06:23,657
هل قرارك منوط بالصيّادة المختلّة؟

112
00:06:23,658 --> 00:06:29,590
كُن مطمئنًا، إنّها بعيدًا جدًّا عن هنا
.تطارد خليلي البعيد جدًّا بنفس المسافة

113
00:06:29,590 --> 00:06:34,853
كلّا، ليس منوطًا بها، اتّفقنا؟
(وإنّما منوط بـ (جو

114
00:06:34,880 --> 00:06:38,413
والوعد الذي قطعته لها
.بمغادرة المدينة بعد زواجنا

115
00:06:38,470 --> 00:06:39,950
ونعلم كيف انتهى ذلك، اتّفقنا؟

116
00:06:39,950 --> 00:06:42,860
،لذا لن أرتكب ذلك الخطأ مرّتين
.قطعًا ليس مع ابنتيّ

117
00:06:42,860 --> 00:06:46,174
أتعلم مدى صعوبة السفر بطفل
حديث الولادة، ناهيك عن اثنين؟

118
00:06:46,440 --> 00:06:51,000
مقعدا سيّارة، وجدوليّ طعام
وصوت بكاء مجسّم

119
00:06:51,000 --> 00:06:56,180
.ناهيك عن جزئية السياقة الفعليّة -
.أعلم، وعليّ التوقّف كلّ 90 دقيقة، مفهوم -

120
00:06:56,180 --> 00:07:00,130
.ولهذا وظّفت ممرضة لتجيء معي -
ممرّضة؟ من؟ -

121
00:07:00,390 --> 00:07:05,466
فرانكي) ذات الدمدمة القلبية؟)
أم (جيركا) التي تراسل خليلها طوال الوقت؟

122
00:07:05,950 --> 00:07:07,820
.(جيركا) -
!بالله عليك -

123
00:07:07,880 --> 00:07:09,240
ألديك فكرة أفضل؟

124
00:07:11,720 --> 00:07:15,190
.أنا، أنا الفكرة الأفضل

125
00:07:17,560 --> 00:07:22,060
،لكنّك خضت توًّا جراحة كبرى
.خضت ولادة قيصرية

126
00:07:22,060 --> 00:07:23,720
.وقد شفيت بالكامل

127
00:07:23,720 --> 00:07:27,080
تلك هي الميزة الوحيدة
.لكوني مصّاصة دماء وضعت حملها

128
00:07:28,450 --> 00:07:32,420
فإما أن أبقى هنا بمفردي مذعورة
من كون خليلي في مكان ما

129
00:07:32,420 --> 00:07:36,530
في هذه الدولة يحاول الفرار من
صيّادة لن يردعها رادع عن قتله

130
00:07:36,530 --> 00:07:39,560
،أو يمكنني أن أكون مفيدة
.القرار لك

131
00:08:40,620 --> 00:08:44,540
...(أهلًا بك في (نيو أورلينز
.يا صديقي القديم

132
00:08:57,040 --> 00:09:00,680
،)كلاوس)
.يا للمفاجأة الرائعة

133
00:09:00,680 --> 00:09:03,170
.(ستيفان سلفاتور) في مدينة (كريسينت)

134
00:09:03,170 --> 00:09:06,432
،حتمًا جئت لسبب شيق جدًّا
.أو لسبب مشؤوم على نحوٍ مسلٍ

135
00:09:07,620 --> 00:09:10,440
جئت المدينة لأجل قليل
.من الراحة والاسترخاء

136
00:09:11,740 --> 00:09:12,990
.أكره أن أخيّب رجاءك

137
00:09:16,990 --> 00:09:22,030
(إذًا كيف حال (إيلايجا
وأيًّا يكُن مَن أعدتموه من الموت؟

138
00:09:22,030 --> 00:09:25,380
،)تعرف آل (مايكلسون
.لا نملّ ولو للحظة

139
00:09:28,375 --> 00:09:29,590
"(اتّصال من (دايمُن"

140
00:09:33,250 --> 00:09:36,180
لذا من بين كلّ حانات العالم
اخترت حانتنا

141
00:09:36,180 --> 00:09:40,994
ذات الأربعة جدران المحصنين
.من سحر تعاويذ الرصد المزعجة

142
00:09:41,320 --> 00:09:43,220
صدفة عجيبة، صحيح؟

143
00:09:45,390 --> 00:09:47,870
،دايمُن) يبحث عنّي)
.ولا أشاء أن يتم إيجادي

144
00:09:49,000 --> 00:09:51,920
أعتقد أنّك من بين كلّ الآدمين
.بوسعك تفهّم الدراما الأسريّة

145
00:09:56,410 --> 00:10:01,723
،سيلفيا)، هذا صديق قديم)
.رجاءً أبقي كأسه ممتلئًا

146
00:10:01,770 --> 00:10:04,513
،صديق قديم وسيم
أين كنت تخفيه؟

147
00:10:04,750 --> 00:10:06,770
.(في مكان جذّاب يُدعى (ميستك فورز

148
00:10:06,770 --> 00:10:10,260
بلدة النيران الجوفية التي أجبرت
.أهلها جميعًا على إخلائها

149
00:10:10,510 --> 00:10:16,614
كان نُبلًا ساميًا منك أن تحمي
الفصيل البشريّ كما فعلت

150
00:10:17,010 --> 00:10:20,200
.يا لها من نزعة دراميّة مثاليّة ونادرة

151
00:10:22,810 --> 00:10:25,030
.نعمت ببعض المساعدة

152
00:10:27,130 --> 00:10:28,630
كيف حال (كارولين)؟

153
00:10:35,580 --> 00:10:39,240
.سيلفيا)، أظننا نحتاج جولة شراب أخرى)

154
00:10:42,490 --> 00:10:46,000
ما قصدك بأنّك تجهل مكان (رينا)؟
.(إنّها حيث يوجد (ستيفان

155
00:10:46,000 --> 00:10:48,380
،لا أحد يعلم مكانه أيضًا
إنّه لا يرد على مكالمة من أحدٍ

156
00:10:48,380 --> 00:10:50,470
ولا يمكنني رصد موقع هاتفه النقّال
...بدون أقلّه أن أعرف

157
00:10:50,470 --> 00:10:53,930
ماذا؟ آسفة، أصبح دماغي حرفيًّا
.كناقوس يضجّ بضجيج الطفلتين

158
00:10:53,940 --> 00:10:58,150
أظنّهما بحاجة للطعام، أأنت جائعة؟ -
.كلّا، أجل، توقّف -

159
00:10:58,260 --> 00:11:01,290
كارولين)، مرحبًا؟) -
"ما زلت على الخطّ" -

160
00:11:01,360 --> 00:11:02,530
ما الخطّة؟

161
00:11:02,910 --> 00:11:04,220
،يمكنني تضييق نطاق البحث
لدينا فرصة

162
00:11:04,220 --> 00:11:06,550
لكن ريثما أحدد المنطقة
العامة لتواجد أحدهما

163
00:11:06,550 --> 00:11:09,980
.فليس لديّ خيط لأتعقّبه -
.لعلّي أساعدك حيال هذا -

164
00:11:10,790 --> 00:11:13,544
،دعني أحزر
.حضرت (فاليري) لتنقذ الموقف

165
00:11:13,790 --> 00:11:15,030
.سأهاتفك لاحقًا

166
00:11:17,610 --> 00:11:20,470
هذا نظام الطرق السريعة بين
.(غرانتفيل) و(نيو أورلينز)

167
00:11:20,480 --> 00:11:24,040
ستيفان) في طريقه لهناك الآن)
.و(رينا) قريبة منه بلا ريب

168
00:11:25,790 --> 00:11:28,193
أخبريني أنّك أقلّها
.ممتنّة لسخرية القدر

169
00:11:29,410 --> 00:11:32,420
أحتاج مساعدتك لأنّه
.لم تبقَ إدارة للشرطة هنا

170
00:11:32,940 --> 00:11:37,030
وسبب عدم بقاء إدارة للشرطة
.هو أنّكم قتلتم كلّ مدراء الشرطة

171
00:11:38,190 --> 00:11:41,150
.إذًا أجل، أمتنُّ لسخرية القدر

172
00:11:41,390 --> 00:11:44,716
كما آمل أن تكون ممتنًّا لمساعدتي
كارولين) كيّما تلد ابنتيها)

173
00:11:44,770 --> 00:11:47,836
ولكوني هنا لرغبتي المستميتة
.(في الحفاظ على حياة (ستيفان

174
00:11:52,230 --> 00:11:56,260
أفترض أنّها إذا سرقت سيّارة
.أو ما شابه، سيمكنني رصدها

175
00:11:56,940 --> 00:11:57,980
.شكرًا لك

176
00:12:00,370 --> 00:12:05,270
.ظننتك تكرهين الأطعمة الفاسدة -
.أكرهها، وربما تقتلني -

177
00:12:06,540 --> 00:12:09,920
...(بو) و(ليلي) و(أوسكار) و(مالكولم)

178
00:12:10,250 --> 00:12:12,490
أسرتنا عجزت عن النجاة
.في هذا العالم الجديد

179
00:12:12,530 --> 00:12:16,577
والآن مجددًا على كلتينا
القلق من الصيادة المختلّة

180
00:12:16,740 --> 00:12:19,020
.والتي ستقتل أيّ مصّاص دماء على مرآها

181
00:12:19,370 --> 00:12:23,540
لعلّ هذا يكون سمًّا
.سريع المفعول للقضاء عليّ

182
00:12:23,540 --> 00:12:26,190
أهذه حقًّا من علقت
بالسفر معها عبر البلاد؟

183
00:12:26,190 --> 00:12:29,740
،نحن نهرب للنجاة بحياتنا
ما عساه السعيد في ذلك؟

184
00:12:29,740 --> 00:12:31,630
.(نحن يا (ماري لو

185
00:12:31,940 --> 00:12:35,020
البدء من جديد معًا
.بعيدًا عن كلّ هذا

186
00:12:35,230 --> 00:12:37,080
.آفاق جديدة وكلّ شيء جديد

187
00:12:37,650 --> 00:12:38,570
.خذي

188
00:12:40,320 --> 00:12:41,950
أيفترض أن أعلم ماهيّة هذا؟

189
00:12:41,990 --> 00:12:45,310
خاتم مصنوع من الحلوى
.وليس حتّى من الماس

190
00:12:45,310 --> 00:12:48,070
.لكن مفاده جيد بما يكفي

191
00:12:55,180 --> 00:12:59,520
،لم تبقَ لإحدينا سوى الأخرى
.فدعينا نستكشف العالم معًا

192
00:13:00,340 --> 00:13:03,967
أعتقد أنّي لا أحبّذ أحدًا عنك
.لأكتشف معه هذا العالم الشنيع

193
00:13:14,910 --> 00:13:16,080
.يا للمسكينتان

194
00:13:17,340 --> 00:13:19,940
تستميتان لاستيعاب العالم الحديث

195
00:13:20,510 --> 00:13:24,238
وتعجزان عن استيعاب مفهوم
.اقتفاء الهاتف النقّال

196
00:13:24,350 --> 00:13:25,980
.ضعهما في حقيبتين ولنعُد أدراجنا

197
00:13:26,230 --> 00:13:27,210
أين (ستيفان)؟

198
00:13:27,210 --> 00:13:30,790
بأمان، ورغم ذلك أفترض أن أمانه
.يعني كونه بأيّ مكان بعيد عنك

199
00:13:31,040 --> 00:13:33,990
تعلمين أن لديه خليلة، صحيح؟
.شقراء وجميلة ولطيفة جدًا

200
00:13:33,990 --> 00:13:36,364
.وإنّك لست هي -
.سأغلق الخطّ الآن -

201
00:13:36,860 --> 00:13:38,000
.لا أنصحك بفعل ذلك

202
00:13:38,000 --> 00:13:41,140
،)لديّ وسيلة لقهر (رينا
.لكنّها تتطلَّب مجيئه إليّ

203
00:13:41,140 --> 00:13:43,648
،هذا قد يستغرق فترة
.(فإنّه في (نيو أورلينز

204
00:13:43,683 --> 00:13:44,630
.أشكّ في ذلك

205
00:13:44,630 --> 00:13:47,010
لا نذهب لـ (نيو أورلينز) إلّا بُغية
.(الخمر الرديء أو دماء (كلاوس

206
00:13:47,010 --> 00:13:50,240
،ثمّة حانة هناك
(سينت جيمس إنفيرماري)

207
00:13:50,240 --> 00:13:53,080
.تعتبر مخبأ للمسافرين الخوارق

208
00:13:53,090 --> 00:13:55,570
اكتشفها (أوسكار) أثناء بحثه
.(عن (حجر العنقاء

209
00:13:55,570 --> 00:13:58,040
مفهوم، أخبريه أن يشدّ رحاله
(ويعود مسرعًا لـ (فيرجينيا

210
00:13:58,050 --> 00:13:59,700
.(لكومة طوب تُدعى (الترسانة

211
00:13:59,700 --> 00:14:02,000
أقلت توًّا (الترسانة)؟ -
.أجل، قلتها -

212
00:14:02,000 --> 00:14:05,705
إنّي بالواقع رددت هذه الكلمة اليوم
.أكثر مما رددتها طيلة حياتي

213
00:14:05,740 --> 00:14:07,898
.ارحل من عندك يا (دايمُن)، فورًا -
لمَ؟ -

214
00:14:08,000 --> 00:14:10,530
.الترسانة) ثقب أسود من الأكاذيب)

215
00:14:10,530 --> 00:14:14,650
خدعونا قبلًا لاستخدام (بو) طعمًا
.كما سيفعلون بـ (ستيفان) تمامًا

216
00:14:14,650 --> 00:14:17,404
(ولم يمانعوا السماح لـ (رينا
بغمد سيفها في قلبه

217
00:14:17,439 --> 00:14:19,430
طالما كان سيتنسّى لهم وضعها
.في أحدى أقفاصهم

218
00:14:19,430 --> 00:14:22,320
أؤكّد لك أنّهم سيفعلون
.(الأمر نفسه بـ (ستيفان

219
00:14:22,330 --> 00:14:26,860
.(لا خيار آخر لديّ الآن يا (فاليري -
أجل، وذنب من هذا؟ -

220
00:14:27,370 --> 00:14:29,460
أنصت، إن أفضل وسيلة
(بوسعك لمساعدة (ستيفان

221
00:14:29,470 --> 00:14:33,190
،هي أن تبقي فمك مُغلقًا
.وأن تتوقّف تأزيم الوضع أكثر

222
00:14:40,390 --> 00:14:45,190
تلك (الترسانة) مجهولة الهويّة
تزعم معرفتها أصلك؟

223
00:14:45,740 --> 00:14:48,130
.أجد (رينا كروز)، ويخبرونني بما أجهل

224
00:14:48,140 --> 00:14:51,670
وإن اضطررت للكذب أو إيذاء أصدقائك
أو تدمير أيّ شخص آخر في سبيل ذلك

225
00:14:51,680 --> 00:14:53,470
فلن تمانع، صحيح؟

226
00:14:55,100 --> 00:15:00,620
أُرسلت لتكيّة في الـ 4 عمرًا، ولأن
مفهومي عن الأسرة كان محدودًا جدًّا

227
00:15:00,620 --> 00:15:04,949
فأقنعت نفسي فعليًّا
.أن الطباخ الإيطاليّ أبي

228
00:15:04,984 --> 00:15:08,260
،وفي الـ 14 طردت للشوارع
.ولدى الـ 27، كنت قد مُتّ

229
00:15:08,260 --> 00:15:12,020
تلك هي الحصيلة
.الإجمالية لحياتي كإنسان

230
00:15:12,670 --> 00:15:16,373
أفقه تعزية نفسي والعيش على
.الفتات والإصابة بالمرض

231
00:15:16,770 --> 00:15:23,400
،أما البقية، الحبّ والعلاقات والأسرة
.تلك أمور لا أفقه عنها شيئًا

232
00:15:24,170 --> 00:15:28,200
،وذلك ما بوسع (الترسانة) منحي إياه
لذا فهل أفعل أيمّا تتطلّبه الإجابات؟

233
00:15:28,220 --> 00:15:29,640
.سأفعل بدون تفكير

234
00:15:30,300 --> 00:15:34,680
،آن أوان اللعب
.ستيفان) كأحمق جدد باقته الهاتفيّة)

235
00:15:35,110 --> 00:15:36,680
.سنهاتفك حين نتواصل معه

236
00:15:36,960 --> 00:15:39,059
.هيّا يا (بون)، نودّ اجتناب الازدحام المروريّ

237
00:15:41,930 --> 00:15:44,810
.تعلم مكانه -
.(أجل، أعلم يا (إينزو -

238
00:15:44,900 --> 00:15:49,220
(كما أعلم أنّك تركتني أصدّق أن (إيلينا
(ميّتة لأساعدك في قتل (رينا

239
00:15:49,220 --> 00:15:51,470
.والتي هربت من حيازتك مرّة سلفًا

240
00:15:51,470 --> 00:15:55,870
ثم خدعتني لأنقذك، مما أدّى
.لحصول (رينا) على السيف الغبيّ

241
00:15:55,870 --> 00:15:58,655
والآن حبيبة (ستيفان) مصّاصة
السّحر من عام 1863

242
00:15:58,656 --> 00:16:01,226
.تخبرني أنّكم جميعًا قوم مشبوهون

243
00:16:01,410 --> 00:16:06,800
،لذا (بون-بون) وإيّاي سنبدع خطّة بديلة
...لكن شكرًا، بالمناسبة

244
00:16:10,460 --> 00:16:11,520
ماذا تفعل؟

245
00:16:45,420 --> 00:16:46,590
لاكوود)؟)

246
00:16:50,850 --> 00:16:53,930
.وجدتُه حيث تركتَه في بركة من دمه

247
00:16:54,400 --> 00:16:56,520
.الشاب المسكين في غيبوبة منذئذٍ

248
00:16:56,940 --> 00:17:00,220
لمَ تُراه هنا بحق السماء؟ -
.إنّه معاون لنا بالواقع -

249
00:17:00,770 --> 00:17:02,280
.وإننا نعتني بذوينا

250
00:17:04,970 --> 00:17:08,110
.(لهذا تحوزون (إيلينا -
.ذلك لحسن حظّك -

251
00:17:09,150 --> 00:17:13,120
كلّا، اتّضح أن (تايلر) تواصل مع
.الترسانة) أثناء زيارات الصيد خاصّته)

252
00:17:13,120 --> 00:17:16,240
لذا حين احتاج (مات دونافان) مساعدة حيال
(مشكلة مصّاصي الدماء في (ميستك فولز

253
00:17:16,240 --> 00:17:19,730
(فهاتف (تايلر) والذي اتّصل بـ (الترسانة
.إذ ظنّهم سيحبسونني للأبد

254
00:17:19,730 --> 00:17:23,000
،ولم يعلم إلّا قليلًا
.إذ ودّوا أن أعمل لحسابهم عوض ذلك

255
00:17:23,010 --> 00:17:25,320
.لذا ها نحن أولاء

256
00:17:25,810 --> 00:17:29,950
،في زنزانة
أهكذا تعتني بالناس؟

257
00:17:29,980 --> 00:17:32,850
،)لستُ أعلم بخصوص (تايلر
إنّنا ببساطة نبقيه حيًّا

258
00:17:32,850 --> 00:17:36,435
ريثما يوقظه تحوُّل
.المذؤوب خاصّته ويداويه

259
00:17:37,170 --> 00:17:40,620
.ينبغي أن يكون تحوُّله وشيكًا -
أستميحك عذرًا، ماذا؟ -

260
00:17:46,198 --> 00:17:48,762
أنسيت القول أن البدر سيكتمل الليلة؟

261
00:17:48,920 --> 00:17:55,760
لك أن تشاهد تحوُّله من الخارج
.(شريطة أن تخبرني بموقع (ستيفان

262
00:17:55,770 --> 00:18:00,846
شكرًا، لكنّك تعلم أنّي عاشق
.للمشاهدة من الصف الأماميّ

263
00:18:01,030 --> 00:18:04,150
،كما تشاء
.سنرى كم سيدوم عشقك المزعوم

264
00:18:18,570 --> 00:18:20,510
.دايمُن) أورَد (تايلر) غيبوبة)

265
00:18:21,400 --> 00:18:28,880
(قليل من الهلوسة الخرفة أدَّت إلى أن (دايمُن
.عرَّف جمجمة (تايلر) إلى الرصيف عدّة مرّات

266
00:18:28,960 --> 00:18:32,340
.لو لم تجده (الترسانة)، لمات دماغيًّا أو كليًّا

267
00:18:33,320 --> 00:18:34,310
ثلج؟

268
00:18:35,570 --> 00:18:40,054
،أغشيتني، ثم تعرض عليّ ثلجًا
ماذا دهاك؟

269
00:18:40,910 --> 00:18:44,370
أين (دايمُن)؟ -
.حبسته في غرفة مع (تايلر) في ليلة بدر التمام -

270
00:18:44,730 --> 00:18:48,930
،أجل، أصاب سمعك
.صديقك الأعز الصدوق

271
00:18:48,930 --> 00:18:53,860
،مشروعك الإنسانيّ
.الرجل الذي يرفع معاييرك الأخلاقيّة لأوجها

272
00:18:54,610 --> 00:18:58,050
ما لم يبُح بمكان (ستيفان) بحلول
ساعة تحوُّل المذؤوبين

273
00:18:59,040 --> 00:19:00,220
.فإنّه رجل هالك لا محالة

274
00:19:08,920 --> 00:19:12,260
ماذا فعلت بي؟
لمَ سحري مُعطَّل؟

275
00:19:12,260 --> 00:19:16,590
،)حقنتك بإحدى ألعاب (الترسانة
.سحرك في استراحة

276
00:19:17,870 --> 00:19:20,260
.لا تتحرّجي من تغيير وقفتك الهجوميّة

277
00:20:05,900 --> 00:20:06,900
دايمُن)؟)

278
00:20:08,200 --> 00:20:09,470
.آمل أنّي لم أوقظك

279
00:20:12,520 --> 00:20:14,630
ماذا يجري بحق السماء؟

280
00:20:17,470 --> 00:20:19,320
.هاك بشرى أيّها الذئب المراهق

281
00:20:20,850 --> 00:20:23,650
.إنّك على وشك تحقيق انتقامك العذب منّي

282
00:20:26,490 --> 00:20:30,870
أيّ مطعم هذا الذي ينفذ لديه "الكَتشاب"؟ -
.صهٍ، أخيرًا أوقفتهما عن البكاء -

283
00:20:31,283 --> 00:20:32,844
!عجبًا

284
00:20:33,460 --> 00:20:37,320
.رائع، الآن يمكننا مناقشة موضوع المربيات

285
00:20:38,340 --> 00:20:43,000
ظننت طبعًا أنّه سيتسنّى لنا مزيد من
الوقت، لذا ولا واحدة منهن مثاليّة

286
00:20:43,000 --> 00:20:45,540
لكنّي قيّمتهن على مقياس
مئة درجة وفق أعمارهن

287
00:20:45,540 --> 00:20:47,410
.ومعدّل تقديرهن الدراسيّ وخبراتهن

288
00:20:47,470 --> 00:20:51,920
،ارتئيت أنّك قد تودّ مربية ذكيّة
.لكن لا تبالغ برفع سقف طموحك

289
00:20:52,010 --> 00:20:53,250
.لا، لا، لا، لا

290
00:20:54,570 --> 00:20:58,120
،سأصحب (إليزابيث) للتنزُّه قليلًا
هلّا تراقبين (جوزي)؟

291
00:20:59,700 --> 00:21:00,690
.آسفة

292
00:21:05,810 --> 00:21:08,090
لمَ تبكين؟

293
00:21:08,560 --> 00:21:11,030
.حفّاضتك نظيفة وإنّك شبعة

294
00:21:12,030 --> 00:21:15,937
.إنّك في نعمة تجهلين البلايا الحقيقيّة

295
00:21:16,270 --> 00:21:18,330
.(هذه القيود لن تكبحني يا (دايمُن

296
00:21:19,700 --> 00:21:23,970
.لحظة تحوُّلي، ستكون في حكم الميّت -
أتحسبني أجهل ذلك يا (كوبرنيكوس)؟ -

297
00:21:24,520 --> 00:21:26,270
.العاقل لا يقع بالخطأ مرّتين

298
00:21:26,280 --> 00:21:31,190
إنّي أقاوم بكلّ ذرّة من إرادتي
.ملحّة إرسالك لجنّة الكلاب الآن

299
00:21:31,860 --> 00:21:32,890
.لكنّك لا تحاول قتلي

300
00:21:35,010 --> 00:21:35,960
لمَ؟

301
00:21:36,350 --> 00:21:38,670
لأنّي حتّى البارحة
.كنت أظن (إيلينا) ميّتة

302
00:21:39,340 --> 00:21:40,760
.واتّضح أنّها حيّة

303
00:21:42,890 --> 00:21:45,670
وإن كانت ميّتة، فماذا إذًا؟

304
00:21:45,900 --> 00:21:48,650
كنت ستقتلني لأنّه لم يعُد هناك
أحد ليحاسبك على قتلي؟

305
00:21:51,760 --> 00:21:54,160
.ينبغي أن يغشيك هذا حتّى الصباح

306
00:21:56,830 --> 00:21:57,770
.فتى مطيع

307
00:21:58,660 --> 00:22:01,020
انطلق للحلم بالسناجب وطعام
."الكلاب الشهيّ "عظام اللبن

308
00:22:08,520 --> 00:22:10,710
.هذا لا يبشّر بالخير

309
00:22:12,270 --> 00:22:15,250
!افتحه -
.آسف، للأعضاء فقط يا حبّ -

310
00:22:15,250 --> 00:22:18,870
ماذا دهاك؟
متى صرت هذا الشخص؟

311
00:22:18,870 --> 00:22:20,110
هذا الشخص؟

312
00:22:20,160 --> 00:22:22,840
وكأنّي صرت منافيًا لشخصي الآخر
الذي كنتِ مولعة جدًّا به؟

313
00:22:22,840 --> 00:22:26,990
أقلّه ذاك الشخص علم مراده
.وناضل لأجله بدون سحق الآخرين

314
00:22:26,990 --> 00:22:28,310
وبماذا أثمر إليّ ذلك؟

315
00:22:28,310 --> 00:22:31,280
ليلي) ماتت، ولا أملك مكانًا لأقطن فيه)
.ولا بلدة لأتّخذها وطنًا

316
00:22:31,290 --> 00:22:34,430
،إينزو) الذي عرفتِه لم ينَل مراده)
.لكن هذا سيناله

317
00:22:34,430 --> 00:22:35,660
.ومرادك هو أسرتك

318
00:22:35,660 --> 00:22:39,670
أسرة ألقت بك في تكيّة
ولم تبحث عنك

319
00:22:39,670 --> 00:22:43,150
.الأسرة التي محَت أثرها من حياتك

320
00:22:43,150 --> 00:22:47,560
تودَّ استعداء الجميع لأجلهم؟

321
00:22:47,610 --> 00:22:52,052
لمّا أخبرتك أن (دايمُن) بمأزق
.انتفضتِ وحاولتِ ردعي

322
00:22:52,330 --> 00:22:58,480
،)ولم تحفلي بما اقترف وكم أذى (تايلر
.غريزتك الأولى كانت مساعدته

323
00:23:01,500 --> 00:23:02,580
.هذا مرادي

324
00:23:03,660 --> 00:23:04,720
.جيّد

325
00:23:05,140 --> 00:23:06,540
.آمل أن تجده

326
00:23:29,840 --> 00:23:32,550
.رويدك يا صاح، تنفَّس، فتىً مطيع

327
00:23:32,550 --> 00:23:37,850
.هذه المهدّئات تعبث بجسدي -
.(تبطئ تحوُّلك، ردّ يا (ستيفان -

328
00:23:37,890 --> 00:23:40,480
.الوقت حقًّا غير مناسب -
.الشعور متبادل يا أخي -

329
00:23:40,530 --> 00:23:43,840
أأنت في المكان الذي أرسلتك إليه (فاليري)؟

330
00:23:43,840 --> 00:23:44,730
لمَ؟

331
00:23:45,110 --> 00:23:47,510
يُحتمل أن أرقص التانغو مع مذؤوب الليلة

332
00:23:47,510 --> 00:23:50,380
وسيكون تقززي أقل كثيرًا
.إن علمت أن ثمّة ترياقًا في الطريق

333
00:23:50,380 --> 00:23:53,870
عمَّ تتكلَّم؟ -
.(أجب السؤال فحسب يا (ستيفان -

334
00:23:56,220 --> 00:23:57,390
.سأتصرّف

335
00:23:59,830 --> 00:24:01,520
إذًا أين توقّفنا؟

336
00:24:01,770 --> 00:24:06,000
،طفلتان تمتصّان السحر
ومصّاصي دماء سحرة مارقين

337
00:24:06,450 --> 00:24:10,060
يبدو أنّك تنعم بمرح غامر
.منذ آخر مرّة التقينا

338
00:24:10,060 --> 00:24:14,377
للإيضاح، (كارولين) ماتت
.عمليًّا أثناء الولادة

339
00:24:14,410 --> 00:24:18,280
،وإنّها ليست أمهما فعليًّا
.ذلك حدث رغمًا عنها

340
00:24:20,010 --> 00:24:24,500
إذًا حملت حياتين في رحمها
وولدتهما

341
00:24:24,590 --> 00:24:30,120
والآن تنوي تسليم هذين الوجهين
.الهديلين لـ (ألاريك) بدون ذرّة تردد

342
00:24:30,120 --> 00:24:35,019
،أجل، إنّك على الأرجح محقّ
.هذه شيمة (كارولين) التي أذكرها

343
00:24:39,170 --> 00:24:43,810
،إن كنت تحفل بها كما تزعم
فلمَ لست برفقتها الآن؟

344
00:24:46,940 --> 00:24:49,010
.كما قلتُ، دراما عائليّة

345
00:24:51,510 --> 00:24:56,310
بالمناسبة، (دايمُن) وجد نفسه
.في مأزق بسيط مع مذؤوب

346
00:24:56,380 --> 00:24:57,720
أعلم أني قلت إنّه مُزعج

347
00:24:57,720 --> 00:25:01,618
لكن هل من فرصة أن تكون
على استعداد للتبرّع ببعض الدم؟

348
00:25:01,830 --> 00:25:04,417
.احتياطًا من انتهاء مأزقه لما لا يُحمد

349
00:25:06,430 --> 00:25:10,810
.(تلك علامة (سيف العنقاء -
أرأيتها قبلًا؟ -

350
00:25:10,810 --> 00:25:14,510
أخبرني أنّك لم تكُن أرعن كفاية
.(لحدّ استعدائك (رينا كروز

351
00:25:14,510 --> 00:25:20,740
لمَ برأيك جئت لهنا يا (كلاوس)؟ -
إذًا جئت للاختباء والالتجاء بمدينتي -

352
00:25:20,740 --> 00:25:24,870
للاستمتاع بضيافتي
في المدينة التي تقطنها أسرتي

353
00:25:24,870 --> 00:25:27,780
على حين تغوي كلبة
.صيد ضارية بأريجك

354
00:25:27,780 --> 00:25:29,670
.تعجز عن إيجادي في هذه الحانة

355
00:25:29,670 --> 00:25:33,650
،ربّما لن تجدك تحت هذا السقف
(لكنك تدري أنّها وُلدت في (نيو أورلينز

356
00:25:33,650 --> 00:25:37,930
إذ روّعت الحيّ لسنين وأغمدت
سيفها في قلوب بعض من أفضل رجالي

357
00:25:37,940 --> 00:25:40,290
.(على أعتاب كنيسة القدّيس (آنّ

358
00:25:40,420 --> 00:25:46,500
ستطاردك حتّى يفوق
.ارتيابك ويأسك رغبتك للحياة

359
00:25:46,980 --> 00:25:49,530
سواء هنا أو في مكان آخر
.أو في الجحيم، فإنّها ستجدك

360
00:25:49,530 --> 00:25:53,460
،إن كنت تعلم كيفيّة الفرار منها
!(فأخبرني ماذا أفعل يا (كلاوس

361
00:25:53,460 --> 00:25:55,410
.سأخبرك بما ليس عليك فعله

362
00:25:55,450 --> 00:25:58,768
لا تجذب صيّادة لمدينة
.تعجّ بمصّاصي الدماء

363
00:25:58,769 --> 00:26:05,310
،لا تشرب خمري بينما تكذب في وجهي
.ولا تجرؤ على طلب جمائل منّي مجددًا قطّ

364
00:26:05,310 --> 00:26:06,940
هل كلامي واضح أيها الصديق القديم؟

365
00:26:10,130 --> 00:26:11,160
.اخرج

366
00:26:12,960 --> 00:26:14,690
.إن غادرتُ، فإنّها ستقتلني

367
00:26:14,790 --> 00:26:17,410
.وإن بقيت، فسأقتلك أنا

368
00:26:17,850 --> 00:26:20,100
.اخرج

369
00:26:24,760 --> 00:26:26,170
!اخرج

370
00:26:45,086 --> 00:26:46,693
"(اتّصال من (كارولين"

371
00:26:53,470 --> 00:26:54,490
.مرحبًا يا حبّ

372
00:27:00,070 --> 00:27:01,200
من أنت؟

373
00:27:01,670 --> 00:27:04,260
بئسًا، هل مرّ حقًّا وقت طويل لهذا الحدّ؟

374
00:27:06,850 --> 00:27:07,760
.(كلاوس)

375
00:27:09,150 --> 00:27:11,390
.أعرف هذا الصوت عن ظهر قلب

376
00:27:12,060 --> 00:27:13,630
.احمليها في حضنك

377
00:27:14,890 --> 00:27:15,900
.انتظر لحظة

378
00:27:27,980 --> 00:27:30,440
أنّى أحدّثك الآن؟ أين (ستيفان)؟

379
00:27:30,670 --> 00:27:32,900
بالمناسبة، ما موقفك من
الأغراض المستعملة؟

380
00:27:32,900 --> 00:27:38,080
،لدينا صندوق كان ملكًا لـ (لويس) الـ15
.وإنّه يُبدد على منامات ابنتي سريعة النموّ

381
00:27:38,080 --> 00:27:39,044
أيهمّك الأمر؟

382
00:27:39,045 --> 00:27:42,040
،أولًا، الطفلتان ليستا ابنتيّ
(بل ابنتيّ (ريك

383
00:27:42,040 --> 00:27:47,889
.أجل، خليلك أوضح ذلك إليّ تمامًا -
.(وثانيًا لم أهاتفك، بل هاتفت (ستيفان -

384
00:27:47,924 --> 00:27:50,920
وأجل هو خليلي، والذي يفرّ حاليًا بحياته

385
00:27:50,920 --> 00:27:53,430
:بيما أمكث هنا أمارس لعبة
."تصوُّر أسوأ مسار للأحداث"

386
00:27:53,440 --> 00:27:55,730
عدا أن هاتين الطفلتين اللتين ليستا ابنيّ

387
00:27:55,730 --> 00:27:58,100
،لا تبرحان البكاء
.والآن يمقتني المطعم بأسره

388
00:27:58,100 --> 00:28:02,470
،لذا إن توقّفت عن الشماتة في تعاستي
.فسأمتن كثيرًا لك

389
00:28:02,610 --> 00:28:04,090
.ستيفان) سيكون بخير)

390
00:28:06,340 --> 00:28:10,360
وما أدارك؟ -
.لأني سأحرص على ذلك -

391
00:28:13,170 --> 00:28:18,469
لذا ها أنتذي في الجامعة
.تصنعين حياة لنفسك

392
00:28:18,740 --> 00:28:22,200
.خطط ومستقبل وأشياء تريدينها

393
00:28:23,120 --> 00:28:26,050
.كلاوس)، لن أخوض هذا النقاش معك)

394
00:28:26,220 --> 00:28:30,750
.أعي أن الطفلتين لم تكونا ضمن خططك -
.كلّا، ما كانتا ضمنهم -

395
00:28:31,320 --> 00:28:34,320
.لحسن الحظ ليستا ابنتي -
.أجل، أنت قلتِ ذلك سلفًا -

396
00:28:35,270 --> 00:28:38,940
.لعلمك، أسرتي تدفعني للجنون

397
00:28:38,940 --> 00:28:41,760
يدفعونني لفعل أشياء يبرأ
.اللسان عن ذكرها

398
00:28:41,760 --> 00:28:46,250
ودومًا يُبدعون وسائل
.جديدة وخلّاقة لتعذيبي

399
00:28:46,620 --> 00:28:51,750
لكن حسبما يتّضح، فإن أسرتي
.هي الشيء الذي يسعدني بحقّ

400
00:28:53,540 --> 00:28:56,651
ليس جرمًا أن يحبّ المرء
.ما يعجز عن تفسيره

401
00:28:59,920 --> 00:29:03,330
.(أسفتُ لسماعي بمصاب أمك يا (كارولين

402
00:29:04,870 --> 00:29:07,720
أوقن أنّها كانت ستحب
.أن تراك مع الصغيرتين

403
00:29:10,350 --> 00:29:12,450
.ويلاه يا إلهي، نامت أخيرًا

404
00:29:14,930 --> 00:29:17,920
.إذًا علينا ألّا نوقظها

405
00:29:20,670 --> 00:29:22,020
.(وداعًا يا (كارولين

406
00:29:37,900 --> 00:29:42,070
لمَ لا تنجو بحياتك وتُنبئ
أولئك القوم بمكان (ستيفان)؟

407
00:29:42,070 --> 00:29:45,060
ستيفان) لديه عادة سيّئة)
.لتلقّي الرصاصات الموجّهة إليّ

408
00:29:45,710 --> 00:29:47,500
.وتراءى لي أن أعطيه أجازة اليوم

409
00:29:51,690 --> 00:29:57,070
،إذًا لربّما هذا أفضل
.لأنّي سأتحوَّل وأقضّ نحرك

410
00:29:57,480 --> 00:30:00,060
هكذا لن يضطر أحد لتلقّي
.رصاصة عنك مجددًا

411
00:30:02,970 --> 00:30:05,650
!(ويلاه يا إلهي، (دايمُن -
.بوني)، افتحي الباب) -

412
00:30:06,900 --> 00:30:08,270
!(ارحلي من هنا يا (بوني

413
00:30:08,680 --> 00:30:11,279
!الباب لا ينفتح -
.إنّك ساحرة، ارمشي بقوّة شديدة -

414
00:30:11,314 --> 00:30:14,500
لا يمكنني، (إينزو) حقنني
.بشيء عطّل سحري

415
00:30:14,500 --> 00:30:17,390
،إينزو) فتح الباب بكفّه)
.عليك إنزاله لهنا فورًا

416
00:30:17,390 --> 00:30:19,380
.هذا لن يحدث -
وما المانع بحق السماء؟ -

417
00:30:20,650 --> 00:30:23,270
تايلر) يفصله تحرير فقرة من عموده)
الفقري عن تحضير عشائه

418
00:30:23,270 --> 00:30:25,250
.تصرّفي، أرجوك

419
00:30:26,570 --> 00:30:27,530
.على راحتك

420
00:30:38,440 --> 00:30:41,800
.(بوني) -
.(هذا منالك حين تستعدي الآخرين يا (إينزو -

421
00:30:43,290 --> 00:30:46,560
.لعلمك، لكنتُ صديقة وفيّة

422
00:30:57,130 --> 00:30:57,810
مرحبًا؟

423
00:30:57,810 --> 00:31:00,067
مرحبًا، أضعت هاتفي واضطررت
.لشراء هاتف مسبق الدفع

424
00:31:00,110 --> 00:31:03,220
،ستيفان)، حمدًا لله)
هل وصلت لـ (نيو أورلينز)؟

425
00:31:03,230 --> 00:31:05,400
.لنقل أنّي استنفذت مهلة الترحاب بي

426
00:31:05,400 --> 00:31:08,090
،عدت للطريق
وإثر تحوُّل صادم للأحداث

427
00:31:08,090 --> 00:31:09,130
"فإن (دايمُن) يحتاج مساعدتي"

428
00:31:09,130 --> 00:31:11,950
عمَّ تتكلّم؟
.ماذا عنك؟ عليك العودة

429
00:31:11,980 --> 00:31:14,284
أطلق المركز توًّا نشرة عامة عن
دراجة بخارية متجاوزة حدّ السرعة

430
00:31:14,319 --> 00:31:18,310
،)تسافر شرق الطريق السريع (90
.امرأة بأوصاف (رينا) تقود كمجنونة

431
00:31:18,320 --> 00:31:19,910
.(أسمعت ذلك؟ تجنّب الطريق (90

432
00:31:20,120 --> 00:31:21,600
.أجل، فات الأوان قليلًا

433
00:31:22,000 --> 00:31:24,460
أينَك؟ -
.(أسافر شرقًا على طريق (90 -

434
00:31:25,010 --> 00:31:26,120
.سأهاتفك لاحقًا

435
00:31:39,549 --> 00:31:41,134
"لا توجد خدمة"

436
00:31:41,481 --> 00:31:42,837
!سحقًا

437
00:32:48,360 --> 00:32:52,508
ماذا تفعل هنا؟ -
.الصواب، حسبما آمل -

438
00:32:54,120 --> 00:32:58,520
.إنّها ميّتة مؤقتًا، علينا الرحيل -
.علينا أخذها قبل عودتها للحياة -

439
00:32:58,520 --> 00:32:59,450
.(ستيفان)

440
00:33:00,390 --> 00:33:04,370
.إنّك تنتهك أرضًا خطرة، ثق بي

441
00:33:06,910 --> 00:33:10,700
.هذه مقاطعة للمذؤوبين، هيّا بنا

442
00:33:18,690 --> 00:33:24,260
.اهدأ يا فتى، لا أودّ قتلك -
لمَ؟ لأن (إيلينا) ستهجرك إن فعلت؟ -

443
00:33:25,360 --> 00:33:27,740
ولأنّي سأهدر ركيزة
.محلول وريديّ مثاليّة

444
00:33:27,740 --> 00:33:31,130
.(لو لم تقتلني، فستقتل غيري يا (دايمُن

445
00:33:31,140 --> 00:33:35,060
مُحال أن تصمد لـ 60 سنة بدون
.اقترافك إخفاق عظيم

446
00:33:36,050 --> 00:33:39,320
.بوني) ستصل قريبًا) -
.هذا قصدي -

447
00:33:40,000 --> 00:33:42,160
.إن فتحت هذا الباب، فسأقتلها أيضًا

448
00:33:45,440 --> 00:33:48,140
.دومًا ستكون هناك عاقبة أخرى

449
00:33:48,830 --> 00:33:53,980
أصدقاؤك وأصدقائي سيواصلون
المخاطرة بحيواتهم لإنقاذ حياتك

450
00:33:53,980 --> 00:33:55,440
.حتّى يموتون أجمعين

451
00:33:56,390 --> 00:33:59,310
.يبدو أننا نحتاج ليد المساعدة -
.انتظري يا (بوني)، إيّاك -

452
00:33:59,310 --> 00:34:01,490
.عليّ إخراجك من هنا -
.أنصتي إليّ -

453
00:34:01,490 --> 00:34:03,980
،إن فتحت هذا الباب
.فسيقتلك (تايلر) أيضًا

454
00:34:03,980 --> 00:34:07,980
.لن أدعك تموت بالداخل -
.هذه فوضاي -

455
00:34:09,100 --> 00:34:11,650
!اذهبي، اذهبي

456
00:34:25,120 --> 00:34:26,010
!(تايلر)

457
00:34:27,260 --> 00:34:28,410
!تايلر)، توقّف)

458
00:34:28,410 --> 00:34:30,870
.بوني)، اخرجي من هنا)

459
00:34:37,260 --> 00:34:38,150
.لا

460
00:34:39,740 --> 00:34:43,170
.اخرج من هنا وإلّا قتلتك

461
00:34:50,190 --> 00:34:52,260
.إنّك بخير

462
00:34:54,400 --> 00:34:56,510
.خذي

463
00:34:58,410 --> 00:34:59,610
.إنّك لا تشفين

464
00:35:01,390 --> 00:35:02,770
لمَ لا تشفين؟

465
00:35:02,910 --> 00:35:04,060
!(بوني)

466
00:35:05,110 --> 00:35:06,100
!(بون)

467
00:35:40,760 --> 00:35:43,190
.وجدتها ملقاة واعتقدت أنّك قد تحتاجها

468
00:35:43,750 --> 00:35:46,280
أظنّها آخر مرّة نسمح
.لك بحراسة المنزل

469
00:35:46,280 --> 00:35:51,474
،إنّها بالواقع آخر مرّة لأيّ شيء
.فرغت من العمل المجانيّ

470
00:35:51,750 --> 00:35:55,980
.أمسكوا الصيادة بمفردكم -
.قلت إنّك تودّ معرفة أصلك -

471
00:35:56,480 --> 00:35:58,160
.نودّك أن تثبت جدارتك فحسب

472
00:35:58,750 --> 00:36:02,110
لأربعة أشهر؟
.ساعدتكم لـ 4 أشهر

473
00:36:03,150 --> 00:36:05,160
لـ 4 أشهر أتعلّم بيانات مهمّتكم

474
00:36:05,160 --> 00:36:08,380
وأساعدكم لاقتفاء تلك المرأة
ببطاقات بريدية زائفة وكذب

475
00:36:08,380 --> 00:36:11,640
،مُفتّشًا أنحاء الخليقة
!أربعة أشهر لم تفِدني شيئًا

476
00:36:12,680 --> 00:36:14,830
.لا إجابات ولا أسرة

477
00:36:18,910 --> 00:36:20,610
.اعتبري اتّفاقنا لاغيًا

478
00:36:20,610 --> 00:36:26,680
،)عائلتك هنا يا (لورينزو
.(والدك أسس (الترسانة

479
00:36:27,240 --> 00:36:31,880
أبي؟ -
.في هذا البناء عاش ومات -

480
00:36:32,890 --> 00:36:37,240
.ما تركه هو حقّك بالولادة -
.لم يترك سواي -

481
00:36:38,550 --> 00:36:42,450
،صدّقني، أشعر بك
(حتّى هاتفنا (تايلر لاكوود

482
00:36:42,450 --> 00:36:44,836
لم أكُن أعلم أيضًا
.أنّه قد تبقى لي أيّ أهل

483
00:36:47,870 --> 00:36:49,720
عمَّ تتكلّمين؟

484
00:36:52,000 --> 00:36:54,890
.(اسمي (ألكسندريا جون

485
00:36:58,530 --> 00:37:00,250
.(أنا من أسرتك يا (لورينزو

486
00:37:04,200 --> 00:37:05,930
.الفتاتان نائمتان

487
00:37:06,910 --> 00:37:10,000
،الأثاث في الطريق
والكهرباء ستوصّل بحلول صباح الغد

488
00:37:10,010 --> 00:37:11,700
.أما أنا أتضور جوعًا

489
00:37:15,204 --> 00:37:17,430
أواتتك فرصة لفحص قائمة المربيات؟

490
00:37:17,430 --> 00:37:23,310
أجل، وحددت موعد مقابلة تعيين
.%مع التي قيّمتِها بـ 89.75

491
00:37:23,310 --> 00:37:28,040
،ترايسي)، جيّد، كانت خياري الأوَّل أيضًا)
.ويمكنني إذهانها لتقليل أجرها إن شئتَ

492
00:37:28,040 --> 00:37:30,200
.كلّا، لا أظن هذا ضروريًا

493
00:37:30,230 --> 00:37:33,903
إنّك حقًّا بحصولك على هذا
البيت لنا ورعايتك للطفلتين

494
00:37:33,938 --> 00:37:38,560
.فإنّك فعلت ما عليك وزيادة -
.إذًا أحزر أن دوري هنا انتهى -

495
00:37:44,800 --> 00:37:48,556
أظنني سأبيت الليلة
.ما لم تمانع

496
00:37:48,970 --> 00:37:52,610
لأتأكد بألّا تحرق الكهرباء
.المنزل كاملًا صبيحة الغدّ

497
00:37:52,870 --> 00:37:56,510
،أجل، طبعًا
.يمكنك البقاء كما تشائين

498
00:38:14,180 --> 00:38:15,110
.(بون)

499
00:38:18,020 --> 00:38:23,099
،لا بأس، استمرّي على هذه الحال
.تجاهليني

500
00:38:24,910 --> 00:38:28,756
بالمناسبة، أيًّا يكُن ما حقنك
إينزو) به فقد بارح جسدك)

501
00:38:28,791 --> 00:38:32,340
،والسحر صار يؤثّر بك مجددًا
.لذا سأعطيك دمي لتشفي

502
00:38:32,930 --> 00:38:33,840
اتّفقنا؟

503
00:38:37,010 --> 00:38:39,560
لكن حاليًا، ثمّة شيء أودّك أن تعرفيه

504
00:38:41,890 --> 00:38:45,880
أنت صديقة مريعة، أتعلمين ذلك؟

505
00:38:47,800 --> 00:38:51,898
أتعلمين ما كنت سأعانيه
لو كنتِ مُتِّ اليوم؟

506
00:38:52,090 --> 00:38:56,330
،سنين من الشعور بالذنب
.ذنب تعجيزيّ يزدري الذات

507
00:39:00,850 --> 00:39:02,680
ناهيك عن الاستياء الذي كنت سأشعره

508
00:39:02,680 --> 00:39:05,070
إن أُرغمت على الاعتياد
.على شريك شراب جديد

509
00:39:10,740 --> 00:39:12,930
.(لا يفترض أن تموتي لأجلي يا (بون

510
00:39:15,210 --> 00:39:16,550
.ولا يفترض بأخي ذلك أيضًا

511
00:39:18,440 --> 00:39:24,940
،لكن مهما أقول ومهما أحاول إقناعكما
.فإنّكما لن تتوقّفا عن المحاولة

512
00:39:32,000 --> 00:39:34,910
.ولهذا عليّ إخراج نفسي من المعادلة

513
00:39:38,340 --> 00:39:39,890
.كلّ شيء سيتنهي غدًا

514
00:39:42,580 --> 00:39:44,820
.لن تضطرّي للقلق عليّ مجددًا

515
00:39:52,610 --> 00:39:56,790
،ثمّة محطّة قطار على مبعدة ميل
.يمكنك إنزالي هناك

516
00:39:58,810 --> 00:39:59,930
أتحبّها؟

517
00:40:02,050 --> 00:40:03,070
كارولين)؟)

518
00:40:03,730 --> 00:40:07,540
لمَ؟ أما زلت تكن مشاعر لها؟

519
00:40:10,340 --> 00:40:14,082
لديّ نساء أشدّ تعقيدًا
.بكثير في حياتي فعليًّا

520
00:40:14,117 --> 00:40:18,626
كارولين) سبب الجرح السطحيّ)
الذي أصابك به سيف (رينا)، صحيح؟

521
00:40:18,661 --> 00:40:20,870
.كنت تحميها -
.كلّا -

522
00:40:22,410 --> 00:40:24,110
.(كنت أحمي (دايمُن

523
00:40:29,200 --> 00:40:33,040
.إذًا اتركها يا (ستيفان)، اتركها

524
00:40:33,260 --> 00:40:37,520
أو امضِ أبد الدهر تضحّي بكلّ شيء
.حسِن تنعم به معها بها لأجل أخيك

525
00:40:37,520 --> 00:40:41,180
صدّقني، أمضيت الأبد أراقب
.إيلايجا) يفعل الأمر عينه لأجلي)

526
00:40:45,590 --> 00:40:49,340
.إنّك فوتَّ المخرج -
.لن تذهب لمحطة القطار -

527
00:40:49,430 --> 00:40:51,590
.ماذا؟ عليّ الرحيل من هنا

528
00:40:51,590 --> 00:40:53,490
.سنذهب للقاء ساحرة

529
00:40:53,910 --> 00:40:57,890
لعلّ لديّ شيء قد يساعدك
.حيال مشكلة (رينا كروز) خاصّتك

530
00:41:04,056 --> 00:41:35,007
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

