1
00:00:03,100 --> 00:00:06,582
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"Z عنوان الحلقة: بارت ، يحصل على علامة"

2
00:00:07,183 --> 00:00:15,183
{\1c&H0f000&}:: ts-ts/ترجمة::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov

3
00:01:21,950 --> 00:01:26,750
هذا سيكون يوم جيّد

4
00:01:31,817 --> 00:01:34,651
زوجك سيحب التغيير الجديد على جسدك

5
00:01:50,783 --> 00:01:55,817
انظروا ، تلك السيّدة المجنونة تغني
أغنية يعود عمرها إلا مليون سنة

6
00:02:02,917 --> 00:02:08,917
حسناً يا (إدنا) تذكريّ ، إذا استطعت أن تعلمي شيئ
واحد لطفل واحد ، فسيكون هذا اليوم نجاح عظيم

7
00:02:12,217 --> 00:02:14,284
.. والآن أيها الصف

8
00:02:14,351 --> 00:02:15,917
ايها الصف

9
00:02:15,984 --> 00:02:18,317
أيها الصف ، انتبهوا رجاءاً

10
00:02:18,384 --> 00:02:20,551
"أرسل " عم

11
00:02:24,084 --> 00:02:25,851
أكره المعلمين

12
00:02:41,351 --> 00:02:44,618
أيها الأطفال ، لماذا تحتاجون
إلى الهواتف النقالة؟ أطفالك

13
00:02:44,684 --> 00:02:46,184
للأمن ، والحالات الطارئة

14
00:02:46,251 --> 00:02:47,917
للأمن ، والتربية

15
00:02:47,984 --> 00:02:51,484
هل يمكنكم على الاقل وضعها على وضع الهزاز؟

16
00:02:56,883 --> 00:02:58,883
طفح الكيل ، ضعوها في الصندوق

17
00:03:02,017 --> 00:03:04,217
لا مزيد من الملهيّات داخل الفصل

18
00:03:04,284 --> 00:03:07,317
سأرسلهم إلى الحارس مع ضفادع مادة الأحياء

19
00:03:14,217 --> 00:03:15,917
حسناً ، سنطلق عليك المخادعة

20
00:03:15,984 --> 00:03:18,750
درسينا ، استعملي فقط
المعرفة الموجودة في عقلك

21
00:03:18,817 --> 00:03:23,184
لا تقلق ، مازال لدينا حاسوب الصف القديم

22
00:03:23,251 --> 00:03:25,750
من يريد أن يلعب الكلمات المشوشات؟

23
00:03:32,351 --> 00:03:34,883
جدي المصاب بسكتة عقلية
ذاكرته أفضل من هذا الشيئ

24
00:03:34,950 --> 00:03:37,984
كيف حاله؟ -
أفضل ، شكراً -

25
00:03:40,517 --> 00:03:46,618
كيف أمكن (كربابل) أن تأخذ هاتفي النقال؟ أنا
لم أتعدى إلا الشهر الأول من خطتي للـ60 شهر

26
00:03:46,684 --> 00:03:50,917
على (كربابل) أن تسترخي ، وتتعلم
أن الحياة رائعة ولكن كيف؟

27
00:03:56,883 --> 00:04:02,017
حسناً ، سأكون الكلب الآن
وأنت كُن الأب

28
00:04:08,551 --> 00:04:13,150
أتعلمون ، أبي أكثر مرحاً
بعد شربه لبعض البيرة

29
00:04:13,217 --> 00:04:16,850
ربما ستكون السيدة (كي) أكثر لطفاً
إذا قمنا بغش قهوتها الصباحية

30
00:04:16,917 --> 00:04:18,251
نضع الدم فيه؟

31
00:04:18,317 --> 00:04:19,684
لا ، الخمر

32
00:04:19,750 --> 00:04:22,883
لنقم بالجزء السهل أولاً
يا أطفال ، أحضروا بعض الخمر

33
00:04:26,150 --> 00:04:28,883
"شوكولاة تحتوي على الخمر"

34
00:04:43,500 --> 00:04:45,460
"موقع شركة انتاج بيرة"
" هل عمرك يتعدى الـ18 سنة؟"

35
00:04:53,217 --> 00:04:56,417
اسرعوا ، لقد قاربت على الانتهاء من مغازلة
عامل تعبئة آلة البيع

36
00:05:12,517 --> 00:05:16,017
ماذا لو اكتشفت طعم الخمر؟ -
استرخي -

37
00:05:16,084 --> 00:05:17,750
البندق المقشّد يغطي على جميع الحواس

38
00:05:21,551 --> 00:05:25,850
ولهذا اكتشفت أن (عمت مساءً يا غورلا) سيكون
الأفضل لتمضية وقت القراءة في الصيف

39
00:05:25,917 --> 00:05:33,883
نجمتيّن لك
وأخرى اضافية ، لأنك ستحضى بحياة صعبة

40
00:05:48,017 --> 00:05:52,750
تبدين متعبة ، ربما انتي
بحاجة للمزيد من القهوة

41
00:06:09,984 --> 00:06:12,184
"الوداع ، لطلبة التبادل"

42
00:06:19,384 --> 00:06:26,684
"أتعلمون لماذا يطلقون عليهم " فرقة موسيقية
لأنه لماذا نتعب نفسنا بالإستماع لهذا الهراء؟

43
00:06:26,750 --> 00:06:29,150
هذه الملابس الداخلية ملتوية كلياً

44
00:06:29,217 --> 00:06:31,883
(إدنا) أرجوك ، حتى الإتحاد
لا يمكنه أن يحميك من هذا)

45
00:06:36,850 --> 00:06:40,618
(اعطني لليلة واحدة (ديوي) وسأعطيك (برودواي

46
00:06:40,684 --> 00:06:42,484
(أبداً -
إدنا) ، لنذهب) -

47
00:06:45,584 --> 00:06:47,783
أتعتقد أننا تمادينا قليلاً؟ -
لا -

48
00:06:47,850 --> 00:06:51,150
الخمر يجعلك فقط تقوم بأشياء
أنت تريد فعلها مسبقاً

49
00:06:51,217 --> 00:06:53,817
أنا ملكة العالم

50
00:07:05,351 --> 00:07:07,884
أنا آسفة ، لا أعلم ما حدث حقاً

51
00:07:07,950 --> 00:07:10,484
لقد جعلتي من نفسك مربية أعناز بالأمس

52
00:07:10,550 --> 00:07:13,284
أعلم هذا ، ولكن لا أعلم السبب

53
00:07:13,351 --> 00:07:16,784
هذا أصعب شيئ يمكن أن أقوم به أبداً
ولكن سأجعلك تذهبين

54
00:07:18,117 --> 00:07:21,284
(سيمور) ، سأبدأ بالبكاء)

55
00:07:22,418 --> 00:07:25,384
تفضلي ، خذي منديلي

56
00:07:25,451 --> 00:07:32,683
أنا أحاول تحسين أدائي السحري أمام لجنة
التدريس ولكن الآن ، لا أشعر برغبة لخداعهم

57
00:07:32,750 --> 00:07:36,317
هل تسمح لي بلحضة مع نفسي؟ -
بالتأكيد -

58
00:07:40,251 --> 00:07:42,784
هناك ورقة لتمديد تأمين الصحة لكِ على مكتبي

59
00:07:47,051 --> 00:07:49,451
لم أكن أريدها أن تطرد

60
00:07:49,518 --> 00:07:53,817
أظن أن دواء الهومستر الذي أضفناه
هو من دفعها إلى هذا

61
00:07:53,884 --> 00:07:56,683
.. ربما عليّ أن أخبر (سكنر) أنه كان خـ

62
00:07:56,750 --> 00:07:58,583
!خدش إبرة

63
00:07:58,650 --> 00:08:03,184
(اسمي (زاكري فون
وحصلت لتوي على الماجستير في التعليم

64
00:08:03,251 --> 00:08:06,184
(من جامعة (تافتس
وأنتم أول صف سأقوم بتدريسه

65
00:08:06,251 --> 00:08:09,451
شهادة ماجستير من (تافتس)؟
رائع

66
00:08:09,518 --> 00:08:12,284
ولكن لماذا اتعب نفسي بالتكلم
بينما يمكنني ارسال الرسائل النصية؟

67
00:08:14,117 --> 00:08:15,717
هواتفنا النقالة
البلوتوث خاصتنا

68
00:08:15,784 --> 00:08:17,351
جهاز الحاسبة خاصتي

69
00:08:21,618 --> 00:08:22,818
"عشرين دقيقة من أصوات الزقزقة"

70
00:08:25,151 --> 00:08:30,484
هذه الرسالة كانت جديرة بالفعل
دفع قيمة 15 سنت لإستقبالها

71
00:08:30,550 --> 00:08:34,817
(ومن ثم (زاك) أضافنا على (سكايب (و( لايف
بلوج بي) وأضافنا كأصدقاء على (الفيس بوك

72
00:08:34,884 --> 00:08:37,784
(ظننت أنكم تدرسون مناقشة (لينكولن دوغلاس

73
00:08:37,850 --> 00:08:39,817
(أنت تقصدين (ذا إل مان دي دوق فليم وار

74
00:08:41,784 --> 00:08:45,884
أنا سعيدة لأنك تحصل على التحفيز بتدريسك
(ولكن أنا قلقة على السيدة (كربابل

75
00:08:45,950 --> 00:08:50,084
لا تقلقي ، سمعت أنها تبلي بلاء حسناً أمام
محكمة أربعة-مربع

76
00:08:50,151 --> 00:08:53,550
لا أحد يلعب الآن أربعة-مربع
، انهم فقط يثرثرون

77
00:08:59,784 --> 00:09:03,917
حسناً ، من يخبرني ، ما كان اتفاق (مونرو)؟

78
00:09:05,717 --> 00:09:09,784
.. سياسة الرئيس (مونرو) هي أن أمريكا
لديها الحق كأمة - انتظر ، انتظر -

79
00:09:09,850 --> 00:09:15,017
اتقول لي أنك تتذكر هذه المعلومة من عقلك بينما أي
مرء معه هاتف نقال يستطيع اخراجها خلال 30 ثانية؟

80
00:09:15,084 --> 00:09:19,750
!لقد ملأت رأسي بأشياء تافة

81
00:09:19,817 --> 00:09:21,518
نعم ، قد فعلت

82
00:09:22,617 --> 00:09:25,384
ما هذه؟ -
هذه لصقات وجوه مبتسمة -

83
00:09:25,451 --> 00:09:29,351
السيدة (كربابل) كانت تضعهم على أوراقنا
كجائزة للواجب الجيّد

84
00:09:29,418 --> 00:09:32,384
أنا أضع الوجوه بدون أوراق
انظر لهذا

85
00:09:32,451 --> 00:09:36,884
ولكن هذه علامة ترقيم غير مفهومة

86
00:09:38,884 --> 00:09:40,484
يا إلهي

87
00:09:40,550 --> 00:09:44,750
أي منكم سيعيد أدوات رجل الكهف هذه
إلى السيدة (كربابل)؟

88
00:09:44,817 --> 00:09:48,884
بالتأكيد ، انها على مقربة من طريق عودتي
للمنزل بإمكاني أن أطلع على أخبار تلك العجوز

89
00:09:48,950 --> 00:09:52,451
من المحتمل أنها وجدت لها وظيفة
في أحد تلك المدارس الفاخرة السخيفة

90
00:09:52,950 --> 00:09:54,651
"أكادمية التثقيف العالي"

91
00:09:54,950 --> 00:09:59,817
افسحوا المجال للجدد ، أين يمكنني وجود الكتب
والخمر والفخورين؟

92
00:10:01,418 --> 00:10:05,284
يا (دين) أعطني بعض الخصوصية
فلقد حصلت على قبول في الجامعة

93
00:10:06,650 --> 00:10:08,017
الباب مكسور

94
00:10:08,084 --> 00:10:12,284
سيدة (كي) ، هل كل شيئ على ما يرام؟ -
بالتأكيد -

95
00:10:12,351 --> 00:10:14,017
بأفضل حال

96
00:10:16,418 --> 00:10:21,451
أعلم يا (بارت) ، انه أمر حزين أن ترى معلمتك
تسقط لمستوى منحط

97
00:10:23,418 --> 00:10:26,084
انه الفيلم ، انه مضحك جداً

98
00:10:29,217 --> 00:10:32,050
يا سيّد ، هذه حفلة خيرية
للإزدياد من الثقافية

99
00:10:32,117 --> 00:10:37,184
عزيزتي ، لو قمتي بالازدياد من الثقافة
فجميعنا سنكون تحت ظلك ، أنت بخير

100
00:10:38,551 --> 00:10:40,517
ايها الجميع ، الحلوى على حسابي

101
00:10:43,652 --> 00:10:44,652
آسف ، آسف

102
00:10:53,767 --> 00:10:57,501
(شكراً لأنك جلبت لصقات الوجوه المبتسمة
يا (بارت انهم بالفعل يملؤون الجو مرحاً

103
00:10:57,568 --> 00:11:01,633
سيدة (كي) ، يجب أن تخرجي من هنا
متى آخر مرة غسلت بها شعرك؟

104
00:11:01,700 --> 00:11:03,468
قبل أسبوعين؟

105
00:11:03,534 --> 00:11:06,800
هذا أفضل مني
ولكن مازال عليك أن تخرجي

106
00:11:06,867 --> 00:11:09,967
ما الفائدة؟
ليس لديّ عمل ، وليس لديّ مال

107
00:11:10,034 --> 00:11:11,674
(ولا يوجد رجل يرغب بي ، بما عدا (دسكو ستو

108
00:11:11,698 --> 00:11:16,301
(دسكو ستو) ، هو أكثر من كونه دسكو)
.. فأنا أيضاً

109
00:11:16,367 --> 00:11:18,334
! مسيحي ممتاز

110
00:11:18,467 --> 00:11:19,467
"لليلة الآباء"

111
00:11:20,468 --> 00:11:24,267
حسناً ، أسمع ، ستقام مباراة كبيرة هذه
الليلة لذا هلاّ انتهينا من هذا بسرعة

112
00:11:24,334 --> 00:11:29,867
أرني بعض من رسوماته ، وأعطني أمل كاذب
وهذا شيئ بسيط للمساعدة في رفع درجاته

113
00:11:29,934 --> 00:11:32,568
لست أسألك ان تعطيه درجة الامتياز
فقط درجات مكتملة

114
00:11:32,667 --> 00:11:36,534
يا سيد (سمبسون) لست بحاجة لمالك
بارت) ، يشكل تحدي صعب)

115
00:11:36,600 --> 00:11:40,101
ولكن ، نعم ، فأنا أحب التحديات
وهو يملك حس قويّ بالفكاهة

116
00:11:40,167 --> 00:11:42,734
انظر لهذه الرسمةالتي رسمها
"عيد ميلادي السابق"

117
00:11:42,934 --> 00:11:46,101
سيكون آخر عيد ميلاد يراه
اذا استمر برسم الرسمات هكذا

118
00:11:46,167 --> 00:11:50,434
ماذا؟ - لقد قلت ، هل هناك أماكن للآباء
مثلي يستطيعون من تحسين نفسهم؟ -

119
00:11:50,501 --> 00:11:55,167
نعم ، فقط واحد ، استرخي
من الواضح أنك أب مهتم

120
00:11:58,867 --> 00:12:01,367
أنت أول مدرس والوحيد الذي فهمني

121
00:12:02,967 --> 00:12:05,367
دعها تخرج ، دعها تخرج

122
00:12:16,834 --> 00:12:19,167
ابقها بالداخل ، ابقها بالداخل

123
00:12:22,434 --> 00:12:23,874
" آخر متجر لبيع الكتب يبعد 100 ميل"

124
00:12:24,167 --> 00:12:27,067
اثنان من مشروب الشوكولاة الساخن
مع زيادة في الحلوى الساخنة

125
00:12:27,134 --> 00:12:31,767
(ميلهاوس) ، لقد أفسدنا حياة (إدنا)
ربما علينا أن نرجع لها وظيفتها

126
00:12:31,834 --> 00:12:36,301
ولكن لا يمكننا التفريط بـ (زاك) ، أنظر
لمقاطع الفديو الرائعة التي أرسلها لي

127
00:12:36,367 --> 00:12:40,201
راقبوا مضاعفات الرقم "7" أيها الناس

128
00:12:46,534 --> 00:12:51,468
(لابد من وجود طريقة أخرى لمساعدة السيدة (كي
- ربما قد نجد الحل في متجر الكتب هذا -

129
00:12:51,534 --> 00:12:52,967
متاجر الكتب ليس بها حلول

130
00:12:53,034 --> 00:12:56,900
ليس بها إلا رجال مخيفين يجلسون
في مقاعد مريحة في نهاية الممر

131
00:12:56,967 --> 00:13:01,501
لم أدفع لـ(دوريز كارن قدون) مسبقاً
في حياتي " " ولن أبدأ بفعل ذلك الآن

132
00:13:01,568 --> 00:13:03,667
تلك (دوريز) جميلة حقاً

133
00:13:03,733 --> 00:13:09,501
أنت محق ، أعتقد أن لم يكتب شخص من قبل كتاب لمساعدة
إمرأة في منتصف العمر ، قلبت حياتها رأساً على عقب

134
00:13:09,568 --> 00:13:13,834
"المعذرة ، أظن أنكم يا
أولاد تبحثون عن.. " الحل

135
00:13:13,900 --> 00:13:15,501
ماهو هذا "الحل"؟

136
00:13:15,568 --> 00:13:20,568
فقط افضل كتاب حقق المبيعات/ وقرص مدمج
منذ أن ظهر الأنجيل

137
00:13:20,633 --> 00:13:25,600
حياتي انتهت ، خسرت حياتي
زوجي رحل عني

138
00:13:25,667 --> 00:13:31,234
وجب عليّ النوم في كيس كانغر
ومن ثم وجدت الحل

139
00:13:33,700 --> 00:13:41,700
(الحل تم اكتشافه من قبل فلاسفة (اليونان القديمة الذين أخفوه
تحت صخرة ، والتي وجدها الملك آرثر ، والذي وضعها في زجاجة

140
00:13:43,201 --> 00:13:47,667
(وأرسلها إلى المحيط ،
والتي وجدها (بات سيجاك

141
00:13:50,401 --> 00:13:52,934
هؤلاء الرجال العظماء ، عرفوا بالحل

142
00:13:59,034 --> 00:14:05,633
الحل هو السر لتحقيق رغبة قلبك
تعلم الحل ، وغيّر حياتك

143
00:14:05,700 --> 00:14:09,534
"متوفر في جميع متاجر الكتب
الشبه علمية المشكوك بها"

144
00:14:13,334 --> 00:14:18,167
إذاً أنتي تلبسين نفس رداء الحمام الذي
كنت تلبسينه آخر مرة كنت هنا ، هذا رائع

145
00:14:18,234 --> 00:14:21,367
(بارت) ، أنت ولد رائع ، أنت
الوحيد الذي جاء لرؤيتي)

146
00:14:21,434 --> 00:14:25,767
حسناً يا سيدة (كي) ، لديّ
لكِ الكتاب/قرص مدمج.. الحل

147
00:14:25,834 --> 00:14:28,234
" هذا الكتاب يستخدم قوة الإرادة القديمة"

148
00:14:28,301 --> 00:14:30,101
هذا لا يبدو منطقياً ابداً

149
00:14:30,167 --> 00:14:35,034
اسمعي ، " فقط لأننا لا نفهم الكهرباء ، فهذا
لا يعني "أن لا يمكننا الاستمتاع بمنافعها

150
00:14:35,101 --> 00:14:39,401
.. ولكننا نفهم الكهرباء ،
كُل نواة موجبة مشحونة هي

151
00:14:39,468 --> 00:14:42,934
توقفي ، فأنت لست معلمة بعد الآن -
لماذا تريد التخفف عني يا ولد -

152
00:14:44,401 --> 00:14:50,067
(اسمعي يا سيدة (كي) ، أنا من آل (سبمسون و الذي من آل
(سمبسون) لا يستسلم إلا بعد أن يجرب شيئ واحد سهل على الأقل

153
00:14:50,134 --> 00:14:51,568
دعيني أساعدك

154
00:14:54,700 --> 00:14:59,101
إذاً ، هل كتبتي حلمك على
"بطاقة قائمة المصير"؟

155
00:14:59,167 --> 00:15:04,800
نعم ، ولكن مازالت بنظري ، فكرة غبية

156
00:15:04,867 --> 00:15:07,434
"أريد امتلاك متجر لبيع الكعك"

157
00:15:07,501 --> 00:15:08,967
فكرة عظيمة

158
00:15:09,034 --> 00:15:15,700
الآن دعينا نرى ، "أكسر حلمك إلى أمنيات صغيرة
"وأكسر تلك إلى أمنيات يمكن القيام بها

159
00:15:15,767 --> 00:15:19,834
(بارت) ، هذا الكتاب يبدو مثل باقي كتب)
المساعدة الذاتية السخيفة

160
00:15:19,900 --> 00:15:24,600
سخيفة؟ هل كتب المساعدة الذاتية السخيفة
تأتي بداخلها علامة استفهام سحرية؟

161
00:15:26,500 --> 00:15:28,400
" (الإفتتاح الكبير لمتجر (إدنا للمأكولات"

162
00:15:28,600 --> 00:15:31,468
"الشكر كله يعود لـ " الحل

163
00:15:31,534 --> 00:15:34,967
افتتاح هذا المتجر تطلب العمل الكثير
ولكن ايمانك بي مكنني من ذلك

164
00:15:35,034 --> 00:15:38,234
ويبدو أنك حصلت على "بطاقة
قائمة المصير" خاصة بك

165
00:15:38,301 --> 00:15:40,900
ما هو حلمك؟ -
لا شيئ ، لا شيئ -

166
00:15:40,967 --> 00:15:43,327
- حسناً ، أنا متأكدة أنها جميعها ستتحقق
- {\an4} " قوة بصر حارقة"

167
00:15:51,534 --> 00:15:55,201
(كعكة نخالة واحدة لـ(رجل الفطيرة -
من دواعي سروري -

168
00:15:55,267 --> 00:15:56,600
مالذي طلبه؟

169
00:15:56,667 --> 00:15:59,800
لا أعلم ، فقد أعطيته حبة موز

170
00:15:59,900 --> 00:16:04,301
(حسناً ، شكراً مجدداً يا (بارت
هذا المتجر قلب حياتي بالتأكيد

171
00:16:04,367 --> 00:16:07,934
نعم ، لقد أخرجت نفسي الآن -
ماذا تعني بهذا؟ -

172
00:16:08,000 --> 00:16:12,633
حسناً ، أعتقد أن بإمكاني أن أخبرك
لأن كل شيئ انقلب للأفضل

173
00:16:12,700 --> 00:16:15,301
كل شيئ؟ ما كل شيئ؟

174
00:16:16,767 --> 00:16:22,267
حسناً ، إنه أمر مضحك حقاً
أنا من وضع الخمر في قهوتك ، وجعلتك تطردين

175
00:16:23,667 --> 00:16:27,568
ماالذي فعلته؟ -
أرجوك لا تقتليني -

176
00:16:32,034 --> 00:16:36,600
لقد أفسدت حياتي! إنه خطأك أن يجب عليّ
العمل في متجر الكعك الغبي هذا

177
00:16:36,667 --> 00:16:40,168
ولكن هذا المكان كان حلمك -
حلمي الحقيقي أن أكون معلمة -

178
00:16:40,233 --> 00:16:45,400
انت جعلتني أطرد ، وقد طفح
كيلي من هذا المتجر الآن

179
00:16:45,467 --> 00:16:48,600
وهناك أربعة متاجر كعك فتحت في هذا الشارع

180
00:16:55,767 --> 00:16:58,101
!لا

181
00:16:58,168 --> 00:17:00,667
"ولكن أنتي وجدت " الحل

182
00:17:02,068 --> 00:17:04,834
لا ، لقد كتبت رقم هاتف بداخله

183
00:17:04,901 --> 00:17:11,634
مهما قمت بفعله ، فكنت أظن أن بك بعض من
الحشمة يا (بارت سمبسون) ، ولكن كنت مخطئة

184
00:17:11,701 --> 00:17:17,734
لم أتوقع أن أقول هذا لطفل
ولكنك فاسد من الداخل

185
00:17:22,134 --> 00:17:25,067
أبي ، هل أنا فاسد من الداخل؟

186
00:17:25,134 --> 00:17:30,001
لا.. ولكن ملامح الفساد واضحة على سطحك
تقبع أغلبها في المنتصف

187
00:17:30,067 --> 00:17:33,500
ولكن تعتقد أن بداخلي بعض
من براعم الصلاح ،صحيح؟

188
00:17:33,567 --> 00:17:36,767
لا أعلم
كلمة براعم تبدو كبيرة بعض الشيئ

189
00:17:36,834 --> 00:17:39,234
اسمع ، كنت أفكر

190
00:17:41,834 --> 00:17:46,867
لو شخص ما قام بفعل سيئ جداً لمعلمة واحدة
ومن ثم قام بفعل سيئ آخر لمعلم آخر

191
00:17:46,934 --> 00:17:50,134
ليرجع للمعلمة الأولى وظيفتها
هل لا بأس بذلك؟

192
00:17:50,201 --> 00:17:54,567
عندما قلت "معلم" هل كنت تقصد الآباء؟ -
لا ، أعني معلم -

193
00:17:54,633 --> 00:17:58,468
عظيم ، افعل ما يحلو لك
ولكن تذكر ، هذه المحادثة لم تحدث بيننا

194
00:17:58,533 --> 00:18:01,468
أي محادثة؟ -
التي حضينا بها قبل قليل -

195
00:18:01,533 --> 00:18:03,900
!عن قيامك بفعل سيئ أيها الولد الغبي

196
00:18:31,301 --> 00:18:35,001
لذا ، كان هذا خطأي
لقد جعلت السيدة (كربابل) مخمورة

197
00:18:35,067 --> 00:18:39,401
(ومن ثم كنت سأفعل نفس الشيئ مع (زاك
ولكن قررت أنه من الأفضل أن أقول الحقيقة

198
00:18:39,468 --> 00:18:46,201
(بارت) ، أنت تستحق جائزة لقولك الحقيقة)
والجائزة ستكون على شكل عقاب متعدد الأشكال

199
00:18:46,267 --> 00:18:49,034
لا يهم هذا ، مادام (إدنا) ستستعيد وظيفتها

200
00:18:49,101 --> 00:18:54,667
آسف يا (بارت) ، ولكن لا يمكنني فقط التخلص من
معلم لو كان يقوم بعمل جيّد ، أو بشكل كافي

201
00:18:54,734 --> 00:18:56,734
أو فقط يأتي للعمل دون أن يلمس أحد ما

202
00:18:56,800 --> 00:19:00,533
أكره الأطفال

203
00:19:00,600 --> 00:19:03,500
الأطفال سيئين

204
00:19:03,567 --> 00:19:08,134
ما الذي.. ؟ ثرثرة مدرسين تحدث بالممرات؟

205
00:19:08,201 --> 00:19:11,468
أكره الأطفال

206
00:19:11,533 --> 00:19:13,900
أنت وأنت وأنت وأنت وأنت

207
00:19:13,967 --> 00:19:15,934
أنت تضيعيون حياتكم

208
00:19:16,001 --> 00:19:22,700
(هيلري سوانك) ، تخرجت من الثانوية) وحازت على
جائزتين من الأوسكار ، وواحدة منها كانت تستحقها

209
00:19:22,767 --> 00:19:26,134
(بارت) ، تقول أنك لم تجعله يسكر) -
لم أفعل ، أقسم بذلك -

210
00:19:26,201 --> 00:19:30,434
لا ، هو محق ، لقد خلطت بعض الخمر مع مشروبي

211
00:19:30,500 --> 00:19:34,500
هل من أحدكم يريد ركوب الخيل الأزرق

212
00:19:34,567 --> 00:19:39,468
هل يحمل سمعة جيدة؟ -
سوف يأكلك حياً أيها الطفل الصعلوك -

213
00:19:39,533 --> 00:19:41,434
!حياً

214
00:19:56,934 --> 00:20:01,334
دائماً الأفضل من هم يجنّون بسرعة -
ابتعد عني -

215
00:20:01,401 --> 00:20:04,101
يمكنك التخلص مني
ولكن لا يمكنك التخلص من الحقيقة يا رجل

216
00:20:04,167 --> 00:20:08,468
هذه المدرسة عبارة عن عجلة ركض للهوميستر
يديرها البيرقراطيون العاجزون

217
00:20:08,533 --> 00:20:12,167
والذين يجعلونك تنجح بإختبار
ولكن سوف ترسب في اختبار الحياة

218
00:20:12,234 --> 00:20:14,767
يا أطفال ، ضعوا اصابعكم في أذانكم
"وقولوا " لا لا

219
00:20:22,834 --> 00:20:27,401
فقط الكحول تجعل الحياة تطاق
عليك أن تشرب ، ودائماً اشرب

220
00:20:30,800 --> 00:20:33,734
حسناً أيها الصف ، عليّ أن أقول
أنني سعيدة بعودتي

221
00:20:33,800 --> 00:20:36,134
وليس هناك مشاعر سيئة؟ -
لا -

222
00:20:36,201 --> 00:20:38,700
الآن ، الجميع ، استمتعوا
بأكل أحد كعكاتي اللذيذة

223
00:20:40,468 --> 00:20:43,034
ولكنها يابسة -
كل الكعكة -

224
00:20:51,000 --> 00:20:59,000
معلمة بسيطة ، وجدت السبيل لتحقيق الانتقام هو في
اعداد "الكعك اليابس ، وكل الشكر يعود لـ" الحل

225
00:21:00,568 --> 00:21:03,634
{\1c&H0f000&}:: ts-ts/ترجمة::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov

