﻿1
00:00:01,654 --> 00:00:03,454
"دعينا نقدم لكِ "رجال المعرفة

2
00:00:03,456 --> 00:00:06,580
إنها جماعة من فاعلي الخير

3
00:00:06,581 --> 00:00:07,847
إنه مجتمعٌ سري

4
00:00:07,849 --> 00:00:09,448
آخر رمقٍ للنور

5
00:00:09,450 --> 00:00:11,117
في عالمٍ أنقلب رأسًا على عقب

6
00:00:11,119 --> 00:00:12,785
كان الفريق الأوروبي ناشطًا خلال الحرب العالمية الثانية 

7
00:00:12,787 --> 00:00:15,288
تم تجنيده عام 1939
ضمن وفدٍ صغير

8
00:00:15,290 --> 00:00:17,623
و الذي تم إرساله إلى أوروبا -
نحن نعتبر إرثًا -

9
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
السفر عبر الزمن؟ هذه هي خطتك المنطقية؟

10
00:00:19,460 --> 00:00:21,225
ماذا؟ هل الملائكة فقط من يستطيعون فعلها؟

11
00:00:21,226 --> 00:00:21,919
كيف وصلت إلى هنا؟

12
00:00:21,943 --> 00:00:23,730
لقد إستغليت جزءًا من قوة روحك لتصل إلى هنا؟

13
00:00:23,731 --> 00:00:25,031
السفر عبر الزمن اللعين يا رجل

14
00:00:25,033 --> 00:00:26,833
مجتمع (ثول) صحيح؟ لقد كانوا نازيين
<font color="#ffff">(أتباع (هتلر</font>

15
00:00:26,835 --> 00:00:29,402
مستحضرين أرواحٍ نازيين
لديهم سحرٌ أسود يستخدمونه في الغالب على الموتى 

16
00:00:29,404 --> 00:00:32,038
بإمكانكم قتلي, لكنكم لن تقضوا 
على مجتمع (ثول) أبدًا

17
00:00:32,040 --> 00:00:34,340
النازيين الأوغاد

18
00:00:34,342 --> 00:00:36,142
(لوسيفر)

19
00:00:36,144 --> 00:00:37,777
بحق الجحيم الدامي

20
00:00:39,447 --> 00:00:40,813
.. لنتحدث قليلًا 

21
00:00:40,815 --> 00:00:42,415
"نحن نريد قتل الـ "ظلام

22
00:00:42,417 --> 00:00:44,283
"علينا قتل الـ "ظلام

23
00:00:44,285 --> 00:00:45,918
(كانت لدي فرصتان لقتل (أمارا

24
00:00:45,920 --> 00:00:47,253
و لا أظن أن بإستطاعتي فعلها

25
00:00:47,255 --> 00:00:49,255
(سأتكفل بالأمر يا (دين

26
00:01:01,235 --> 00:01:03,936
<i>لقد وصل</i>

27
00:01:03,938 --> 00:01:06,972
<i>أجل لقد أرسلت بطلب</i>
<i>مرافقة عسكرية تامة</i>

28
00:01:06,974 --> 00:01:11,910
<i>في الواقع, سأحضر لك القطعة الأثرية</i>

29
00:01:11,912 --> 00:01:13,912
<i>أرجوك</i>

30
00:01:13,914 --> 00:01:18,183
<i>إنه أكبر شرفٍ لي</i>

31
00:01:18,185 --> 00:01:20,753
<i>إلى اللقاء</i>

32
00:01:22,123 --> 00:01:24,656
إن السرير بارد

33
00:01:24,658 --> 00:01:26,024

34
00:01:26,026 --> 00:01:29,795
ما هذا يا عزيزي؟

35
00:01:32,700 --> 00:01:34,800
هذا سبب حضوري إلى هنا

36
00:01:35,870 --> 00:01:38,904
و قد ظننت أنك قد إحتللت بلادي لمقابلتي 

37
00:01:38,906 --> 00:01:40,439


38
00:01:40,441 --> 00:01:43,108
(لقد كنتِ شيئًا إضافيًا يا (دلفين

39
00:01:43,110 --> 00:01:45,043
أنتِ  كنز

40
00:01:45,045 --> 00:01:47,613

41
00:01:47,615 --> 00:01:50,048
... لكن هذا 

42
00:01:50,050 --> 00:01:52,551
هذا ما كانت تنتظره دولتي

43
00:01:52,553 --> 00:01:53,786
هل بإمكاني رؤيته؟

44
00:01:53,788 --> 00:01:56,555
دلفين) الشقية) 

45
00:01:56,557 --> 00:01:58,424
<i>أرجوك</i>

46
00:01:58,426 --> 00:01:59,725


47
00:01:59,727 --> 00:02:02,828
نظرة خاطفة سريعة

48
00:02:02,830 --> 00:02:04,163

49
00:02:04,165 --> 00:02:06,465


50
00:02:06,467 --> 00:02:09,401


51
00:02:09,403 --> 00:02:12,137


52
00:02:18,646 --> 00:02:20,179


53
00:02:22,416 --> 00:02:24,216


54
00:02:24,218 --> 00:02:26,685


55
00:02:26,687 --> 00:02:28,287
<i>إذًا, إنه حقيقي</i>

56
00:02:28,289 --> 00:02:29,922


57
00:02:29,924 --> 00:02:35,394


58
00:02:37,097 --> 00:02:40,933


59
00:02:40,935 --> 00:02:43,869


60
00:02:43,871 --> 00:02:46,371


61
00:02:46,373 --> 00:02:50,375
لقد عشت حياة صعبة
لكن في الأشهر الأخيرة؟

62
00:02:50,377 --> 00:02:53,479
التظاهر بأني واقعة في حب نازيٍ وغدٍ مثلك
كان أسوأ

63
00:02:53,481 --> 00:02:56,381
.. لكن في هذه اللحظة 

64
00:02:56,383 --> 00:02:58,083
مشاهدتك و أنت تحتضر؟

65
00:02:58,085 --> 00:02:59,485
هي الأفضل

66
00:03:03,190 --> 00:03:06,091


67
00:03:09,096 --> 00:03:12,531
إن "رجال المعرفة" يرسلون تحياتهم

68
00:03:12,533 --> 00:03:16,533
<font color="#ffff">الظواهر الخارقة </font>
<font color="#ff00">الموسم الحادي عشر - الحلقة الرابعة عشر</font>

69
00:03:16,557 --> 00:03:23,057
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font

70
00:03:25,446 --> 00:03:26,912
لقد نفذت القهوة

71
00:03:28,115 --> 00:03:31,350
كان هناك نصف كيسٍ منها بالأمس  

72
00:03:31,352 --> 00:03:33,385
لقد شربتها كلها

73
00:03:33,387 --> 00:03:34,786
هل كنت تعلم أنه كان لدى النازيين

74
00:03:34,788 --> 00:03:37,155
فرعٌ خاص مكرس لعلم الآثار؟

75
00:03:37,157 --> 00:03:40,392
إن الوقت مبكرٌ قليلًا لبعض المعلومات
 التافهة عن النازيين, خاصةً بدون الكافيين

76
00:03:40,394 --> 00:03:42,728
"كان الفرع يدعى بـ "إنينيرب

77
00:03:42,730 --> 00:03:44,530
"كانوا منتشرين في جميع أنحاء "ألمانيا

78
00:03:44,532 --> 00:03:46,832
و من ثم قام النازيين بزيادة مناطقهم 

79
00:03:46,834 --> 00:03:48,634
"و بدأوا بالظهور في "بولندا

80
00:03:48,636 --> 00:03:50,369
و "فنلندا" و شمال أفريقيا

81
00:03:50,371 --> 00:03:52,337
حسنًا, كيف تكون هذه المعلومات أهم من وجود القهوة؟

82
00:03:52,339 --> 00:03:54,039
لأنني وجدت على شيئ

83
00:03:54,041 --> 00:03:55,741
أعني, نحن بحاجة لشيئٍ ما
.. مثل السحر 

84
00:03:55,743 --> 00:03:58,410
سلاحٌ لديه القوة الكافية لمواجهة (أمارا) به

85
00:03:58,412 --> 00:04:00,879
لذا كنت أبحث عن أي شيئ خارج كتب المعرفة في التاريخ

86
00:04:00,881 --> 00:04:03,649
.. و قد وجدت هذا 
"مذكرات فيشي"

87
00:04:03,651 --> 00:04:05,250
إنها مجموعة من إتصالات النازيين

88
00:04:05,252 --> 00:04:07,452
التي أعتبرها المؤرخون لغزًا حتى يومنا هذا

89
00:04:07,454 --> 00:04:09,955
و كانوا يتحدثون عن سلاحٍ خارق

90
00:04:09,957 --> 00:04:11,189
"لدى فرع "إنينيرب

91
00:04:11,191 --> 00:04:13,659
يقولون أنه قويٌ بما يكفي للفوز في الحرب

92
00:04:13,661 --> 00:04:15,360
حقًا؟ وما كان هو؟

93
00:04:15,362 --> 00:04:19,131
... تشير إليه هذه المذكرات بـ 

94
00:04:19,133 --> 00:04:20,832
"يد الإله"

95
00:04:20,834 --> 00:04:22,868
أعني, إنه مصطلحٌ جامعٌ نوعًا ما

96
00:04:22,870 --> 00:04:25,637
لمجموعه من الأغراض قام بلمسها في الأرض
في العصور القديمة

97
00:04:25,639 --> 00:04:29,374
لكنهم كانوا يؤمنون بأن لديه أثرٌ من قوته

98
00:04:29,376 --> 00:04:32,344
أجل, حسنًا, لقد كان النازيي ن يؤمنون بالكثير من الأشياء

99
00:04:32,346 --> 00:04:34,680
(إن (لوسيفر) في القفص يا (دين

100
00:04:34,682 --> 00:04:36,315
و لا يوجد دليل على الإله

101
00:04:36,317 --> 00:04:38,784
و المخلوقات القوية بما يكفي للإطاحة بـ (أمارا) قد رحلوا

102
00:04:38,786 --> 00:04:40,919
و إن كنا سنواجهها, فما أفضل طريقة

103
00:04:40,921 --> 00:04:44,590
لمواجهتها ببعض القوة الإلهية غير هذا السلاح؟

104
00:04:44,592 --> 00:04:47,125
حسنًا, إذًا تقول أنت أن النازيين قد حصلوا 

105
00:04:47,127 --> 00:04:49,580
على أحد هذه الـ أيدي؟

106
00:04:49,581 --> 00:04:50,133
صحيح

107
00:04:50,157 --> 00:04:52,277
حسنًا, و إن كان قويًا بما يكفي للفوز في الحرب

108
00:04:52,866 --> 00:04:54,833
لماذا لم يفوزوا؟ -
لأنهم قد فقدوه -

109
00:04:54,835 --> 00:04:57,202
"لقد تمت سرقته في طريقه إلى "برلين

110
00:04:57,204 --> 00:04:59,271
قام النازييون بالبحث عن السارق في كل مكان

111
00:04:59,273 --> 00:05:00,639
لكنهم لم يعثروا على المشتبه به الرئيسي حتى

112
00:05:00,641 --> 00:05:03,709
... هنا
(دلفين سيدو)

113
00:05:03,711 --> 00:05:05,978
إنها عشيقة فرنسية لأحد القادة النازيين رفيعي المنصب

114
00:05:05,980 --> 00:05:08,146
لقد ظنوا أنها خائنة فرنسية

115
00:05:08,148 --> 00:05:10,749
حتى قامت بقتل عشيقها الألماني و الإختفاء مع السلاح

116
00:05:10,751 --> 00:05:12,751
كانت جاسوسة لدول التحالف أو المقاومة الفرنسية؟

117
00:05:12,753 --> 00:05:14,419
هذا ما أعتقده النازييون

118
00:05:14,421 --> 00:05:17,055
لكن التحقيق قد قادهم إلى إستنتاجٍ مختلف

119
00:05:17,057 --> 00:05:19,625
"بأنها كانت من "نساء المعرفة
<font color="#ffff">باللغة الفرنسية</font>

120
00:05:21,395 --> 00:05:23,528
"نساء المعرفة"

121
00:05:38,379 --> 00:05:39,811
سيدي؟

122
00:05:39,813 --> 00:05:42,714
هل تود سماع عدد الأرواح الأخيرة؟

123
00:05:42,716 --> 00:05:44,650
كلا, لأني لا أهتم

124
00:05:47,087 --> 00:05:49,021
ماذا عن خبرٍ عن (أمارا)؟

125
00:05:51,925 --> 00:05:54,092
.. حسنًا, إن الخبر هو 

126
00:05:54,094 --> 00:05:56,261
حسنًا, لا توجد أي أخبار عنها
لم نعثر عليها حتى الآن

127
00:05:56,263 --> 00:05:59,264
... إن سمحت لي يا سيدي

128
00:05:59,266 --> 00:06:02,634
بما أنك قد إعتليت العرش
قد نستفيد من بعض التوجيهات

129
00:06:02,636 --> 00:06:06,104
أي توجيهات

130
00:06:06,106 --> 00:06:07,706
بإمكاننا نشر قوة خارقة

131
00:06:07,708 --> 00:06:10,175
نقوم بزلزلة سطح الأرض للعثور عليها

132
00:06:10,177 --> 00:06:13,278
بقيادتك

133
00:06:13,280 --> 00:06:15,414
بالطبع

134
00:06:15,416 --> 00:06:18,583
كان لدينا قائدٌ جبان و غبي لوقتٍ طويل

135
00:06:18,585 --> 00:06:22,087
... ربما حان الوقت لـ 

136
00:06:24,358 --> 00:06:26,291
يود الكلب أن يتحدث

137
00:06:34,134 --> 00:06:36,401
كيف تجرؤين؟

138
00:06:36,403 --> 00:06:38,303
أيتها الوقحة

139
00:06:38,305 --> 00:06:40,572
الفاقدة للإنسانية 

140
00:06:40,574 --> 00:06:44,309
هذه ليست الطريقة المناسبة للتحدث إلى رئيسك

141
00:06:44,311 --> 00:06:47,012
(لوسيفر)

142
00:06:47,014 --> 00:06:48,814
يالك من كلبٍ مطيع

143
00:06:50,350 --> 00:06:53,385
من كان يعلم أن لدى "رجال المعرفة" فصلًا أوروبيًا؟

144
00:06:53,387 --> 00:06:54,886
ربما لم يكن فصلًا كاملًا

145
00:06:54,888 --> 00:06:56,321
فقط بعض الأعمال القليلة, أنت تعلم؟

146
00:06:56,323 --> 00:06:58,957
أجل, كإنضمام إمرأةٍ لهم فترة الأربعينات؟

147
00:06:58,959 --> 00:07:00,058
لم أحظى باي إنطباع

148
00:07:00,060 --> 00:07:01,460
أنهم كانوا يقومون بالمساواة بين الجنسين

149
00:07:01,462 --> 00:07:03,061
أعني, لقد قاموا بكتابة اسمها حتى

150
00:07:03,063 --> 00:07:04,429
حسنًا, لقد كانت الحرب العالمية الثانية

151
00:07:04,431 --> 00:07:05,897
كان الوضع بحاجة لأي و كل المساعدة,أنت تعلم؟

152
00:07:05,899 --> 00:07:07,432
"أجل, مثل حملة "المبرشمة روزي
<font color="#ffff">حملة أمريكية تدعي إلى القوة العاملة النسائية</font>

153
00:07:07,434 --> 00:07:09,334
رائع -
ها نحن ذا -

154
00:07:09,336 --> 00:07:11,503
(تمت كاتبة هذا التقرير على يد (كليفورد هينشو

155
00:07:11,505 --> 00:07:14,573
أحد "رجال المعرفة" المتواجدون
 في المخبأ عام 1943

156
00:07:14,575 --> 00:07:17,976
إنها الحقبة المنشودة

157
00:07:17,978 --> 00:07:19,478
لكن التقرير باللغة الفرنسية

158
00:07:25,252 --> 00:07:26,685
إذًا؟

159
00:07:28,055 --> 00:07:30,055
(إن التقرير حتمًا بشأن (دلفين

160
00:07:30,057 --> 00:07:31,556
إن اسمها في أعلى جميع الصفحات

161
00:07:31,558 --> 00:07:33,158
و أنظر إلى هذا

162
00:07:33,160 --> 00:07:35,427
إنها مدونات من برقيات مرسلة عبر المحيط الأطلسي  

163
00:07:35,429 --> 00:07:37,395
 (بين (كليفورد) و (دلفين

164
00:07:37,397 --> 00:07:38,997
ماذا يقولون؟ -
أمهلني للحظة -

165
00:07:38,999 --> 00:07:42,300
إن ترجمة الشبكة العنكبوتية مزعجةٌ نوعًا ما

166
00:07:42,302 --> 00:07:45,303
بحقك؟ إنه وقت الظهيرة يا صاح

167
00:07:45,305 --> 00:07:47,038
حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة

168
00:07:47,040 --> 00:07:49,708
لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟

169
00:07:51,311 --> 00:07:52,944
أنظر إلى هذا

170
00:07:52,946 --> 00:07:54,446
كانوا يقومون ببعض الترتيبات

171
00:07:54,448 --> 00:07:56,748
لإخراج قطعة أثرية من أوروبا لإبقائها بأمان

172
00:07:56,750 --> 00:07:58,383
قام (هينشو) ببعض الترتيبات

173
00:07:58,385 --> 00:08:00,152
مع "رجال المعرفة" في مركز دعم العمليات في بريطانيا

174
00:08:00,154 --> 00:08:02,654
لطلب غواصة أمريكية نشطة

175
00:08:02,656 --> 00:08:05,590
لنقل (دلفين) و السلاح إلى الولايات المتحدة الأمريكية

176
00:08:05,592 --> 00:08:06,858
إلى هنا

177
00:08:06,860 --> 00:08:08,293
مهلًا, إلى المخبأ؟ -
أجل -

178
00:08:08,295 --> 00:08:09,895
إذًا, لقد كان هنا طوال الوقت؟

179
00:08:09,897 --> 00:08:11,530


180
00:08:16,403 --> 00:08:19,304
كلا, لم يصل أبدًا

181
00:08:19,306 --> 00:08:21,907
تمت مهاجمة الغواصة
بلوفين" الأمريكية من قبل القوات الألمانية"

182
00:08:21,909 --> 00:08:24,509
في منتصف طريقها عبر المحيط الاطلسي

183
00:08:24,511 --> 00:08:26,378
لقد غرقت الغواصة

184
00:08:26,380 --> 00:08:28,313
بكل طاقمها و محتواها

185
00:08:28,315 --> 00:08:30,282
و لم يتم العثور عليها حتى يومنا هذا

186
00:08:30,284 --> 00:08:32,584
عظيم, لقد ضاع السلاح

187
00:08:32,586 --> 00:08:35,554
أو هذا ما يبدو؟

188
00:08:35,556 --> 00:08:37,155
حسنًا, أجل, سأقول ذلك

189
00:08:37,157 --> 00:08:38,957
أعني, قام المد و الجزر بنقل الحطام

190
00:08:38,959 --> 00:08:41,793
بقي الغواصون يحاولون تحديد موقعها لسنوات

191
00:08:41,795 --> 00:08:43,295
أعني, حتى (جيمس كامرون) و أفتاراته
<font color="#ffff">مخرج فيلم التايتنك و أفاتار</font>

192
00:08:43,297 --> 00:08:45,730
لم يكونوا ليعثروا عليها - 
... أجل, لكن -

193
00:08:45,732 --> 00:08:50,168
(لدينا شيئ لم يكن لدى (جيمس كامرون

194
00:09:05,519 --> 00:09:06,952
هذا كل شيئ؟

195
00:09:06,954 --> 00:09:08,186
أجل يا سيدي

196
00:09:08,188 --> 00:09:11,089
الأسلحة التي طلبتها من السرداب الخاص بك

197
00:09:11,091 --> 00:09:15,060
هل ترضيك هذه؟

198
00:09:15,062 --> 00:09:16,561
بحقك

199
00:09:26,306 --> 00:09:28,640
كيف هي جراحك أيها الكلب؟

200
00:09:30,544 --> 00:09:33,411
... إنها 

201
00:09:33,413 --> 00:09:36,414
ليست أقل مما أستحقه

202
00:09:36,416 --> 00:09:38,450


203
00:09:38,452 --> 00:09:40,719
إنك خائفٌ من سيدك

204
00:09:40,721 --> 00:09:43,388
يالك من كلبٍ مطيع

205
00:09:43,390 --> 00:09:44,823


206
00:09:44,825 --> 00:09:46,124
لكن هذا مجرد تمثيل
 
207
00:09:46,126 --> 00:09:48,393
... لقد حطمت لكن 

208
00:09:50,731 --> 00:09:52,297
أجل, ما زال بإمكاني إستنشاقها

209
00:09:52,299 --> 00:09:56,001
ما زال لديك القليل من الجموح و التحدي

210
00:09:56,003 --> 00:09:57,535
إنك تلعب فقط؟

211
00:09:57,537 --> 00:10:00,472
تنتظر اللحظة المناسبة لإعتلاء عرشك من جديد

212
00:10:00,474 --> 00:10:02,974
هل أنا محق؟

213
00:10:02,976 --> 00:10:05,710
أجل يا سيدي

214
00:10:05,712 --> 00:10:09,180
.. حسنًا إذًا 
.. أخبرني 

215
00:10:09,182 --> 00:10:14,085
يا من كنت و ستكون ملك الجحيم في المستقبل

216
00:10:14,087 --> 00:10:15,620
بينما كنت تشاهد طريقتي في الحكم

217
00:10:15,622 --> 00:10:18,256
ما هي الأفكار الخائنة

218
00:10:18,258 --> 00:10:20,525
التي تبحر في عقلك الصغير هذا؟

219
00:10:23,030 --> 00:10:25,297
ما الذي تفكر به حقًا؟

220
00:10:25,299 --> 00:10:26,865


221
00:10:26,867 --> 00:10:28,566
الحقيقة يا سيدي؟

222
00:10:28,568 --> 00:10:30,035
أجل

223
00:10:30,037 --> 00:10:32,237


224
00:10:32,239 --> 00:10:34,039
أنت لست قويًا بما يكفي

225
00:10:34,041 --> 00:10:36,207
قمت بإحضار أسلحتك

226
00:10:36,209 --> 00:10:39,044
لقد أدركت أنها لا تكفي

227
00:10:40,147 --> 00:10:41,846
(إن ظننت أن بإمكانك هزيمة (أمارا 

228
00:10:41,848 --> 00:10:43,381
لكنت قد واجهتها بالفعل

229
00:10:43,383 --> 00:10:44,783
الآن

230
00:10:47,020 --> 00:10:50,789
إنك كلب ذكي

231
00:10:50,791 --> 00:10:52,157
أنت محق

232
00:10:52,159 --> 00:10:54,259
ما زلت تحت التجهيز في الوقت الراهن

233
00:10:54,261 --> 00:10:57,295
ربما هزيمة (أمارا) كان جهدًا جماعيًا 

234
00:10:57,297 --> 00:11:00,131
أكثر مما جعلت الناس يصدقون

235
00:11:00,133 --> 00:11:03,601
.. أتعلم, بكل ذلك القول 

236
00:11:03,603 --> 00:11:05,804
ما زلت أنا سيدك

237
00:11:05,806 --> 00:11:07,939
هل تركتك تخرج من شرذمة الكلاب بهذه السرعة؟ 

238
00:11:07,941 --> 00:11:10,809
كلا

239
00:11:14,381 --> 00:11:17,215
لا للنبيح

240
00:11:17,217 --> 00:11:20,185
حان وقت العرض

241
00:11:26,760 --> 00:11:28,827
(مرحبًا يا (دين

242
00:11:28,829 --> 00:11:30,996
كان هناك العديد من الأغراض تم لمسها من قبل الإله

243
00:11:30,998 --> 00:11:34,265
لكن لم يخطر لي أن إحداها قد نجى من الطوفان

244
00:11:34,267 --> 00:11:36,034
أو حتى القرن العشرين

245
00:11:36,036 --> 00:11:38,937
هل تظن أن بإمكاننا إستخدامه ضد (أمارا)؟

246
00:11:38,939 --> 00:11:40,605
إنه مناسب

247
00:11:43,210 --> 00:11:44,609
بإماني إعادتك إلى ذلك الزمن

248
00:11:44,611 --> 00:11:46,044
من دون أجنحة؟
<font color="#ffff">يقصد القوة الملائيكية</font>

249
00:11:46,046 --> 00:11:48,546
(لا يمكنك الطيران إلى الفضاء حتى يا (كاس

250
00:11:48,548 --> 00:11:52,517
.. إن السفر عبر الزمن
هو نظام مختلفٌ تمامًا

251
00:11:52,519 --> 00:11:53,985
أخبرتك

252
00:11:53,987 --> 00:11:57,889
إذًا, هذه هي الإحداثيات الأخيرة؟

253
00:11:57,891 --> 00:11:59,991
إنها آخر إنتقال للغواصة "بلوفين" للشاطئ, أجل

254
00:11:59,993 --> 00:12:01,960
حسنًا -
مهلًا للحظة -

255
00:12:01,962 --> 00:12:04,596
ما زالت توجد هناك مخاطر للسفر
 عبر الزمن يا (كاس)؟

256
00:12:04,598 --> 00:12:05,864
... أعني, ألا توجد هناك عواقب بإمكانـ 

257
00:12:05,866 --> 00:12:07,432
(سام)

258
00:12:07,434 --> 00:12:09,367
إنه السيناريو المثالي -
ماذا؟ -

259
00:12:09,369 --> 00:12:11,536
لقد تحتم على تلك الغواصة المعدنية

260
00:12:11,538 --> 00:12:13,204
أن تغرق في منتصف المحيط

261
00:12:13,206 --> 00:12:15,607
لا يمكنك العبث في التاريخ حتى ولو كان  مليئًا بالبطولات الخرافية

262
00:12:15,609 --> 00:12:18,743
لذا, نذهب بداخلها, نستولي على السلاح ثم نخرج
إنه أمرٌ سهل

263
00:12:18,745 --> 00:12:21,579
حسنًا, إنها ليست خطة جيدة

264
00:12:21,581 --> 00:12:23,648
حسنًا, إن خرجت الأمور عن السيطرة

265
00:12:23,650 --> 00:12:25,784
عندها بإمكان (كاس) إعادتي إلى هنا

266
00:12:25,786 --> 00:12:28,186
أنت؟

267
00:12:28,188 --> 00:12:29,788
لن تذهب أنت

268
00:12:29,790 --> 00:12:31,723
أستسمحك عذرًا؟

269
00:12:31,725 --> 00:12:33,658
عليك البقاء هنا -
البقاء هنا؟ -

270
00:12:33,660 --> 00:12:35,126
في حالة حدوث أمرٍ ما

271
00:12:35,128 --> 00:12:36,461
على أحدهم أن يبقى هنا

272
00:12:36,463 --> 00:12:39,130
"ليهتم بأمر الـ "ظلام

273
00:12:39,132 --> 00:12:40,532
لا يمكننا المخاطرة بكلينا

274
00:12:40,534 --> 00:12:42,867
و في الوقت الراهن,أنا الشخص الأقل قيمة هنا

275
00:12:42,869 --> 00:12:44,302
(كلاكما تعلمان أنه ليس بإمكاني قتل (أمارا

276
00:12:44,304 --> 00:12:45,770
لذا أقل ما يمكنني فعله

277
00:12:45,772 --> 00:12:48,006
هو إحضار الشيئ الذي نحتاجه 
حتى يمكنك أنت هزيمتها

278
00:12:48,008 --> 00:12:49,441
هل تتوقع مني الجلوس هنا

279
00:12:49,443 --> 00:12:51,409
بينما تقوم أنت و (كاس) بدور
 بطل (جولس فيرن)؟
<font color="#ffff">كاتب فرنسي</font>

280
00:12:51,411 --> 00:12:53,711
أجل, كلا, من؟

281
00:12:53,713 --> 00:12:55,480
لن أدعه يغيب عن ناظري

282
00:13:01,321 --> 00:13:03,588
سوف تبقى بجانبه طوال الوقت؟

283
00:13:03,590 --> 00:13:05,690
سأفعل ذلك

284
00:13:05,692 --> 00:13:08,760
(سام)

285
00:13:08,762 --> 00:13:10,395
دعني أقوم بذلك

286
00:13:10,397 --> 00:13:12,330
حسنًا؟ أنا بحاجة لأن أقوم بذلك

287
00:13:18,171 --> 00:13:20,505
 إعتني بنفسك -
و متى لا أفعل بذلك؟ -

288
00:13:21,775 --> 00:13:23,842
(لنفعلها يا (كاس

289
00:13:23,844 --> 00:13:25,643


290
00:13:27,280 --> 00:13:30,014
رحلة سعيدة

291
00:13:31,618 --> 00:13:34,719


292
00:13:36,656 --> 00:13:39,224
كاس)؟)

293
00:13:55,709 --> 00:13:58,042
كاس)؟)

294
00:14:13,775 --> 00:14:16,075
لقد جندت لإغراق السفن الألمانية

295
00:14:16,077 --> 00:14:17,510
إستيقظ

296
00:14:17,512 --> 00:14:19,745
لنذهب, لقد إنتهت فترة الراحة

297
00:14:19,747 --> 00:14:22,682
علينا أن نقوم بدورياتٍ في الخليج

298
00:14:22,684 --> 00:14:25,318
هل قادنا القبطان في الإتجاه الخاطئ؟

299
00:14:25,320 --> 00:14:27,386
القيام بمهمة سرية لأحد الفتيات؟

300
00:14:27,388 --> 00:14:28,888
أخبرني كيف يكون هذا منطقيًا

301
00:14:28,890 --> 00:14:31,023
لم لأكن أقلق بشأنه هذا
إحظى ببعض الراحة

302
00:14:31,025 --> 00:14:33,693
أنت تعلم أن ليس بإمكاني الراحة

303
00:14:35,697 --> 00:14:39,098


304
00:15:02,523 --> 00:15:04,156
كاس)؟)

305
00:15:04,158 --> 00:15:05,491
... ماذا 

306
00:15:05,493 --> 00:15:07,226
مهلًا للحظة, أين هو (دين)؟

307
00:15:07,228 --> 00:15:09,161
لقد نجحنا بالإنتقال المفاجئ

308
00:15:09,163 --> 00:15:11,063
لقد تمكن من الدخول, لكن أنا لم أستطع

309
00:15:11,065 --> 00:15:13,065
ماذا؟

310
00:15:16,004 --> 00:15:18,971
لم أستطع إجتياز هيكل الغواصة

311
00:15:29,851 --> 00:15:31,350
عام 1996؟

312
00:15:31,352 --> 00:15:33,386


313
00:15:33,388 --> 00:15:35,388
أين هي (دلفين)؟

314
00:15:35,390 --> 00:15:36,889
أين هي الفتاة؟

315
00:15:36,891 --> 00:15:39,291
لا أعلم عما تتحدث عنه

316
00:15:39,293 --> 00:15:41,927
قام أحدهم بوضع حراسة على الغواصة

317
00:15:41,929 --> 00:15:43,863
(لا بد و أنها (دلفين

318
00:15:43,865 --> 00:15:45,998
أعني, إنها تحمي السلاح, أليس كذلك؟

319
00:15:46,000 --> 00:15:47,967
(كاس)

320
00:15:47,969 --> 00:15:50,236
عد بالزمن إلى لحظة قبل ركوبها للغواصة

321
00:15:50,238 --> 00:15:52,338
أترك رسالة حتى يعرف (دين) ذلك

322
00:15:52,340 --> 00:15:54,707
أين؟

323
00:15:54,709 --> 00:15:57,710
بمكانٍ سيراها (دين) و طاقم الغواصة لا؟

324
00:15:58,780 --> 00:16:00,379
و كأنه سيعثر على رمز الحراسة

325
00:16:00,381 --> 00:16:02,882
بدلًا من الرسالة التي سأتركها له

326
00:16:03,818 --> 00:16:06,719
إذًا أرسلني أنا
لقد جعلت (دين) يخترق هيكل الغواصة

327
00:16:06,721 --> 00:16:08,354
صحيح

328
00:16:08,356 --> 00:16:11,424
سنعيد تكرار الخطأ الذي وقعنا به في المرة الأولى

329
00:16:11,426 --> 00:16:14,593
 تروادك أفضل أفكارك اليوم

330
00:16:15,596 --> 00:16:17,630
لا أصدق أني قد أضعته

331
00:16:19,300 --> 00:16:22,068
هو

332
00:16:22,070 --> 00:16:24,036
(لا أصدق أني قد فقدت (دين

333
00:16:24,038 --> 00:16:28,140
حسنًا, إن الأمر متعلق به للعثور على رمز الحراسة و إبطاله

334
00:16:28,142 --> 00:16:29,775
كلا, بإمكاننا المساعدة

335
00:16:29,777 --> 00:16:31,077
لابد من وجود شيئٍ ما

336
00:16:31,079 --> 00:16:34,013
في كتب معرفة السحر أو الملائكة

337
00:16:34,015 --> 00:16:36,315
أنت تعلم, طريقةٌ ما لإبطال رمز الحراسة من الخارج

338
00:16:36,317 --> 00:16:39,852
(كاس)

339
00:16:39,854 --> 00:16:43,489
لا تقلق, سوف نعيده

340
00:16:49,630 --> 00:16:52,298
إنتبهوا, إنني قادم

341
00:16:52,300 --> 00:16:54,133
إنني قادم

342
00:16:56,771 --> 00:16:58,938
سيدي

343
00:17:08,249 --> 00:17:09,749
متى يمكنني التدخين؟

344
00:17:09,751 --> 00:17:11,650
سوف أخبرك حينما يحين دورك

345
00:17:11,652 --> 00:17:15,087
بالطبع يقوم أحدكم أيها الأولاد بالتدخين في غرفة المحرك

346
00:17:17,725 --> 00:17:19,125
يود منكِ القبطان أن تكوني في الداخل

347
00:17:19,127 --> 00:17:22,294
دعني أحزر, هل يخشى أني سأقوم بتشتيت إنتباه رجاله؟ 

348
00:17:22,296 --> 00:17:24,697
لا يردين أي فتاة ترتدي التنورة تتجول في الغواصة؟

349
00:17:24,699 --> 00:17:26,065
أعطني الولاعة

350
00:17:26,067 --> 00:17:27,800
.. لكنك يا سيدتي 

351
00:17:27,802 --> 00:17:30,269
ترتدين بنطالًا

352
00:17:37,178 --> 00:17:39,245
اسمك (ريتش), أليس كذلك؟

353
00:17:39,247 --> 00:17:40,412
إنها تجلس و كأنها ملكة سبأ 

354
00:17:40,414 --> 00:17:42,114
تحصل على خدمة الغرف 
في أي وقت

355
00:17:42,116 --> 00:17:45,184
... ولا يمكنني حتى الشكوى لأن 
حسنًا, هل رأيت تلك السيدة؟

356
00:17:45,186 --> 00:17:46,719
و تلك السيقان الطويلة؟

357
00:17:46,721 --> 00:17:49,388
أجل أجل, إنها مثيرة

358
00:17:50,691 --> 00:17:53,225
أجل, تلك السيقان

359
00:18:01,435 --> 00:18:03,869
من أنت؟

360
00:18:03,871 --> 00:18:06,806
(دلفين)

361
00:18:06,808 --> 00:18:09,008
... قد تجدين صعوبة في تصديق هذا, لكن

362
00:18:13,080 --> 00:18:14,680
لا أحد يعرف اسمي على هذه الغواصة

363
00:18:14,682 --> 00:18:17,817
لذا أكرر, من أنت؟

364
00:18:17,819 --> 00:18:19,185
إنني قادم

365
00:18:19,187 --> 00:18:20,653
أرجو المعذرة يا سيدي

366
00:18:20,655 --> 00:18:23,823
(أنا صديقٌ لـ (كليفورد هينشو

367
00:18:23,825 --> 00:18:25,224
"أنا من "رجال المعرفة

368
00:18:26,694 --> 00:18:28,294
هذا هو 

369
00:18:28,296 --> 00:18:31,931
هذا هو الرجل أيها القبطان

370
00:18:31,933 --> 00:18:33,332
أجلس - 
.. حسنًا, أنا 

371
00:18:33,334 --> 00:18:34,967
قام بأخذ ثيابي

372
00:18:34,969 --> 00:18:36,635
و قام بتقييدي بمقدمة السرير
هذا الرجل

373
00:18:36,637 --> 00:18:38,517
ما الذي يفترض فعله به أيها القبطان؟ -
فتشه -

374
00:18:40,208 --> 00:18:42,141
حسنًا, حسنًا

375
00:18:42,143 --> 00:18:43,342
.. هذا 

376
00:18:43,344 --> 00:18:46,111


377
00:18:46,113 --> 00:18:49,748
هل هذا يخصك يا (بيتي)؟

378
00:18:51,352 --> 00:18:54,119
ما هذا بحق الجحيم؟

379
00:18:54,121 --> 00:18:56,455
إنه هاتف

380
00:18:56,457 --> 00:18:59,692
صحيح, هاتفٌ في جيبك

381
00:18:59,694 --> 00:19:01,026
الشيئ التالي الذي سيخبرنا به

382
00:19:01,028 --> 00:19:03,529
أنه من الفضاء -
أجل أو من المستقبل -

383
00:19:03,531 --> 00:19:05,664
أنا كذلك

384
00:19:05,666 --> 00:19:09,235


385
00:19:09,237 --> 00:19:12,638
أيها القبطان (جيمس ديربون)؟

386
00:19:12,640 --> 00:19:13,939
(أدعى (دين وينشستر

387
00:19:13,941 --> 00:19:15,941
و أنا في مهمة من المستقبل

388
00:19:15,943 --> 00:19:18,177
ليست لدي الصلاحية بمناقشة التفاصيل

389
00:19:18,179 --> 00:19:20,679
.. لكن إعلم هذا  
في غضون ساعة

390
00:19:20,681 --> 00:19:24,583
ستقوم مدمرة ألمانية بالعثور و مهاجمة هذه الغواصة

391
00:19:24,585 --> 00:19:26,485
و سوف تغرقون

392
00:19:38,786 --> 00:19:42,271
حسنًا, لقد أخبرتنا قصتك
دعني أقول لك ما أعتقده

393
00:19:42,371 --> 00:19:43,804
.. أيها القبطان 

394
00:19:43,806 --> 00:19:45,639
أظن أنك جندي غائبٌ من دون إذن رسمي

395
00:19:45,641 --> 00:19:48,441
و أردت العودة إلى الوطن
و هذه القصة الركيكة

396
00:19:48,443 --> 00:19:51,645
هي محاولة ضعيفة للبقاء هنا

397
00:19:51,647 --> 00:19:54,714
إما هذا أو إما أنك جاسوس

398
00:19:54,716 --> 00:19:57,784
التقرير فيماهيتك؟ يعود إلى المحكمة العسكرية

399
00:19:57,786 --> 00:19:59,986
أنا بحاجة للتحدث إلى هذا الرجل على إنفراد

400
00:19:59,988 --> 00:20:01,621
قطعًا

401
00:20:01,623 --> 00:20:04,324
هناك أشياءٌ أيها الكابتن

402
00:20:04,326 --> 00:20:06,326
أشياءٌ بشأن المهمة لا تعلمها أنت

403
00:20:06,328 --> 00:20:07,661
سيبقى هذا الرجل تحت الحراسة

404
00:20:07,663 --> 00:20:09,462
حتى نصل إلى الساحل -
بكل سرور -

405
00:20:09,464 --> 00:20:11,498
ماذا لو لم نصل إلى الساحل؟ ماذا لو كان محقًا؟

406
00:20:11,500 --> 00:20:14,067
إحتمال هجوم ألماني من سطح البحر؟

407
00:20:14,069 --> 00:20:16,970
في أقصى الغرب هذا؟ 
يقومون بمطاردة غواصة واحدة؟

408
00:20:16,972 --> 00:20:19,940
أيها القبطان؟

409
00:20:22,644 --> 00:20:25,545
يشير السونار إلى وجود سفينة على سطح البحر, إنها تقترب  

410
00:20:29,651 --> 00:20:31,151
مفهوم

411
00:20:32,321 --> 00:20:34,888
(عد إلى مكانك يا (هاريس

412
00:20:34,890 --> 00:20:37,324
(راقب ضيفنا يا (جيرالدي

413
00:20:37,326 --> 00:20:38,692
حسنًا يا سيدي

414
00:20:38,694 --> 00:20:40,827
إن الألمان قادمون من أجله

415
00:20:40,829 --> 00:20:44,297
ذلك الرمز على الهيكل يا (دلفين)؟ رمز الحراسة

416
00:20:45,901 --> 00:20:47,500
لم أرى مثله من قبل

417
00:20:51,073 --> 00:20:54,708
هل أنت متأكد من الهوية؟ -
أجل يا سيدي -

418
00:20:54,710 --> 00:20:56,376
"مدمرة ألمانية طراز "36 بي

419
00:20:56,378 --> 00:20:59,512
تقترب بمقدار 3000 ياردة
إتجاه 0-9-0

420
00:20:59,514 --> 00:21:01,481
قوموا بتأمين الجسر -
قوموا بتأمين الجسر -

421
00:21:01,483 --> 00:21:03,350
"إن معلمي من "رجال المعرفة

422
00:21:03,352 --> 00:21:05,652
علمني الرمز قبل وفاته

423
00:21:05,654 --> 00:21:07,687
أخبرني بطولة "العالم" لعام 1944
<font color="#ffff">بطولة كرة القاعدة</font>

424
00:21:07,689 --> 00:21:10,557
.. إبدأ 

425
00:21:10,559 --> 00:21:12,192
أنت من المستقبل

426
00:21:12,194 --> 00:21:14,928
اخبرني, من الفائز؟

427
00:21:14,930 --> 00:21:17,197
"فريق "الحراس

428
00:21:17,199 --> 00:21:18,598
فريق "الحراس"؟

429
00:21:18,600 --> 00:21:20,333
كان متأكدًا أنه سيبقيني أنا و القطعة الأثرية بأمان

430
00:21:20,335 --> 00:21:22,302
خلال رحلتنا -
من هم فريق "الحراس"؟ -

431
00:21:22,304 --> 00:21:24,337
من التدخل الخارق للطبيعة

432
00:21:24,339 --> 00:21:25,772
و التدخل الملائيكي

433
00:21:25,774 --> 00:21:28,408
الملائكة؟ إنهم ليسوا حقيقيين -
من هم فريق "الحراس"؟ -

434
00:21:28,410 --> 00:21:30,810
إسمع يا فتى, أنا لا أتابع كرة القاعدة, حسنًا؟

435
00:21:30,812 --> 00:21:33,013
أجل, و إن الملائكة حقيقيون

436
00:21:33,015 --> 00:21:35,415
في الحقيقة, أحدهم أوصلني إلى هذه الغواصة

437
00:21:35,417 --> 00:21:37,183
الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر

438
00:21:37,185 --> 00:21:39,920
قام بحجبه أيضًا, قمت بإبطال أحد الرموز

439
00:21:39,922 --> 00:21:41,421
و إن كان هناك رموزٌ أخرى يجب علينا إبطالها أيضًا

440
00:21:41,423 --> 00:21:43,690
و إلا سوف أعلق هنا -
... حسنًا إذًا  -

441
00:21:43,692 --> 00:21:46,293
من هو الرئيس التالي؟ -
لقد أردتِ أن يكون السلاح -

442
00:21:46,295 --> 00:21:48,395
"في مخبأ "رجال المعرفة
الآمن, أليس كذلك يا (دلفين)؟

443
00:21:48,397 --> 00:21:49,796
لقد جئت أنا من المخبأ

444
00:21:49,798 --> 00:21:51,264
من هناك عرفت كيفية العثور عليك

445
00:21:51,266 --> 00:21:53,566
(من خلال إتصالاتك مع (هينشو

446
00:21:53,568 --> 00:21:56,903
و الآن إن قمتِ بتسهيل الطريق, بإمكاني إيصال السلاح من أجلك

447
00:21:56,905 --> 00:21:58,171
و لهذا جئت إلى هنا

448
00:21:58,173 --> 00:22:01,641
لحماية الغرض, السلاح؟

449
00:22:01,643 --> 00:22:04,878
هل ستجيب على سؤالي؟

450
00:22:04,880 --> 00:22:07,714
ايزنهاور), حسنًا؟)
(كلا, بل (ترومان

451
00:22:07,716 --> 00:22:09,249
و الآن هل بإمكانك أن تخرس؟

452
00:22:09,251 --> 00:22:11,918
كلا, سوف تغرق هذه الغواصة

453
00:22:11,920 --> 00:22:14,054
لكن دول التحالف سوف يفوزون بالحرب

454
00:22:14,056 --> 00:22:16,022
بين "رجل معرفة" و "رجل معرفة" آخر؟

455
00:22:16,024 --> 00:22:18,124
إنني أقاتل في حربٍ في المستقبل

456
00:22:18,126 --> 00:22:19,459
إنها ليست كهذه الحرب

457
00:22:19,461 --> 00:22:22,796
إنها كبيرة
كبيرة كالعصور القديمة

458
00:22:22,798 --> 00:22:25,532
و أنا بحاجة إلى سلاحك للفوز

459
00:22:25,534 --> 00:22:28,468
لهذا جئت إلى هنا

460
00:22:29,638 --> 00:22:31,271
لكن سنموت جميعنا؟

461
00:22:31,273 --> 00:22:34,040


462
00:22:34,042 --> 00:22:37,978
أنا و الفتاة و بقية الطاقم؟

463
00:22:41,583 --> 00:22:43,984
إنني أحاول فهم قصتك فقط

464
00:22:51,460 --> 00:22:53,026
أجل

465
00:22:57,466 --> 00:22:59,332
أعلم أني أطلب شيئًا كثيرًا

466
00:22:59,334 --> 00:23:01,801
خاصة من شخصٍ غريبٍ تمامًا

467
00:23:01,803 --> 00:23:04,371
أنت لست بغريب

468
00:23:04,373 --> 00:23:08,908
"إنه شيئ من "رجل معرفة" لـ "رجل معرفة

469
00:23:08,910 --> 00:23:11,511
أنا أثق بك

470
00:23:13,448 --> 00:23:15,115
إن الباب مؤمن

471
00:23:15,117 --> 00:23:17,884
غير مسار إلى 2-7-0
لنغوص لعمق 60 قدمًا

472
00:23:17,886 --> 00:23:19,853
تغيير مسار إلى 2-7-0

473
00:23:19,855 --> 00:23:21,921
تغيير مسار إلى 2-7-0

474
00:23:21,923 --> 00:23:23,823
!غوص! غوص! غوص! غوص

475
00:23:32,000 --> 00:23:34,901
مهلًا للحظة, أظن أن عثرت على شيئٍ ما

476
00:23:34,903 --> 00:23:36,336
"تعويذة التجمع"

477
00:23:36,338 --> 00:23:37,871
إنها تعويذة تستخدم 

478
00:23:37,873 --> 00:23:40,640
لتركيز قوة المخلوقات السماوية, الملائكة

479
00:23:40,642 --> 00:23:44,444
ضد أي شكل من أشكال المرواغة 

480
00:23:44,446 --> 00:23:45,812
تم تصميم هذه التعويذة

481
00:23:45,814 --> 00:23:48,081
للقضاء على أي حجب غامض أو داخلي

482
00:23:48,083 --> 00:23:49,682
أعني, هذا سحرٌ نظريٌ للغاية

483
00:23:49,684 --> 00:23:51,384
لم يتم يستخدمها أحدٌ أبدًا من قبل

484
00:23:51,386 --> 00:23:53,053
لكن يبدو و كأنها قد تنجح -
هل لديك جميع المكونات؟ -

485
00:23:53,055 --> 00:23:55,622


486
00:23:57,959 --> 00:23:59,359
جميعها عدا واحدة

487
00:24:01,129 --> 00:24:02,529
لهذا لم تستخدم من قبل

488
00:24:02,531 --> 00:24:04,764
إنها تتطلب قوة أحد الملائكة الساميين

489
00:24:11,840 --> 00:24:13,940
حسنًا يا (سام), بإمكاننا المحاولة

490
00:24:15,544 --> 00:24:18,078
ليس لدينا وقت لفرصٍ تتطلب الكثير من
(الوقت يا (كاس

491
00:24:18,080 --> 00:24:21,648
حتى و إن كنت بكامل قواك
أنت لست قويًا بما يكفي

492
00:24:23,518 --> 00:24:26,719


493
00:24:40,802 --> 00:24:43,303
هذه "يد الإله"؟

494
00:24:43,305 --> 00:24:45,305
لا تبدو كذلك

495
00:24:45,307 --> 00:24:46,873
كلا, لا أظن ذلك

496
00:24:46,875 --> 00:24:50,310
يجب أن يكون مثيرًا للإعجاب بشكله الكامل

497
00:24:50,312 --> 00:24:53,346
"تابوت العهد"
<font color="#ffff">التابوت الذي حُفظت به ألواح العهد، وفقاً للتراث اليهودي</font>

498
00:24:53,348 --> 00:24:55,682
هذا صعب

499
00:24:55,684 --> 00:24:57,016
.. هذا 

500
00:24:57,018 --> 00:24:58,318
حسنًا

501
00:24:58,320 --> 00:25:00,253
لا تلمسها بيديك العاريتين

502
00:25:00,255 --> 00:25:02,989
إن قوته كبيرة و غير مستقرة

503
00:25:02,991 --> 00:25:05,692
لا يعيش أي بشري طويلا

504
00:25:05,694 --> 00:25:08,027
إن قام بلمسها مباشرةً

505
00:25:09,364 --> 00:25:11,731
سوف أقوم بإبطال رموز الحماية

506
00:25:11,733 --> 00:25:13,166
سأعود في الحال

507
00:25:13,168 --> 00:25:14,667
أعدك

508
00:25:14,669 --> 00:25:17,103


509
00:25:17,105 --> 00:25:18,838
ليس أنت بالتأكيد

510
00:25:19,975 --> 00:25:21,674
حسنًا

511
00:25:26,681 --> 00:25:28,281
متى؟

512
00:25:28,283 --> 00:25:30,383
متى ماذا؟

513
00:25:30,385 --> 00:25:32,852
مستى سنفوز؟

514
00:25:32,854 --> 00:25:35,054
خلال أشهر؟ سنوات؟ عقود؟

515
00:25:35,056 --> 00:25:37,524
لدي الكثير من الأصدقاء و العائلات في سفنٍ أخرى

516
00:25:37,526 --> 00:25:38,825
و في فروعٍ أخرى

517
00:25:38,827 --> 00:25:41,628
أريد معرفة فرص نجاتهم

518
00:25:44,666 --> 00:25:47,100
لسنوات

519
00:25:47,102 --> 00:25:48,801
عام 1945

520
00:25:53,074 --> 00:25:54,674
هل تصدقني؟

521
00:25:58,380 --> 00:26:00,680
(لقد قرأت الكثير عن شخصية (فلاش جوردن
<font color="#ffff">شخصية من القصص المصورة فترة الثلاثينات</font>

522
00:26:05,353 --> 00:26:08,354
إنهم على بعد 1500 ياردة
نحن لا نقوم بإخافتهم

523
00:26:08,356 --> 00:26:11,558
إذهبوا إلى محطات المعركة -
مع كل الإحترام يا سيدي -

524
00:26:11,560 --> 00:26:13,993
إن الأوامر هي أن نعود إلى الوطن
لا أن نشارك في أي معركة

525
00:26:13,995 --> 00:26:16,196
(لا تجعلني أكرر ما قلته يا (أكس أو

526
00:26:18,200 --> 00:26:19,832
إذهبوا إلى محطات المعركة -
حسنًا يا سيدي -

527
00:26:19,834 --> 00:26:22,135
إرسال من في الحجرات إلى محطات المعركة

528
00:26:22,137 --> 00:26:25,238
<i>إلى من في الحجرات</i>
<i>إذهبوا إلى محطات المعركة</i>

529
00:26:25,240 --> 00:26:27,574
<i>إلى كل الرجال, إذهبوا إلى محطات المعركة</i>
حسنًا, هيا تحركوا

530
00:26:27,576 --> 00:26:29,309
هيا يا أولاد, هيا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

531
00:26:29,311 --> 00:26:31,144
هيا

532
00:26:31,146 --> 00:26:33,413
هيا تحركوا, هيا تحركوا
هيا تحركوا, هيا تحركوا

533
00:26:33,415 --> 00:26:35,315
تابعوا التحرك
تابعوا التحرك

534
00:26:35,317 --> 00:26:37,116

535
00:26:37,118 --> 00:26:40,887
الجميع في موقعه

536
00:26:40,889 --> 00:26:42,622
قف بجانب مدفع التحميل رقم 8

537
00:26:42,624 --> 00:26:45,858


538
00:26:45,860 --> 00:26:47,427
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف

539
00:26:47,429 --> 00:26:49,395
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -
قوموا بتحميل طوربيدات الخلف -

540
00:26:54,002 --> 00:26:55,535
(قم بفتح الباب الخلفي يا (هاريس

541
00:26:55,537 --> 00:26:57,604
تم فتح الباب -
هيا, تمام -

542
00:26:57,606 --> 00:27:00,106


543
00:27:00,108 --> 00:27:03,576


544
00:27:07,549 --> 00:27:09,582
تم التأمين -
أغمر المدفع -

545
00:27:10,885 --> 00:27:13,653
إنه يغمر

546
00:27:13,655 --> 00:27:16,055
جاهزون للإطلاق

547
00:27:16,057 --> 00:27:17,423
إنها على بعد 800 ياردة, إنها تقترب

548
00:27:17,425 --> 00:27:19,259
تم تحميل طوربيدات -
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

549
00:27:19,261 --> 00:27:22,262
عدل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -
تعديل إتجاه الغواصة لإطلاق الطوربيدات -

550
00:27:22,264 --> 00:27:24,163
تم الإحكام

551
00:27:24,165 --> 00:27:25,331
نحن في وضع الإستعداد للإطلاق

552
00:27:25,333 --> 00:27:28,601


553
00:27:38,313 --> 00:27:41,314
لقد فقدت موقع المدمرة يا أيها الكابتن

554
00:27:41,316 --> 00:27:43,049
ماذا؟ -
لقد إختفت -

555
00:27:43,051 --> 00:27:44,450
كيف يكون ذلك ممكنًا

556
00:27:44,452 --> 00:27:46,286
فقدان أثر سفينة حربية على بعد 800 ياردة؟

557
00:27:48,523 --> 00:27:51,724
أعثروا عليها

558
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
إنها على بعد 30 ياردة يا سيدي

559
00:28:01,002 --> 00:28:02,468
إنها فوقنا تمامًا -
كيف؟ -

560
00:28:02,470 --> 00:28:04,070
غمورٌ سلبي

561
00:28:04,072 --> 00:28:05,705
لنغص إلى أقصى عمق
قم بتشغيل الجهاز الصامت

562
00:28:05,707 --> 00:28:07,874
تشغيل الجهاز الصامت

563
00:28:15,150 --> 00:28:17,517
ما الذي يحدث؟

564
00:28:17,519 --> 00:28:19,285


565
00:28:31,433 --> 00:28:33,566
لقد توقفنا عند عمق 300 يا سيدي

566
00:28:52,187 --> 00:28:53,886
أقتلني -
مهلًا -

567
00:28:56,791 --> 00:28:58,224
لا يمكنك فعل ذلك

568
00:29:00,095 --> 00:29:04,397


569
00:29:07,769 --> 00:29:09,535
أقتلني

570
00:29:11,773 --> 00:29:13,706
توجد بقع 

571
00:29:13,708 --> 00:29:16,309
عبوة ناسفة 

572
00:29:17,746 --> 00:29:19,512
ليس عليّ قتلك, حسنًا؟

573
00:29:19,514 --> 00:29:21,013
بإمكاني كسرها فقط, سوف تنجح

574
00:29:21,015 --> 00:29:22,448
ليس مع هذه 

575
00:29:22,450 --> 00:29:24,550
إنها تعويذة مرتبطة بدمي و قلبي

576
00:29:24,552 --> 00:29:28,354
إن قوتها تعيش و تموت معي

577
00:29:28,356 --> 00:29:29,956
إفعلها

578
00:29:41,202 --> 00:29:44,737


579
00:29:58,553 --> 00:30:01,454
سقط ضابطٌ بحري
نحن بحاجة إلى المسعفين

580
00:30:03,625 --> 00:30:05,091


581
00:30:07,762 --> 00:30:09,729
ما هذا يا (كاس)؟

582
00:30:09,731 --> 00:30:11,464
"إنها "تعويذة التجمع

583
00:30:11,466 --> 00:30:13,132
هل أنت مجنون؟

584
00:30:13,134 --> 00:30:16,102
(أنت لست قويًا بما يكفي يا (كاس
قد تتأذى

585
00:30:16,104 --> 00:30:17,570
هل عثرت على خيارٍ أفضل؟

586
00:30:17,572 --> 00:30:19,005
حسنًا, كلا

587
00:30:19,007 --> 00:30:21,674
لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية

588
00:30:21,676 --> 00:30:23,209
لن تجدي تلك التعويذة نفعًا

589
00:30:23,211 --> 00:30:26,412
قد تفاجأك قوتي

590
00:30:27,782 --> 00:30:30,650
مهلًا للحظة

591
00:30:30,652 --> 00:30:32,285
(أتذكر عندما أخبرني (بوبي

592
00:30:32,287 --> 00:30:34,954
عندما إحتجت إلى القوة الكافية لإعادتنا من الماضي

593
00:30:34,956 --> 00:30:36,289
لقد أستغليته لزيادة قوتك

594
00:30:36,291 --> 00:30:38,724
قمت بلمس روحه, صحيح؟

595
00:30:38,726 --> 00:30:41,093
هذا صحيح, لقد فعت ذلك

596
00:30:41,095 --> 00:30:44,697
لكن ذلك الإجراء قد يكون مميتًا

597
00:30:47,368 --> 00:30:49,135
إستخدم روحي

598
00:30:49,137 --> 00:30:51,737
بتلك الطريقة, سيكون لديك القوة الكافية لممارسة التعويذة

599
00:30:51,739 --> 00:30:53,239
هذا ليس ضروريًا

600
00:30:53,241 --> 00:30:54,941
إن الأمر يستحق المخاطرة

601
00:30:54,943 --> 00:30:58,544
(إن (دين) بحاجة لمساعدتنا يا (كاس

602
00:30:58,546 --> 00:31:01,514
أنا أثق بك

603
00:31:08,189 --> 00:31:11,090
ماذا؟

604
00:31:11,092 --> 00:31:14,060
إن الأمر, لست بحاجتك بعد الآن

605
00:31:14,062 --> 00:31:16,629
(أعني, إن (دين) هو من لديه صلة بـ (أمارا

606
00:31:16,631 --> 00:31:19,031
لما كنت أحاول الإحتفاظ بك؟

607
00:31:19,033 --> 00:31:21,734
.. أعني, ربما بسبب 

608
00:31:21,736 --> 00:31:25,671
أنك كالفتاة التي ترفض الذهاب معي إلى الحفلة الموسيقية

609
00:31:27,208 --> 00:31:29,175
سوف أقوم بلمس روحك

610
00:31:29,177 --> 00:31:31,377
فقط لأنك طلبت ذلك بلطف

611
00:31:31,379 --> 00:31:33,446
و سوف أستخدم تعويذتك لإختراق الحماية

612
00:31:33,448 --> 00:31:37,450
"و إستعادة (دين) و "يد الإله

613
00:31:37,452 --> 00:31:39,385
(و عندما يعود (دين

614
00:31:39,387 --> 00:31:43,356
و يجد هذا المكان مغطى بأحشائك

615
00:31:43,358 --> 00:31:46,692
(سأخبره بالحقيقة يا (سام

616
00:31:46,694 --> 00:31:49,462
... (سوف أقول (دين

617
00:31:51,466 --> 00:31:54,133
...(دين)

618
00:31:54,135 --> 00:31:57,103
"كان على علمٍ بالمخاطر"

619
00:31:57,105 --> 00:31:59,805
"ولم يكن يقبل بـ كلا كإجابة"

620
00:31:59,807 --> 00:32:01,974
(لوسيفر)

621
00:32:01,976 --> 00:32:04,110
بلحمه و دمه

622
00:32:04,345 --> 00:32:06,846


623
00:32:31,938 --> 00:32:34,739
(مرحبًا يا (كاستيال

624
00:32:34,741 --> 00:32:37,675
!المسعفين

625
00:32:37,677 --> 00:32:39,077
هيا

626
00:32:39,079 --> 00:32:40,512
تقرير بالأضرار؟

627
00:32:40,514 --> 00:32:42,647
لقد أغرقت حجرة الطاقة و تم إختراق بدن الغواصة

628
00:32:42,649 --> 00:32:45,250
سوف نموت إن بقينا في الماء

629
00:32:45,252 --> 00:32:47,385
إن المدمرة تغلق الموضع فوقنا

630
00:32:47,387 --> 00:32:49,821
الغواصة الأمريكية

631
00:32:51,792 --> 00:32:54,159
أيها القبطان

632
00:32:54,161 --> 00:32:56,828
إن الألمان يرسلون رسالة

633
00:32:56,830 --> 00:32:59,464
الغواصة الأمريكية

634
00:32:59,466 --> 00:33:02,634
إنها ليست موجهةً لك يا سيدي

635
00:33:06,406 --> 00:33:08,473
إنتبهي لرأسك

636
00:33:16,550 --> 00:33:18,049
هيا

637
00:33:21,488 --> 00:33:24,823
<i>مرحبًا يا عزيزتي</i>

638
00:33:24,825 --> 00:33:27,225
هذا مستحيل, لقد قتلك

639
00:33:27,227 --> 00:33:29,994
<i>(إليك هذه النصيحة يا (دلفين</i>

640
00:33:29,996 --> 00:33:33,998
إن أردتِ أن يبقى أحد أفراد مجتمع (ثول) ميتًا

641
00:33:34,000 --> 00:33:36,167
قومي بإحراق الجثة

642
00:33:37,404 --> 00:33:39,771
كلمة للقبطان

643
00:33:39,773 --> 00:33:42,674
لعلك لاحظت أنك في مواجهة سفينة حربية

644
00:33:42,676 --> 00:33:44,709
و أحد من طاقمك بحوزته

645
00:33:44,711 --> 00:33:48,413
لنقل, قدرات غير عادية

646
00:33:48,415 --> 00:33:52,183
و لديكم أضرار لا يمكنكم التعافي منها

647
00:33:52,185 --> 00:33:55,153
لذا أنا أعرض عليك خيارًا

648
00:33:55,155 --> 00:33:59,090
إصعدوا إلى السطح, قم بتسليم الفتاة و حمولتها

649
00:33:59,092 --> 00:34:01,693
و بإمكاني أن أضمن لك و لطاقمك

650
00:34:01,695 --> 00:34:04,863
أفضل معاملة لسجناء الحرب

651
00:34:04,865 --> 00:34:08,800
أو بإمكانك حمايتها

652
00:34:08,802 --> 00:34:11,169
و سنقوم بنسفك أنت و غواصتك

653
00:34:11,171 --> 00:34:13,738
إلى قاع البحر

654
00:34:13,740 --> 00:34:17,609
و سنقوم بأخذ الحمولة بأنفسنا

655
00:34:17,611 --> 00:34:20,411
لديكم ثلاث دقائق للإستسلام

656
00:34:26,253 --> 00:34:28,786
.. لا أتوقع منكم أن تفهموا, لكن هذه الحمولة 

657
00:34:28,788 --> 00:34:31,055
لا يمكن أن يستحوذ عليها الألمان

658
00:34:31,057 --> 00:34:33,558
عليكم أن تصدقوني

659
00:34:33,560 --> 00:34:35,860
إن أوامرنا هي حمايتك أنت و الحمولة

660
00:34:35,862 --> 00:34:37,929
نحن لا ننظر إلى الإستسلام كخيار حتى

661
00:34:39,332 --> 00:34:42,066
عليك إعادة النظر

662
00:34:42,068 --> 00:34:44,469
إن قتلي هي فرصتك الوحيدة للخروج من هذه الغواصة

663
00:34:48,241 --> 00:34:50,875
ربما كلا

664
00:34:50,877 --> 00:34:52,710
علميني كيفية إستعماله

665
00:34:52,712 --> 00:34:54,712
إنها قوة الإله

666
00:34:54,714 --> 00:34:57,048
ربما يمكنني إستخدمه لإنقاذك و إنقاذ الغواصة

667
00:34:57,050 --> 00:34:59,584
و الحرب خاصتك؟ -
أريد مساعدتكِ الآن -

668
00:34:59,586 --> 00:35:01,653
لديك دقيقتين أيها القبطان 
 لإنقاذ الغواصة -

669
00:35:01,655 --> 00:35:03,388
و إيصالنا إلى سطح البحر ثم ماذا؟

670
00:35:03,390 --> 00:35:05,056
سوف تقوم قوة الإله بإستهلاكك

671
00:35:05,058 --> 00:35:06,958
 سوف تجلب السلاح

672
00:35:06,960 --> 00:35:08,660
أقرب إلى أيدي النازيين

673
00:35:11,164 --> 00:35:13,798
ونحن من المفترض أن نموت

674
00:35:13,800 --> 00:35:16,834
لنمت من أجل غاية

675
00:35:16,836 --> 00:35:18,937
لكم من الوقت بإمكانك إبقاء الغواصة ثابتة؟

676
00:35:18,939 --> 00:35:21,172
... ليس طويلًا, و بمجرد إستئناف هجومهم  

677
00:35:21,174 --> 00:35:23,174
أمهلني كل ثانية تجدها -
ما الذي تفعلينه يا (دفلين)؟ -

678
00:35:23,176 --> 00:35:24,909
دقيقة واحدة -
سوف أوصلك إلى موطنك -

679
00:35:24,911 --> 00:35:26,678
و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك 

680
00:35:26,680 --> 00:35:28,279
سفينتكم الألمانية الأولى

681
00:35:34,120 --> 00:35:36,688
كلا, كلا -
(سام) -

682
00:35:36,690 --> 00:35:39,590
(إنه أنا يا (سام

683
00:35:39,592 --> 00:35:41,793
كاس)؟ لماذا؟)

684
00:35:41,795 --> 00:35:44,295
أردت أن أخدم في المعركة

685
00:35:44,297 --> 00:35:46,531
و (لوسيفر) هو الوحيد الذي بإستطاعته هزيمتها

686
00:35:46,533 --> 00:35:48,733
أنت أخترت هذا؟

687
00:35:48,735 --> 00:35:51,569
عليك المقاومة يا (كاس), قم بطرده الآن

688
00:35:51,571 --> 00:35:53,271
لا أستطيع

689
00:35:53,273 --> 00:35:56,808
إن الأمر يتطلب كل قواي لأمنعه من قتلك

690
00:35:56,810 --> 00:35:59,310
بجانب أننا في حاجته -
كلا يا (كاس), لسنا كذلك -

691
00:35:59,312 --> 00:36:01,212
(سوف نجد طريقةً أخرى لإيقاف (أمارا

692
00:36:03,750 --> 00:36:06,317
(نحن بحاجته لإنقاذ (دين

693
00:36:06,319 --> 00:36:09,854
لا يمكنك السفر عبر الزمن

694
00:36:09,856 --> 00:36:11,689
فقط (لوسيفر) بإمكانه ذلك

695
00:36:11,691 --> 00:36:13,057
ما مدى سرعة رحيلك من هنا؟

696
00:36:13,059 --> 00:36:14,792
سريعة جدًا -
ممتاز -

697
00:36:14,794 --> 00:36:16,561
!لقد حان الوقت

698
00:36:39,886 --> 00:36:41,586
ليساعدنا الإله 

699
00:36:58,071 --> 00:37:00,471


700
00:37:01,775 --> 00:37:02,640
قم بفصل تلك اللوحة

701
00:37:02,642 --> 00:37:05,143
ما هذا؟

702
00:37:05,145 --> 00:37:07,245


703
00:37:08,481 --> 00:37:09,747
توجد نارٌ في حجرة القيادة

704
00:37:11,718 --> 00:37:15,386
إن الطوربيدات تسبح في الماء
.. نحن بحاجة لـ 

705
00:37:20,226 --> 00:37:22,160


706
00:37:25,365 --> 00:37:28,466
(دين)

707
00:37:28,468 --> 00:37:30,034
(إن هذا ليس بـ (كاس

708
00:37:32,372 --> 00:37:34,505
خرجت القطة من مخبئها

709
00:37:44,138 --> 00:37:46,805
أشعر بذهاب العبء عني

710
00:37:46,807 --> 00:37:49,942
مسألة التقمص هذا

711
00:37:49,944 --> 00:37:53,078
لم تكن سيئة عندما فكرت بها

712
00:37:53,080 --> 00:37:56,815
لكن فعل هذا؟ إرتداء قناع (كاس)؟

713
00:37:56,817 --> 00:38:00,019
الوجه المتجهم الملائيكي هذا؟

714
00:38:00,021 --> 00:38:01,654
... إنه فقط 

715
00:38:01,656 --> 00:38:03,889
... و من ثم التعاون معكما؟ أعني 

716
00:38:03,891 --> 00:38:05,290
... ظننت أنكما أيها الأولاد 

717
00:38:05,292 --> 00:38:06,792
لا تُطاقان مثل ألد الأعداء

718
00:38:06,794 --> 00:38:10,229
لكن العمل معكما؟

719
00:38:10,231 --> 00:38:14,333
إنه محطمٌ للروح

720
00:38:19,240 --> 00:38:20,773
لما هذه الوجوده يا أولاد؟

721
00:38:20,775 --> 00:38:24,176
يجب أن تبتهجوا
لدينا عدوٌ مشترك

722
00:38:24,178 --> 00:38:26,345
مع هذا السلاح, لن تشكل هي أية مشكلة

723
00:38:26,347 --> 00:38:28,047
... أعني 

724
00:38:28,049 --> 00:38:30,349
... سيكون عليّ قتل كليكما, لكن ما زال

725
00:38:30,351 --> 00:38:32,618
بحقكما

726
00:38:37,291 --> 00:38:39,258
كلا

727
00:38:40,561 --> 00:38:41,927
!كلا

728
00:38:41,929 --> 00:38:45,431


729
00:38:49,670 --> 00:38:51,637
لقد أستنفذت

730
00:38:54,075 --> 00:38:56,909
.. حسنًا 

731
00:38:56,911 --> 00:38:58,610
"من كان يعلم أن "يد الإله

732
00:38:58,612 --> 00:39:00,312
هي ذات إستعمالٍ واحد؟

733
00:39:16,864 --> 00:39:20,165


734
00:39:39,520 --> 00:39:41,987
... إذًا

735
00:39:41,989 --> 00:39:44,490
... إذًا

736
00:39:44,492 --> 00:39:45,991
(كاس)

737
00:39:45,993 --> 00:39:47,693
أجل

738
00:39:49,864 --> 00:39:52,498
أجل, ما الذي سنفعله؟

739
00:39:54,034 --> 00:39:56,135
ماذا أيضًا؟

740
00:39:56,137 --> 00:39:58,403
(نقوم بتتبع (لوسيفر

741
00:39:58,405 --> 00:40:01,306
ننصب فخًا لذلك الوغد 
(و ننقذ (كاس

742
00:40:02,610 --> 00:40:04,109
.. مثلما قلت 

743
00:40:04,111 --> 00:40:05,878
قد يكون (لويسفر) هو المسيطر الآن

744
00:40:05,880 --> 00:40:08,013
لكن (كاس) قد لا يعود بإرادته

745
00:40:08,015 --> 00:40:10,783
أعني, هو من إختار ذلك -
كلا -

746
00:40:10,785 --> 00:40:12,918
كلا, هذا ليس ممكنًا

747
00:40:17,391 --> 00:40:19,057


748
00:40:19,059 --> 00:40:22,427
إذًا, كيف ستممر اليوم؟ 
أعني, ما الذي فعلته؟

749
00:40:24,231 --> 00:40:26,331
لا شيئ

750
00:40:27,902 --> 00:40:29,835
(إنهم يا (سام

751
00:40:35,376 --> 00:40:37,876
كنت مجرد شاهد

752
00:40:41,215 --> 00:40:43,749
هل تريد التحدث بشأن الأمر؟

753
00:40:48,489 --> 00:40:50,055
كلا

754
00:40:50,057 --> 00:40:53,225
كلا, لنجعلها قصةً ليوم آخر

755
00:40:53,227 --> 00:40:56,495


756
00:41:02,169 --> 00:41:04,803
.. الـ 

757
00:41:04,805 --> 00:41:06,638
"تلك المدمرة التي أغرقت غواصة "بلوفين

758
00:41:06,640 --> 00:41:08,807
ما الذي حدث لها؟

759
00:41:08,809 --> 00:41:11,009
لقد غرقت أيضًا

760
00:41:11,011 --> 00:41:12,678
تم العثور على الحطام بعكس الغواصة

761
00:41:12,680 --> 00:41:15,547
كان هناك ثقبٌ كبير

762
00:41:15,549 --> 00:41:17,482
قام بالمرور بالمدمرة بأكملها

763
00:41:17,484 --> 00:41:19,184
لابد و أن هناك شيئٌ ما قام بضرب خزانات الوقود و من ثم أنفجرت

764
00:41:19,186 --> 00:41:23,288
لكنها إحترقت و غرقت

765
00:41:40,700 --> 00:41:59,003
<font color="#40bfff">تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color="#ffa500">Fay Khalid</font>
<font color="#40bfff">fay.khalid.94@hotmail.com</font