﻿1
00:00:01,586 --> 00:00:04,474
07x16
"البحث عن الرَجُل"

2
00:00:05,347 --> 00:00:08,122
<i>تحتفل الثقافات من حول العالم بالبلوغ
بطُرُق مختلفة</i>

3
00:00:08,496 --> 00:00:09,874
<i>...إنما عندنا في الوسط</i>

4
00:00:10,075 --> 00:00:11,010
<i>فنحن لا نقوم بالكثير</i>

5
00:00:11,497 --> 00:00:13,102
<i>إلا إذا كان عندنا صديق يهودي</i>

6
00:00:13,289 --> 00:00:14,971
إن اليهود بارعون في الاحتفال

7
00:00:15,436 --> 00:00:16,842
كان مطعم (ستاكيز) متعهدًا للطعام

8
00:00:17,189 --> 00:00:19,080
و(جوش) قرأ كلامًا من لُفافة عملاقة

9
00:00:19,277 --> 00:00:20,724
كان خط الكتابة فيها مٌبهِرًا

10
00:00:21,385 --> 00:00:22,928
من الآن فصاعدًا
أريد كل كتبي في لُفافات

11
00:00:23,147 --> 00:00:24,659
كما أنهم سمحوا لي
بالاحتفاظ بالقبعة

12
00:00:24,790 --> 00:00:26,357
سوف أرتديها في الكنيسة
الأسبوع المُقبل

13
00:00:26,871 --> 00:00:28,466
يبدو أنها كانت حفلة (بار متسفا) رائعة

14
00:00:29,150 --> 00:00:30,001
حقًا كانت كذلك

15
00:00:30,563 --> 00:00:31,814
...لكن هذا ما لا أفهمه

16
00:00:32,256 --> 00:00:34,557
جوش جولدستين) أقصر مني بكثير)

17
00:00:34,762 --> 00:00:35,713
وهو أصغر مني بعام كامل

18
00:00:36,041 --> 00:00:37,526
وقد أصبح رجلًا الآن
وأنا لا؟

19
00:00:38,279 --> 00:00:39,249
!لا أفهم الأمر

20
00:00:39,474 --> 00:00:41,542
(هذا واقع الأمر في ثقافة (جوش
هذا ما يفعلونه

21
00:00:42,127 --> 00:00:43,764
هل يوجد أمر كهذا في ثقافتنا؟

22
00:00:44,331 --> 00:00:45,644
نحن من طائفة البروتستانت

23
00:00:45,645 --> 00:00:48,033
لا نقوم بشيء سوى محاولة إطاعة الوصايا
وعدم لفت الانتباه

24
00:00:48,469 --> 00:00:51,668
حقًأ؟ هل أنتم واثقون أنه لا يوجد
مراسم معينة كان يفترض أن نؤديها

25
00:00:52,037 --> 00:00:53,204
لكنكما لم ترغبا في أدائها

26
00:00:53,516 --> 00:00:55,329
وأجلتماها لموعد غير معلوم

27
00:00:55,519 --> 00:00:56,748
وتظاهرتما أنكما نسيتماه؟

28
00:00:57,068 --> 00:00:59,275
لو كان هناك شيء، حتمًا كنا سنفعل
ما قلته للتو

29
00:00:59,587 --> 00:01:00,704
لكن بأمانه، لا يوجد شيء

30
00:01:01,196 --> 00:01:02,452
إذا، كيف سأعرف أني أصبحت رجلًا؟

31
00:01:04,025 --> 00:01:05,047
هذا سؤال صعب

32
00:01:05,249 --> 00:01:07,786
على ما أظن أنك تصبح رجلًا بحق
عندما تصل إلى عُمر الـ18

33
00:01:10,819 --> 00:01:12,040
!وأحيانًا ليس بعده...

34
00:01:12,504 --> 00:01:13,546
لا يا (أكسل)، لا

35
00:01:13,996 --> 00:01:16,643
أخبرتك لو أردت أن تبقى هنا
يجب أن تضع كراكيبك في حجرتك

36
00:01:16,960 --> 00:01:18,321
بعيدًا عن بقية كراكيبنا

37
00:01:18,700 --> 00:01:20,784
ومتى ستجد لنفسك سكنك الخاص؟
أريدك أن ترحل من هنا

38
00:01:21,483 --> 00:01:22,681
في الواقع، سأرحل اليوم

39
00:01:24,435 --> 00:01:27,052
نعم، تنعّمي بآخر لحظاتك معي
لأنه بعد اليوم سأصبح مجرّد غُبار

40
00:01:27,701 --> 00:01:29,747
أجّرت أنا و(هاتش) منزل جميل

41
00:01:30,110 --> 00:01:31,408
ونحن متحمسان له جدًا

42
00:01:33,783 --> 00:01:35,207
ها قد أتى منزلي الآن

43
00:01:38,707 --> 00:01:39,607
عبقري، أليس كذلك؟

44
00:01:39,853 --> 00:01:42,111
بينما أنتم أيها الأغبياء عالقون هنا
في هذا المقلب

45
00:01:42,236 --> 00:01:44,302
نحن سنأخذ حفلة المنزل المتنقل
أينما ذهبنا

46
00:01:44,597 --> 00:01:46,113
من أين حصلتما علي هذا الشيء أصلًا؟

47
00:01:46,244 --> 00:01:47,624
من أين يحصل أي أحد
على أي شيء رائع؟

48
00:01:47,726 --> 00:01:48,742
!من مزاد الشرطة

49
00:01:48,941 --> 00:01:50,774
لا يمكن أن تُخمّنوا
أنها كانت وكر مخدرات متنقل

50
00:01:51,186 --> 00:01:52,927
بدأ المزاد عند 600
ثم وصلنا إلى 800

51
00:01:53,076 --> 00:01:55,266
قبل أن أدركنا أننا الوحيدان
اللذان كانا يزايدان عليها

52
00:01:55,413 --> 00:01:56,687
وهذا بالمناسبة إيجار شهرين وحسب

53
00:01:56,876 --> 00:01:57,985
لذا، من الرابح الآن؟

54
00:01:58,172 --> 00:02:00,276
المدمن الذي يقطن في السجن
بدلًا من هذا الشيء

55
00:02:01,472 --> 00:02:03,311
على أي حال، ما أن نستقر
في حرم الجامعة

56
00:02:03,530 --> 00:02:04,528
سوف ندعوكما للبيتنا

57
00:02:04,710 --> 00:02:05,915
أو سنحضر إلى هنا
لا يوجد فرق

58
00:02:06,391 --> 00:02:07,798
نعم، يمكن أن ندعوكما إلى منزلنا

59
00:02:08,084 --> 00:02:09,154
!في منزلكما...

60
00:02:10,381 --> 00:02:11,807
كيف لا تُقدّران عبقرية هذا الأمر؟

61
00:02:12,143 --> 00:02:13,936
...أكسل)، هل تأكدتما) -
!دعيهما يرحلا وحسب -

62
00:02:18,846 --> 00:02:20,053
الواي فاي مُقفَل

63
00:02:20,315 --> 00:02:21,898
ومُقفل هنا أيضًا

64
00:02:22,391 --> 00:02:23,396
وجدت إشارة

65
00:02:23,867 --> 00:02:25,192
واي فاي الجدّة

66
00:02:25,417 --> 00:02:27,315
مما يعني، لو كانت حساباتي دقيقة

67
00:02:27,615 --> 00:02:29,368
...أن كلمة السّر ستكون

68
00:02:31,080 --> 00:02:32,112
"كلمة السّر"

69
00:02:33,052 --> 00:02:34,060
!لقد دخلت... أجل

70
00:02:34,620 --> 00:02:35,559
سوف نرسوا هنا

71
00:02:39,817 --> 00:02:41,724
واي فاي مجاني
ومنظر رائع

72
00:02:42,593 --> 00:02:44,093
انظر.. نحن بجوار مبنى علم النفس

73
00:02:44,567 --> 00:02:46,757
سوف أتأخر 10 دقائق على المحاضرة غدًا
بدلًا من 20 دقيقة

74
00:02:47,665 --> 00:02:48,637
!بكل تأكيد

75
00:02:48,820 --> 00:02:50,196
هل تريد طلب طعام صيني أو شيء ما؟

76
00:02:50,370 --> 00:02:51,845
لنتشارك في أول وجبة لنا
في بيتنا الجديد؟

77
00:02:52,044 --> 00:02:52,826
سوف أطلبها

78
00:02:53,239 --> 00:02:54,872
انتظر لحظة، سأخرج رأسي من النافذة

79
00:02:55,219 --> 00:02:56,646
وأعرف ما هو عنواننا

80
00:03:03,598 --> 00:03:05,473
إذًا عارض الأزياء سوف يصبح قسيسًا؟

81
00:03:06,596 --> 00:03:08,168
حسنًأ، في أي كنيسة؟

82
00:03:08,336 --> 00:03:09,686
لأن سوف أذهب إليها كل أحد

83
00:03:12,836 --> 00:03:14,600
يبدو أنكِ تتعاملين مع الأمر
بطريقة جيدة

84
00:03:15,812 --> 00:03:17,185
نعم، هل تعرفين؟
أنا كذلك

85
00:03:17,799 --> 00:03:20,397
(أقصد، طبعًا، أحببت أن يكون (لوجان
رفيقي الخيالي

86
00:03:20,862 --> 00:03:23,438
لكن أظنه منعني
من استكشاف ما حولي

87
00:03:24,327 --> 00:03:25,679
أقصد، أنا في الجامعة

88
00:03:25,968 --> 00:03:28,470
يفترض أن أفضي وقتًا ممتعًا
وأقابل كافة أنماط البشر

89
00:03:28,834 --> 00:03:30,185
ولم أفعل أي من ذلك حقًا

90
00:03:30,825 --> 00:03:33,789
لم أسمح للناس أن يعرفوا
أني مستعدة للتعرف على أشخاص جُدد

91
00:03:34,777 --> 00:03:37,891
بكل تأكيد. في المدرسة الثانوية
واعدت نفس الشاب طوال الأربع سنوات

92
00:03:38,482 --> 00:03:39,731
وفاتتني الكثير من الأمور

93
00:03:40,397 --> 00:03:41,474
والده كان يملك جزيرة

94
00:03:41,786 --> 00:03:43,471
وكل مرة أراد أصحابي أن يخرجوا

95
00:03:43,703 --> 00:03:45,853
كنت أتحجج أني لا أستطيع
!"لأني "مضطرة للذهاب للجزيرة

96
00:03:47,146 --> 00:03:49,170
على أي حال، هناك حفلة يوم السبت
في الطابق الرابع

97
00:03:49,456 --> 00:03:51,041
يفترض أن يكون هناك
الكثير من الشُبّان الوسيمين

98
00:03:51,198 --> 00:03:53,179
هل ستحضرين؟ -
سوف أحضر بكل تأكيد -

99
00:03:53,762 --> 00:03:55,905
سو هيك) متحضّرة للصيّد خِفيَةً)

100
00:03:59,346 --> 00:04:01,298
لا تقلقي، لن أفعل هذا أمام الناس
إنه بيني وبينك

101
00:04:04,854 --> 00:04:06,079
شكرًا لموافقتك على التحدث معي

102
00:04:06,827 --> 00:04:08,527
!وقفت أمام باب الحمام 20 دقيقة

103
00:04:08,877 --> 00:04:10,286
لم استطع انتظار رحيلك أكثر

104
00:04:10,751 --> 00:04:12,976
أحاول أن أستجمع أفكاري
بخصوص موضوع الرجولية

105
00:04:13,396 --> 00:04:15,305
بدون وجود أمر فاصل،
كيف أعرف أني وصلت لها؟

106
00:04:15,874 --> 00:04:17,705
عند ثقافة (جوشوا)، إنه عُمر الـ13

107
00:04:18,148 --> 00:04:20,093
،"في رواية "كوكب اللامكان
(يبلٌغ الـ(سيليجانز

108
00:04:20,389 --> 00:04:21,775
عند عمر الـ1006
عندما تسقط آذانهم

109
00:04:22,681 --> 00:04:25,131
أنا أرى الغموض في طائفة البروستانت
أمرًا مقلقًا جدًا

110
00:04:26,083 --> 00:04:28,538
عندما تصبح رجلًا يا (بريك)، ستعرف
لا يوجد تاريخ محدد

111
00:04:29,003 --> 00:04:30,782
أنت فقط... تشعر بالأمر

112
00:04:31,574 --> 00:04:32,653
إذا، متى عرفت أنت؟

113
00:04:34,798 --> 00:04:36,663
أظن عندما أصبح عمري 16
وتوفت أمي

114
00:04:37,573 --> 00:04:38,713
هذا الأمر يجعلك تنضج، بسرعة

115
00:04:39,309 --> 00:04:41,671
هل يوجد طريقة أخرى؟
لأني أُفضّل ألا  أضطر لقتل أمي

116
00:04:45,736 --> 00:04:47,326
هل تعرف يا (بريك)، يوجد أمر ما

117
00:04:47,558 --> 00:04:49,086
،في بعض الثقافات

118
00:04:49,282 --> 00:04:50,683
...يصبح الصبي رجلًا

119
00:04:50,895 --> 00:04:52,905
عندما يتعلم إخراج القمامة بنفسه

120
00:04:53,237 --> 00:04:54,623
وتبديل الكيس...

121
00:05:00,474 --> 00:05:01,512
يا ربي، حصلنا على مخالفة

122
00:05:02,067 --> 00:05:04,017
لا مشكلة، إنه مجرد إعلان
لمحكمة البيتزا

123
00:05:04,539 --> 00:05:06,654
لقد حكموا علينا بـ8 إلى 10 قطع شهية

124
00:05:07,382 --> 00:05:09,089
هذا اليوم يصبح أفضل وأفضل

125
00:05:18,028 --> 00:05:20,214
لم (كيني) هنا؟
هل دعوته ليكون زميلنا في السكن مجددًا؟

126
00:05:20,553 --> 00:05:21,933
نعم، دعوت (كيني) للإقامة معنا

127
00:05:22,050 --> 00:05:23,820
:قلت لنفسي
 "ماذا ينقص هذا المكان الضيق؟"

128
00:05:23,986 --> 00:05:25,286
!"شخص ثالث عملاق"

129
00:05:25,669 --> 00:05:26,895
ربما أتى ليسلم علينا وحسب

130
00:05:27,795 --> 00:05:30,026
ماذا؟ لقد تحدث ذات مرة
يمكن أن يحصل ذلك مرة أخرى

131
00:05:34,305 --> 00:05:35,635
(أهلًا (كيني
كيف حالك؟

132
00:05:36,936 --> 00:05:38,505
نعم، سررت لرؤيتك يا صاحبي

133
00:05:39,358 --> 00:05:41,707
كم ستبقى هنا أثناء زيارتك؟

134
00:05:46,596 --> 00:05:47,925
نعرف أنه قادر على الكلام الآن

135
00:05:48,068 --> 00:05:49,307
نعم، إنه يتصرف بحماقة الآن وحسب

136
00:05:50,306 --> 00:05:51,589
لا يمكنه البقاء معنا -
أعرف -

137
00:05:52,780 --> 00:05:54,255
أظنك ستضطر لإخباره -
أنا؟ -

138
00:05:54,862 --> 00:05:56,739
لن أخبره أنا. اخبره أنت -
لا أستطيع اخباره -

139
00:05:57,310 --> 00:05:58,896
كنت زميلة في السكن لمدة 3 سنوات

140
00:05:59,131 --> 00:06:00,266
سوف يؤذي ذلك مشاعره

141
00:06:00,631 --> 00:06:01,861
لا استطيع أن أفعله
كيني) يحبني)

142
00:06:02,128 --> 00:06:04,830
هل لاحظت أن يأكل فطوري أنا وحسب
ولا يلمس فطورك؟

143
00:06:05,498 --> 00:06:06,457
حسنًأ، سوف نخبره سويًا

144
00:06:06,677 --> 00:06:08,609
سوف نخبره أن الأمر غير شخصي

145
00:06:08,836 --> 00:06:10,782
لكن المكان ضيق ولا يمكن أن نفعلها

146
00:06:19,191 --> 00:06:20,633
(انظري يا (سو
أعرف أنكِ متوترة

147
00:06:20,882 --> 00:06:22,184
لكن لا تفعلي
أنت قادرة على الأمر الآن

148
00:06:22,400 --> 00:06:23,918
ادخلي المكان
واجعليهم لا ينسوكِ

149
00:06:31,603 --> 00:06:33,014
(أهلًا، أنا (سو هيك
سُررت بلقاؤك

150
00:06:33,690 --> 00:06:34,943
(سو هيك)
كيف حالك؟

151
00:06:35,623 --> 00:06:37,910
كنت في علاقة خيالية 
مع قسيس عارض أزياء

152
00:06:38,111 --> 00:06:41,017
لكنني حرة تماما الآن
وأبحث عن الاثارة

153
00:06:42,741 --> 00:06:43,723
كان هذا غير مهذبًا

154
00:06:43,951 --> 00:06:46,033
،لو كنت تبحث عن هذا النوع من البنات
ابحث في مكان آخر

155
00:06:46,191 --> 00:06:47,504
لأني لست هكذا إطلاقا

156
00:06:47,982 --> 00:06:48,834
!صدقني

157
00:06:51,499 --> 00:06:53,319
هل أصبت بارتجاج دماغي من قبل؟

158
00:06:56,793 --> 00:06:57,972
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

159
00:06:58,698 --> 00:07:00,713
،يقولون لو استطعت التحدث
فأنت لا تختنق

160
00:07:02,120 --> 00:07:03,879
!إنها كذبة، أنا أختنق
انقذني أرجوك

161
00:07:10,200 --> 00:07:11,946
أظن لدينا قصة تعارف لطيفة الآن

162
00:07:14,023 --> 00:07:15,272
أنا فاشلة في المغازلة

163
00:07:15,404 --> 00:07:17,279
لستِ في الجامعة للمغازلة
أنت هناك لتتعلمي

164
00:07:18,041 --> 00:07:20,053
ألست مضطرًا لوقف بعض الراقصين
في بلدة (فوت لوس)؟

165
00:07:20,950 --> 00:07:22,303
حبيبتي، لا تقسِ على نفسك هكذا

166
00:07:22,398 --> 00:07:24,180
أنا واثقة أنكِ بارعة في المغازلة -
لا يا أمي -

167
00:07:24,427 --> 00:07:25,238
أنا لست كذلك حقًا

168
00:07:25,473 --> 00:07:27,713
بالأمس، حاولت التحدث مع شاب
وأوشكت أن أموت

169
00:07:28,278 --> 00:07:29,910
هذا ليس تعبير مجازي
إنه ما حصل حرفيًا

170
00:07:30,225 --> 00:07:31,393
اضطُر لانقاذي من الاختناق

171
00:07:31,495 --> 00:07:32,981
سمعت أن أحدًا وضع ما حصل
على يوتيوب

172
00:07:33,585 --> 00:07:35,602
اسمعيني، أنا أظن أنكِ مثالية

173
00:07:36,748 --> 00:07:39,383
لكن لو أردتِ بعض النصائح

174
00:07:39,857 --> 00:07:41,569
يمكنني أن أعطيكِ بعض التحسينات

175
00:07:42,114 --> 00:07:43,757
أمي، أنا بحاجة للتحسينات
اعطيني تحسينات

176
00:07:45,094 --> 00:07:47,498
...لا يمكنني تحديد أمر بعيـ
إنها مشيتك

177
00:07:48,475 --> 00:07:49,933
ما عيب مشيتي؟ --
لا شيء -

178
00:07:50,293 --> 00:07:52,925
إنها رائعة. لكنها مثل مزيج بين مشية 
طفل في الخامسة ومشية القطط

179
00:07:53,693 --> 00:07:54,729
دعيني أريكِ

180
00:07:55,465 --> 00:07:57,242
أنتِ تمشين هكذا تقريبًا

181
00:07:59,628 --> 00:08:00,806
...وهذا عظيم، لكن

182
00:08:01,604 --> 00:08:03,313
عندما تحاولين أن تجذبي شابًا

183
00:08:03,744 --> 00:08:05,942
من الأفضل أن تتهادي في مشيتك

184
00:08:07,419 --> 00:08:10,307
وسيري بنعومة على الأرض

185
00:08:10,808 --> 00:08:11,867
برشاقة، فهمتِ؟...

186
00:08:12,567 --> 00:08:14,315
دوّري رجليكِ
حرّكي ذراعيكِ

187
00:08:14,910 --> 00:08:16,315
متى مشيتِ هكذا من قبل؟

188
00:08:17,646 --> 00:08:18,650
أنا عندي حركات

189
00:08:18,856 --> 00:08:20,626
عندي الكثير من الحركات
لكني لن أضيّعها عليك

190
00:08:21,316 --> 00:08:22,640
هيا، حاولي أنتِ

191
00:08:26,435 --> 00:08:27,983
حسنًأ.. حسنًا
بدأتِ تفهميها

192
00:08:30,676 --> 00:08:31,686
نعم، حرّكي ذراعيكِ

193
00:08:31,903 --> 00:08:33,227
!ياللهول، نسيت كيف أمشي

194
00:08:33,857 --> 00:08:36,428
حسنًأ، انسِ أمر المشية
اذهبي للمكان الذي تريديه واجلسي فورًا

195
00:08:37,158 --> 00:08:38,143
هيا، سوف أريكِ

196
00:08:39,566 --> 00:08:41,144
وعلى كل الحال، المشية ليست مهمة

197
00:08:41,583 --> 00:08:42,783
الأمر يتعلق بالثقة بالنفس

198
00:08:42,799 --> 00:08:44,200
تخيلي أن أبوكِ شاب وسيم

199
00:08:47,268 --> 00:08:49,499
يٌفضّل أن تكوني... فاتنة

200
00:08:51,003 --> 00:08:53,055
ربما يجب أن تخلعي النظارات الطبية

201
00:08:56,025 --> 00:08:57,200
...حسنًأ، الآن

202
00:08:57,420 --> 00:08:58,646
اسألني سؤالًا

203
00:08:59,096 --> 00:09:01,458
هل يمكنني أن أرحل؟ -
!لا! لا يمكنك -

204
00:09:02,879 --> 00:09:04,403
هل رأيتِ؟
الكلمات سهلة

205
00:09:04,818 --> 00:09:07,232
لكن الصمت يحكي الكثير

206
00:09:07,558 --> 00:09:09,443
فكرّي في أمر ما في رأسك
لكن لا تقوليه

207
00:09:11,961 --> 00:09:12,931
هل لاحظت ما أفعله؟

208
00:09:14,245 --> 00:09:15,392
!أنا أتصرف بغموض

209
00:09:17,548 --> 00:09:18,696
..والآن، اسمعي. عندما تجلسين

210
00:09:19,127 --> 00:09:21,866
يستحسن أن تجلسي بدلال

211
00:09:22,136 --> 00:09:23,862
فكّري في أشكال ملتوية

212
00:09:25,023 --> 00:09:26,015
حسنًأ، فهمت

213
00:09:26,211 --> 00:09:27,912
امشي بدون تفكير
فكّري بدون كلام

214
00:09:28,169 --> 00:09:29,258
وتدللي بدون أن تجلسي

215
00:09:37,194 --> 00:09:39,396
لا أستطيع التعامل مع القمامة
وأمي صحتها عال العال

216
00:09:40,146 --> 00:09:41,380
لن أصبح رجلًا أبدًا

217
00:09:42,087 --> 00:09:44,339
بالله عليك، سوف تصبح رجلًا
و(سو) سوف تتعلم المشي

218
00:09:44,917 --> 00:09:47,267
على الجميع هنا أن يكفوا عن تضخيم الأمور

219
00:09:47,890 --> 00:09:49,267
لا أعرف يا أبي
الوقت ينقضي

220
00:09:49,834 --> 00:09:52,307
وأنا لا أتعلم أي شيء عن الرجولية
وأنا أتبعك في كل مكان

221
00:09:53,041 --> 00:09:55,002
كنت أفكر أني قد أستفيد
من الرجال في مكان عملك

222
00:09:59,100 --> 00:10:00,130
!بيتزا

223
00:10:03,989 --> 00:10:05,621
أحتاج رختصكم وأوراق السيارة

224
00:10:06,306 --> 00:10:08,598
نعرف الحكاية
"يحق لنا أن نأكل بيتزا شهية"

225
00:10:09,058 --> 00:10:11,861
"أي إضافات نقولها قد تكلفنا 75 سنت إضافية"

226
00:10:12,279 --> 00:10:13,257
أرجوك اعطينا البيتزا

227
00:10:13,986 --> 00:10:15,493
هذه الشاحنة مركونة هنا منذ يومين

228
00:10:15,737 --> 00:10:18,345
وهذه المنطقة من الحرم الجامعي 
غير مخصصة لشاحنة بهذا الحجم

229
00:10:19,340 --> 00:10:20,814
سوف تضطرون لتحريك هذا الشيء فورًا

230
00:10:21,891 --> 00:10:24,696
فورًا بعد أن نأكل البيتزا
التي طلبناها؟

231
00:10:25,678 --> 00:10:28,697
لو بدأت في كتابة هذه
فإنها مخالفة بـ350 دولار

232
00:10:29,330 --> 00:10:30,459
!ارفع المرساة
!ارفع المرساة

233
00:10:35,049 --> 00:10:35,915
هل هذا واجب مدرسي؟

234
00:10:36,486 --> 00:10:38,565
لا. إنه مشروع بحث شخصي

235
00:10:39,475 --> 00:10:40,849
إذا، متى عرفت أنك أصبحت رجل؟

236
00:10:41,062 --> 00:10:42,436
عندما استيقظت على رائحة الدخان

237
00:10:42,732 --> 00:10:44,484
وحملت أخي الصغير عبر النيران المتقدة

238
00:10:45,160 --> 00:10:48,151
متجاهلًا الألم المبرح
حتى عثرت على والدي في أمان

239
00:10:50,363 --> 00:10:51,700
!إن منزلنا مليء بالأخطار

240
00:10:52,453 --> 00:10:53,953
أتذكر عندما كنت في الكشافة

241
00:10:54,146 --> 00:10:55,812
كنت أحمل كل الألقاب ماعدا لقب واحد

242
00:10:56,599 --> 00:10:58,123
ثم أضاعت أمي وشاحي

243
00:10:58,617 --> 00:11:01,380
وأخبرني قائد الفرقة
أني لو لم أستطع الحفاظ على وشاحي

244
00:11:01,717 --> 00:11:02,828
أن ربما لم أكن رجلًا

245
00:11:03,983 --> 00:11:05,522
!من المحتمل أني لست واحدًا

246
00:11:07,248 --> 00:11:08,338
(انصت يا صغير (مايك

247
00:11:08,836 --> 00:11:11,786
لا يمكنك أن تصبح رجلًا
حتى تخرج من سيطرة الرجل

248
00:11:12,606 --> 00:11:15,189
كنت في نفس عمرك تقريبًا
عندما خرجت من أسوار سجّاني

249
00:11:15,816 --> 00:11:16,921
"(كُل خضرواتك يا (تشاك"

250
00:11:17,241 --> 00:11:18,544
"(لا تواعد معلمتك يا (تشاك"

251
00:11:18,836 --> 00:11:20,788
لا يمكن أن تصبح رجلًا تحت هذا النوع
من الطغيان

252
00:11:21,701 --> 00:11:23,395
لذا.. رسمت وشمًا على جسمي

253
00:11:23,777 --> 00:11:25,323
وعملت في وظيفة مساعد
(في مطعم (تشي تشي

254
00:11:25,771 --> 00:11:27,782
وأصبحت الرجل الرائع
الذي تراه أمامك اليوم

255
00:11:28,918 --> 00:11:30,078
حسنًا.. عودوا للعمل

256
00:11:30,655 --> 00:11:32,514
هيا بنا
شين) عاد للبيت لأنه مريض)

257
00:11:32,805 --> 00:11:34,114
لذا سآخذ أنا حمولته من الأحجار

258
00:11:34,976 --> 00:11:36,346
ابدأوا أنتم في المنطقة 6

259
00:11:37,359 --> 00:11:38,928
هل يمكن أن آتي معك؟ -
لا، ابق أنت هنا -

260
00:11:39,564 --> 00:11:41,867
لكن ركوب شاحنة يبدو كأمر رجولي

261
00:11:42,714 --> 00:11:43,818
(إنها مسألة أمان يا (بريك

262
00:11:44,008 --> 00:11:45,815
أرجوك -
لا، كف عن التوسل إلي -

263
00:11:46,440 --> 00:11:47,729
مايك).. اصحب الصبي في جولة)

264
00:11:48,106 --> 00:11:49,356
كل يوم هو عطيّة

265
00:11:49,865 --> 00:11:51,443
ألا ترى؟
قد يكون هذا المطلوب

266
00:11:51,651 --> 00:11:52,867
قد تكون تلك اللحظة المنشودة

267
00:11:53,083 --> 00:11:56,362
قد تكون تلك الحكاية التي أخبرها لأولادي
يومًا ما عندما يسألوني نفس السؤال

268
00:11:57,321 --> 00:11:58,182
حسنًا

269
00:11:58,864 --> 00:12:00,148
خذ. وسأخبرك بأمر ما

270
00:12:00,312 --> 00:12:02,101
سأسمح لك بشد الرافعة
لتحرير الأحجار

271
00:12:04,492 --> 00:12:06,134
من الرجل الآن يا (جوش جولدستين)؟

272
00:12:32,826 --> 00:12:34,363
ها قد أتى رجالي العاملين

273
00:12:34,556 --> 00:12:35,573
كيف كان الأمر؟

274
00:12:36,122 --> 00:12:37,346
لم لا أدع (بريك) يخبرك؟

275
00:12:37,964 --> 00:12:38,984
لا -
بلى -

276
00:12:39,363 --> 00:12:41,197
أسقط أحجار وزنها 2 طن على 
درجات المقطورة

277
00:12:41,383 --> 00:12:42,648
وحبس عٌمّالي بداخلها

278
00:12:43,309 --> 00:12:45,389
اضررت لسحب 5 رجال من الحفرة 
لكي أخرج الـ3 الباقين

279
00:12:46,059 --> 00:12:46,986
وأصيب (جيم) بنوبة ذعر

280
00:12:47,844 --> 00:12:49,275
لكنك قلت أن بوسعي سحب الرافعة -
أجل -

281
00:12:49,584 --> 00:12:51,848
لأنني ظننتك ذكي بما يكفي
لنتنظر على سحب الرافعة

282
00:12:52,027 --> 00:12:54,137
حتى أسمح لك
لكن على ما يبدو كنت مخطيء

283
00:12:55,167 --> 00:12:56,371
أنت تسأل متى ستصبح رجلًا

284
00:12:56,478 --> 00:12:57,927
سأكون صريحًا معك
لست قريب من الأمر أصلًا

285
00:12:58,164 --> 00:12:59,273
...لكن -
ولا كلمة -

286
00:12:59,461 --> 00:13:00,775
اذهب لحيث لا أراك

287
00:13:04,284 --> 00:13:05,405
(مايك) -
أعرف -

288
00:13:21,851 --> 00:13:23,623
هذه الحفلة ستكون أفضل بكثير

289
00:13:24,135 --> 00:13:25,852
أعرف الكثير من هؤلاء الشبان
إنهم لطفاء جدًا

290
00:13:26,062 --> 00:13:28,183
وودوون تمامًا
لذا، ابقي معي طوال الليلة

291
00:13:29,273 --> 00:13:30,435
ليكسي).. لنرحل من هنا)

292
00:13:33,500 --> 00:13:34,489
أهلًا

293
00:13:35,422 --> 00:13:36,239
أهلًا

294
00:13:36,435 --> 00:13:37,585
لم أراك هنا من قبل

295
00:13:37,922 --> 00:13:39,378
بلى، إنها أول مرة لي

296
00:13:42,752 --> 00:13:43,965
ماذا تفعلين؟

297
00:13:44,341 --> 00:13:45,852
!أفكر في أمر ما

298
00:13:46,568 --> 00:13:47,953
!لكني لا أبوح به

299
00:13:49,177 --> 00:13:50,994
أنا أفكر في أمر ما
وسوف أبوح به

300
00:13:51,709 --> 00:13:52,973
سوف أذهب إلى هناك

301
00:14:02,762 --> 00:14:03,739
أين (كيني)؟

302
00:14:04,204 --> 00:14:05,323
لا أعرف
لم أره

303
00:14:05,866 --> 00:14:06,824
نعم، لم أره أيضًا

304
00:14:07,452 --> 00:14:08,637
!منذ أيام -
ماذا؟ -

305
00:14:09,329 --> 00:14:10,463
متى كان هنا آخر مرة؟

306
00:14:10,934 --> 00:14:12,456
هل كان معنا عندما طُردنا
 من مركن المتجر؟

307
00:14:12,959 --> 00:14:13,897
!لا

308
00:14:14,239 --> 00:14:16,163
وماذا عندما طُردنا من مدخل 
الناس الأثرياء؟

309
00:14:16,825 --> 00:14:18,011
ليس حينئذٍ أيضا

310
00:14:19,471 --> 00:14:21,870
أخبرناه أننا ذاهبون لملعب الكرة
أليس كذلك؟

311
00:14:23,129 --> 00:14:24,215
(ياللهول، لقد أضعنا (كيني

312
00:14:24,392 --> 00:14:26,013
هذا فظيع
على الأرجح يظن أننا تخلينا عنه

313
00:14:26,462 --> 00:14:27,871
أو سمعنا نتحدث أننا لا نرغب
في وجوده

314
00:14:28,062 --> 00:14:29,301
لماذا فكرنا أننا لا نرغب
في وجوده؟

315
00:14:29,864 --> 00:14:31,934
إنه أروع زميل سكن
إنه يدفع الإيجار في الموعد

316
00:14:32,223 --> 00:14:33,649
ولا يتحدث سوى عندما يكون الأمر مهم

317
00:14:34,314 --> 00:14:35,512
لا مشكلة
سوف نشرح له

318
00:14:35,799 --> 00:14:37,614
لنتصل به ونخبره بمكاننا -
ليس عندي رقمه -

319
00:14:38,093 --> 00:14:39,043
ولا أنا

320
00:14:39,272 --> 00:14:40,305
مهلًا، ما اسم عائلته؟

321
00:14:40,740 --> 00:14:41,718
دعني أفكّر

322
00:14:41,939 --> 00:14:43,574
"شيء فيه حرف "ل" أو "ت

323
00:14:43,840 --> 00:14:45,414
!أو حرف آخر

324
00:14:46,300 --> 00:14:48,343
لم يتحدث سوى مرة واحدة
ولم يذكر اسم عائلته أبدًا

325
00:14:48,953 --> 00:14:51,489
لا مشكلة، سوف نحلها
سوف نقود بجوار مباني محاضراته

326
00:14:51,714 --> 00:14:52,609
وسنبحث عنه

327
00:14:53,107 --> 00:14:54,154
ما هو تخصصه؟

328
00:14:56,770 --> 00:14:58,014
!أرجوك يا رجل

329
00:14:58,389 --> 00:15:00,404
(سوف أعثر على (كيني
(وإلا لن يكون اسمي (أكسل هيك

330
00:15:00,626 --> 00:15:01,674
(واسمك ليس (هاتش

331
00:15:02,797 --> 00:15:03,829
مهلًا، ما اسم عائلتك؟

332
00:15:04,236 --> 00:15:05,673
(هاتشنسن) -
ما اسمك الأول؟ -

333
00:15:06,218 --> 00:15:07,345
(تشالز) -
حقًا؟ -

334
00:15:07,569 --> 00:15:08,454
!أجل

335
00:15:09,104 --> 00:15:11,741
(حسنًأ، فور أن نعثر على (كيني
سوف نملأ استمارات أرقام الطواريء

336
00:15:15,631 --> 00:15:17,557
(ليكسي).. (ليكسي)
أنا راحلة

337
00:15:18,211 --> 00:15:19,798
بهذه السرعة؟ -
أجل -

338
00:15:20,623 --> 00:15:22,516
عندي اختبار مهم بعد 12 يوم

339
00:15:22,961 --> 00:15:23,949
ويجب أن أذاكر له

340
00:15:24,773 --> 00:15:26,256
حسنًا، دعيني أودّع هذا الشاب

341
00:15:26,458 --> 00:15:28,956
كان يخبرني عن المرة
(التي ذهب فيها لحفل (الجراميز

342
00:15:29,189 --> 00:15:30,574
(مع ابن عمه (جاستن تيمبرلايك

343
00:15:31,116 --> 00:15:32,197
إلخ، إلخ، إلخ، صحيح؟...

344
00:15:32,970 --> 00:15:33,987
!أكيد

345
00:15:34,589 --> 00:15:36,158
لكن لا، أنت تقضين وقتًا طيبًا
ابقي أنتِ

346
00:15:36,454 --> 00:15:37,786
سوف أطلب عربة الحرم الجامعي

347
00:15:38,310 --> 00:15:39,281
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

348
00:15:48,772 --> 00:15:50,059
إلى أين؟ -
(مسكن (ويلارد -

349
00:15:53,357 --> 00:15:54,635
كيف كانت الحفلة؟

350
00:15:55,067 --> 00:15:57,369
كان.. حتمًا الوقت الذي يجب أن أرحل فيه

351
00:15:58,338 --> 00:16:00,474
وصلت بسرعة -
نعم، إنها ليلة هادئة -

352
00:16:00,717 --> 00:16:02,508
عادة، بحلول هذا الوقت
أكون قد تقيّا علي أحدهم

353
00:16:04,565 --> 00:16:06,502
..هل أنتِ في إحدى النوادي النسائية، أم -
لا، لا -

354
00:16:06,572 --> 00:16:08,894
قررت أنه أمر لا يناسبني
عندما لم يختارني أحد منهم

355
00:16:09,424 --> 00:16:11,099
...كنت في الحفلة فقط لكي

356
00:16:12,109 --> 00:16:13,091
!لا أعرف

357
00:16:13,295 --> 00:16:14,335
ما كان يجب أن أذهب

358
00:16:14,613 --> 00:16:16,946
استمعت لنصائح في الغزل
!من أمي

359
00:16:17,600 --> 00:16:19,040
وقد كانت فكرة سيئة

360
00:16:20,295 --> 00:16:22,257
مازلت أمي ترسل لي صناديق رعاية
..عليها علامات، لذا

361
00:16:23,050 --> 00:16:25,326
هذا رقيق -
نعم، إنه أمر لطيف -

362
00:16:25,705 --> 00:16:27,158
إنها تضع مقالات مقصوصة بداخلها

363
00:16:27,560 --> 00:16:29,406
وهذا عظيم لأن أضطر للذهاب 
إلى مكتب البريد

364
00:16:29,698 --> 00:16:31,407
لاستلام مقال كان يمكن أن أقرؤه
على الانترنت

365
00:16:32,381 --> 00:16:34,208
أنا أيضًا تصلني مقالات
من جدتي...

366
00:16:34,658 --> 00:16:36,320
آخر واحد وصلني 
كان عن فن المخطوطات المفقود

367
00:16:40,135 --> 00:16:42,756
<i>الأمر الذي يميز (سو) هو أنها شخص
يحاول أفضل ما بوسعه دائمًا</i>

368
00:16:43,451 --> 00:16:44,922
<i>وفي الغالب، هذا أمر جيد</i>

369
00:16:45,676 --> 00:16:47,975
<i>لكن أحيانًا، تظهر أفضل حالاتك</i>

370
00:16:48,241 --> 00:16:49,437
<i>عندما تكف عن المحاولة</i>

371
00:16:52,839 --> 00:16:54,365
أعرف أنكِ لا تحبي ذلك الفيلم
أنا آسف

372
00:16:55,478 --> 00:16:57,186
أظن أنكِ آخر توصيلة لي اليوم

373
00:16:58,023 --> 00:16:59,352
قضيت وقتًا طيبًا -
وأنا أيضًا -

374
00:17:00,049 --> 00:17:02,036
آسف على الفتايات الثملات -
لا مشكلة -

375
00:17:02,537 --> 00:17:04,178
استمتعت بالغناء على أغاني
(ميجان ترينور)

376
00:17:07,782 --> 00:17:09,088
شكرًا، ليلة سعيدة

377
00:17:10,531 --> 00:17:11,908
يجب أن أراقبك
وأنتِ تسيرين للداخل

378
00:17:13,385 --> 00:17:15,488
يجب أن تراقبني
وأنا أسير؟

379
00:17:15,993 --> 00:17:16,859
نعم، إنها القواعد

380
00:17:20,167 --> 00:17:21,656
ما المشكلة؟
هيا، راقبني

381
00:17:24,332 --> 00:17:25,949
<i>إذا، ربما لم تبدأ الليلة على خير</i>

382
00:17:26,218 --> 00:17:28,703
<i>لكن المذهل ما يمكن أن تفعله
ليلة من الركوب في المقعد الأمامي</i>

383
00:17:28,754 --> 00:17:30,689
<i>لعربة الحرم الجامعي
في ثقتك بنفسك</i>

384
00:17:33,646 --> 00:17:34,785
شكرًا لك

385
00:17:34,953 --> 00:17:35,796
أنت ساعدتني

386
00:17:36,028 --> 00:17:37,199
لقد فعلت حقًا

387
00:17:49,647 --> 00:17:50,752
"هل رأيتم (كيني)؟"

388
00:17:51,012 --> 00:17:52,635
كما قلت لك، بدأت أقلق

389
00:17:53,097 --> 00:17:54,835
لقد بحثنا في منزلنا القديم
وكل المتاجر المجاورة

390
00:17:55,156 --> 00:17:56,273
أين يمكن أن يذهب؟

391
00:17:57,030 --> 00:17:59,555
!يا ربي
لن يكون هناك (كيني...) آخر

392
00:18:00,306 --> 00:18:01,267
أيًا كان اسم عائلته..

393
00:18:02,295 --> 00:18:04,007
نعم، لن أنسى أبدًا
أول وآخر شيء قاله لنا

394
00:18:05,422 --> 00:18:07,414
أكره التفكير أنه في مكان ما وحده

395
00:18:07,636 --> 00:18:09,222
ماذا لو لم يبقى لديه شحن كافي
لبطارية ألعابه؟

396
00:18:10,327 --> 00:18:11,819
مهلًا
!ألعاب الفيديو

397
00:18:12,335 --> 00:18:13,531
يمكن أن نجده على الانترنت

398
00:18:15,320 --> 00:18:17,032
لا وقت للحديث
أتينا هنا من أجل الواي فاي وحسب

399
00:18:23,372 --> 00:18:24,462
ابحث في كل الغرف المخترقة

400
00:18:25,080 --> 00:18:26,589
كيني)؟ هل أنت موجود؟)

401
00:18:30,072 --> 00:18:32,170
يجب أن نعثر عليه -
حسنًأ، ابحث في غرفة أخرى -

402
00:18:32,574 --> 00:18:34,169
عندي شعور قوي بهذا الأمر

403
00:18:34,393 --> 00:18:35,637
أشعر بوجوده

404
00:18:41,613 --> 00:18:42,631
!أنت حيّ

405
00:18:44,805 --> 00:18:46,646
إنه كالكلب
عثر على طريقه للبيت

406
00:18:47,927 --> 00:18:48,981
هل سيرحل (كيني)؟

407
00:18:49,197 --> 00:18:50,423
كنت أستمتع بوجوده هنا

408
00:18:50,824 --> 00:18:53,329
أصبح الانترنت أسرع
وكل صورنا على السحابة الآن

409
00:18:54,285 --> 00:18:55,151
(شكرًا مدام (هيك

410
00:18:55,560 --> 00:18:57,989
(كما يعرف (أكسل) و(هاتش
فإن وضعي العائلي ليس تقليديًا

411
00:18:58,503 --> 00:18:59,775
لذا أقدر لكِ حسن ضيافتك

412
00:19:00,430 --> 00:19:02,032
وأود أن أحصل على وصفتك
لسلطة الدجاج

413
00:19:02,784 --> 00:19:04,790
إنها من قسم المأكولات الجاهزة
في المتجر

414
00:19:05,332 --> 00:19:06,706
لكن يجب أن تختبرها بالشم أولًا

415
00:19:10,488 --> 00:19:11,509
سعدنا بعودتك يا صاحبي

416
00:19:14,956 --> 00:19:17,114
لماذا تصطحبني من المدرسة؟
ظننت أني يجب أن أركب الحافلة

417
00:19:17,922 --> 00:19:19,492
سيندي) تغضب لو لم أحجز لها مقعدًا)

418
00:19:20,125 --> 00:19:21,113
سوف تتخطى الأمر

419
00:19:21,909 --> 00:19:22,999
!كلا، لن تتخطاه

420
00:19:26,739 --> 00:19:28,012
(اسمع يا (بريك
أنا آسف

421
00:19:28,821 --> 00:19:30,845
بشأن ما حصل اليوم الماضي
ما كان يجب أن أغضب منك

422
00:19:31,360 --> 00:19:32,710
لم يكن خطؤك
كان خطئي أنا

423
00:19:33,521 --> 00:19:34,934
عندما طلبت ركوب الشاحنة

424
00:19:35,217 --> 00:19:37,432
كان يجب أن أثبت على كلمتي
عندما رفضت

425
00:19:38,548 --> 00:19:39,796
لذا، الذنب ذنبي

426
00:19:41,185 --> 00:19:42,330
لا، كان خطؤي

427
00:19:43,244 --> 00:19:45,317
ما كان يجب أن ألمس شيء
بدون أن أطلب منك أولًا

428
00:19:47,662 --> 00:19:49,839
!مهلًا، أشعر أنه هذا كان تصرف رجولي

429
00:19:50,597 --> 00:19:52,031
أنا أتحمل مسؤولية تصرفاتي

430
00:19:53,217 --> 00:19:54,495
إنها بداية جيدة

431
00:19:56,493 --> 00:19:58,094
أنت تسأل ما معنى 
أن تصبح رجلًا

432
00:19:58,507 --> 00:20:01,161
والحقيقة أنه لا توجد
طريقة واحدة فحسب

433
00:20:02,200 --> 00:20:04,883
في كل صباح، عندما تستيقظ
هناك آلاف الفرص لفعل الصواب

434
00:20:05,370 --> 00:20:06,315
وأنت تتصرف كرجل طيب

435
00:20:07,848 --> 00:20:10,436
وعلى أفضل تقدير، سوف تصيب في معظمها

436
00:20:10,607 --> 00:20:11,738
لا يمكن أن تصيب فيها كلها

437
00:20:12,220 --> 00:20:13,475
حاول فقط أن تبقى فوق الـ500

438
00:20:16,531 --> 00:20:17,902
..سؤال واحد -
أقصد في البيسبول -

439
00:20:19,018 --> 00:20:20,055
!فهمت

440
00:20:25,789 --> 00:20:28,277
أعرف أن إقامة أمر حاسم نوعًا ما

441
00:20:28,684 --> 00:20:29,834
كان أمرًا مهما بالنسبة لك
...لذا

442
00:20:31,101 --> 00:20:32,346
اشتريت لك شيئًا

443
00:20:39,044 --> 00:20:40,059
!هذا رائع

444
00:20:42,004 --> 00:20:42,996
شكرًا أبي

445
00:20:44,751 --> 00:20:46,528
كنت أشعر بالانجذاب للمربعات دومًا

446
00:20:47,058 --> 00:20:48,553
لكن كنت أظنها أمرًا يخصك أنت

447
00:20:49,630 --> 00:20:50,910
سوف أحاول أن أرقى لمستواها

448
00:20:58,525 --> 00:20:59,480
يجب أن تكون صبورًا

449
00:20:59,882 --> 00:21:01,552
دعْ العصارة تتبخر أولًا

450
00:21:02,080 --> 00:21:03,270
لا تقلب سوى مرة واحدة

451
00:21:03,913 --> 00:21:04,803
ليس الآن

452
00:21:05,644 --> 00:21:06,773
ليس الآن

453
00:21:09,109 --> 00:21:10,168
!الآن

454
00:21:12,983 --> 00:21:14,141
لقد فعلتها

455
00:21:14,911 --> 00:21:16,087
مبروك يا بني

456
00:21:19,058 --> 00:21:19,927
انظر إليها

