﻿1
00:00:00,991 --> 00:00:02,017
حسنا حسنا.

2
00:00:02,018 --> 00:00:03,919
السيارة ستقلّني
انا و أيمي خلال دقيقتين.

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,454
هل انت حقا ليست لديك
مشكلة في مراقبة قضيّتي؟

4
00:00:05,455 --> 00:00:06,655
بينما اكون في هذه الجولة?

5
00:00:06,656 --> 00:00:08,124
لك ذلك, اتمنى لك وقتاً رائعاً.

6
00:00:08,125 --> 00:00:10,592
لحظة, لا تكوِّن صداقات مفضّلة جديدة.

7
00:00:12,396 --> 00:00:14,063
ربما لا يجب عليك ان تذهب.

8
00:00:14,064 --> 00:00:15,698
هل تمزح؟
انا متحمًس جداً للذهاب

9
00:00:15,699 --> 00:00:18,300
في هذه الرحلة التي ستستغرق اسبوع واحداً
كي اجلس بدون حراك.

10
00:00:18,301 --> 00:00:20,369
مباشرة لـ اعيش حياة الكسل

11
00:00:20,370 --> 00:00:22,237
برنامج الرحلة, لازال ساخناً
من جهاز التغليف الحراري.

12
00:00:22,272 --> 00:00:25,006
من مستعد لمتعة لا متناهية من
المتعة المجدولة?

13
00:00:25,041 --> 00:00:28,377
ظننت اننا سنجلس عند المسبح

14
00:00:28,378 --> 00:00:31,067
نأكل عدداً كبيراً من الجمبري
ونرى ما سيحدث لأجسامنا

15
00:00:31,081 --> 00:00:32,481
جميل

16
00:00:32,482 --> 00:00:33,783
لا أظن ان هناك وقت كافي لذلك

17
00:00:33,784 --> 00:00:35,584
الرحلة تقدّم 77 نشاط

18
00:00:35,585 --> 00:00:37,853
ولقد سجّلت كلينا في 76 منها

19
00:00:37,854 --> 00:00:39,921
مواعدة سريعة للأرامل بدت
مشكلة لي

20
00:00:39,956 --> 00:00:42,091
حسناً, اختلاف بسيط في وجهات
النظر

21
00:00:42,092 --> 00:00:43,459
في هذه الرحلة.

22
00:00:43,460 --> 00:00:44,660
سمّيها حياة الكسل

23
00:00:44,661 --> 00:00:45,928
لكن اظن ان فيها الكثير من
النشاط

24
00:00:45,929 --> 00:00:46,962
وداعاً يا زملاء

25
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
او كما يقال عن البحر...

26
00:00:51,334 --> 00:00:55,003
ترجمة Fahad Al Zidane

27
00:00:55,004 --> 00:01:02,343
<i>♪
♪</i>

28
00:01:11,354 --> 00:01:13,621
<i>- هذا رائع جدا.
- صحيح.</i>

29
00:01:13,657 --> 00:01:15,057
طيور النورس موجودة

30
00:01:15,058 --> 00:01:16,625
المحيط موجود

31
00:01:16,626 --> 00:01:18,627
مجموعة من كبار السن
لابسين ملابس قصيرة

32
00:01:18,628 --> 00:01:19,929
موجود موجود موجود

33
00:01:19,930 --> 00:01:21,429
نحن بالفعل في رحلة بحرية

34
00:01:21,465 --> 00:01:22,798
اهلاً بكم معنا

35
00:01:22,799 --> 00:01:25,633
قولوا: انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

36
00:01:25,669 --> 00:01:27,703
انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

37
00:01:27,704 --> 00:01:29,972
لا اريد قول ذلك

38
00:01:29,973 --> 00:01:31,106
حسنا

39
00:01:31,107 --> 00:01:35,144
حسناً, حفلة الإبحار ستبدأ
خلال ساعة

40
00:01:35,145 --> 00:01:37,913
وحتى تبدأ, لدينا حفلة موسيقية

41
00:01:37,914 --> 00:01:39,548
في قاعة البيانو المخصصة لكل
الأعمار

42
00:01:39,549 --> 00:01:42,284
حسناً حسناً, او نستطيع الذهاب
مباشرة لغرفة النوم

43
00:01:42,285 --> 00:01:44,587
احضرت معي اغطية بلاستيكية
لنأكل الجمبري في السرير

44
00:01:44,588 --> 00:01:48,224
لكن قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار
فيها شراب مارغريتا لا محدود

45
00:01:49,392 --> 00:01:51,092
ايضا يوجد شراب بقشر البطاطا

46
00:01:51,127 --> 00:01:54,830
الى قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار,
سيّدتي

47
00:01:56,766 --> 00:01:59,802
اهلاً بكم,
سيّداتي وسادتي

48
00:01:59,803 --> 00:02:01,102
خصوصاً السيّدات

49
00:02:01,137 --> 00:02:02,438
اعرف هذا الصوت

50
00:02:02,439 --> 00:02:04,772
استعدوا, فهذا وقت اغاني المداعبة

51
00:02:06,476 --> 00:02:08,978
دوق جودي, قاطع الطرق

52
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
انه هنا

53
00:02:09,980 --> 00:02:11,747
لدينا اغاني عن المداعبة

54
00:02:11,748 --> 00:02:14,149
اغاني للمداعبة

55
00:02:14,150 --> 00:02:16,185
اغاني للاولاد ايضا

56
00:02:16,186 --> 00:02:18,853
هذه قاعة البيانو لكل الاعمار

57
00:02:18,889 --> 00:02:20,756
لا اصدق انه هنا,
انا اطارده منذ سنين

58
00:02:20,757 --> 00:02:22,358
والآن القدر جلبه لي

59
00:02:22,359 --> 00:02:24,526
سيكون متفاجئاً عندما يراني

60
00:02:24,561 --> 00:02:26,227
بيرالتا, لقد جئت

61
00:02:27,330 --> 00:02:28,697
لمذا تأخرت يا أخي?

62
00:02:28,698 --> 00:02:30,299
حسناً, يبدو انه هادئ

63
00:02:30,300 --> 00:02:31,800
ربما متفاجئ من الداخل

64
00:02:35,438 --> 00:02:38,339
سيدي, انا وجينا قلقين
عليك

65
00:02:38,375 --> 00:02:40,309
هذه ثاني علبة تشربها من مشروبات الطاقة

66
00:02:40,310 --> 00:02:41,977
احتاجها لتهدأ اعصابي

67
00:02:41,978 --> 00:02:44,346
اعصار ديبي يقترب

68
00:02:44,347 --> 00:02:47,950
اختي الصغيرة ديبي,
انها ملكة الدراما

69
00:02:47,951 --> 00:02:50,452
ملكة الدراما في عائلة هولت؟

70
00:02:50,453 --> 00:02:52,554
هل ضحكت بصوت عالي مرة؟

71
00:02:52,589 --> 00:02:54,256
ضحكت بصوت عالي لمرات كثيرة

72
00:02:54,257 --> 00:02:57,492
سيّدي, انت لا تفهم الدراما حقاً

73
00:02:57,527 --> 00:03:00,396
مرة, انا استخدمت علامة تعجب في رسالة
ايميل

74
00:03:00,397 --> 00:03:01,997
وانت ناديتني ديانا روس

75
00:03:01,998 --> 00:03:05,234
أؤكد لكم في هذه الحالة انا لا ابالغ

76
00:03:05,235 --> 00:03:07,069
رايموند

77
00:03:07,070 --> 00:03:08,370
حسنا

78
00:03:08,371 --> 00:03:09,872
احكموا بأنفسكم

79
00:03:09,873 --> 00:03:10,872
ها انت ذا

80
00:03:10,874 --> 00:03:12,141
يا الهي

81
00:03:12,142 --> 00:03:14,877
رحلتي الى هنا من محطة القطار

82
00:03:14,878 --> 00:03:17,246
اقسم لكم اني سمعت سائق التاكسي

83
00:03:17,247 --> 00:03:19,847
يهمم بـ ( سوف تموتين
الليلة)

84
00:03:19,883 --> 00:03:24,185
اليس هذا من اكثر الاشياء التي سمعتها
جنونية؟

85
00:03:24,220 --> 00:03:27,755
اعني, اليس ذلك صحيح يا ريموند؟

86
00:03:27,791 --> 00:03:31,059
ذلك صحيح

87
00:03:32,195 --> 00:03:33,462
لم ارها منذ فترة

88
00:03:33,463 --> 00:03:35,063
كانت تعيش بمفردها

89
00:03:35,098 --> 00:03:36,864
عمرها 89

90
00:03:36,900 --> 00:03:38,133
حسناً, شكراً

91
00:03:38,134 --> 00:03:40,102
لا يوجد اثر لاقتحام او اصابات

92
00:03:40,103 --> 00:03:41,603
على الاغلب وفاتها طبيعية

93
00:03:41,638 --> 00:03:44,506
- سنأخذ نظرة بالأرجاء...
- حسناً.

94
00:03:44,507 --> 00:03:46,975
يالها من شقة كبيرة.

95
00:03:47,010 --> 00:03:49,744
هل هي 1800 قدم مكعب؟

96
00:03:49,779 --> 00:03:51,579
ارضية سيراميك.

97
00:03:51,615 --> 00:03:53,047
ضوء الشمس يدخلها.

98
00:03:53,083 --> 00:03:55,443
غريب, توقعت انك ستتحمس اكثر
للفرن

99
00:03:55,452 --> 00:03:58,453
يوجد فرن

100
00:03:58,488 --> 00:03:59,955
يجب ان اقدم
طلب لهذه الشقة

101
00:03:59,956 --> 00:04:01,357
اعني, للتو اصبحت متوفرة

102
00:04:01,358 --> 00:04:02,824
نحن الوحيدان اللذان رؤوها

103
00:04:02,859 --> 00:04:04,760
هذه فرصة لا
تأتيك

104
00:04:04,761 --> 00:04:06,128
في عقارات نيويورك

105
00:04:06,129 --> 00:04:07,895
المرأة توفّت للتو

106
00:04:07,931 --> 00:04:09,797
لا تكن مقرف
وعديم احترام

107
00:04:12,969 --> 00:04:15,937
انظر الى مساحة الخزنة

108
00:04:15,972 --> 00:04:17,272
سأتقدم لها ايضا

109
00:04:17,273 --> 00:04:19,241
ماذا؟ انت لا تحتاجين لخزنة ملابس

110
00:04:19,242 --> 00:04:21,176
انت لاتملكين الا بدلة واحدة

111
00:04:21,177 --> 00:04:22,844
- دعيني احصل عليها.
- لا.

112
00:04:22,879 --> 00:04:24,079
رأيناها في نفس الوقت

113
00:04:24,080 --> 00:04:25,947
ليفز من يستحقها

114
00:04:25,982 --> 00:04:27,016
لنبدأ اللعبة.

115
00:04:28,351 --> 00:04:31,420
اعني, لعبة من يتصل على قريبه

116
00:04:31,421 --> 00:04:33,488
هذه هي اللعبة التي احب لعبها.

117
00:04:33,523 --> 00:04:36,090
بيرالتا, ليست صدفة
انك على هذه السفينة.

118
00:04:36,126 --> 00:04:38,092
لقد ربحت جولة بحرية بدون
ان تشارك في اي مسابقة.

119
00:04:38,128 --> 00:04:39,228
كيف تظن ان ذلك حدث?

120
00:04:39,229 --> 00:04:40,529
لا اعلم

121
00:04:40,530 --> 00:04:42,498
ربما لأني اشتريت فلم بحري

122
00:04:42,499 --> 00:04:43,866
فظن الانترنت ان الرحلات البحرية

123
00:04:43,867 --> 00:04:45,033
من هواياتي المفضلة

124
00:04:45,068 --> 00:04:46,601
فلم رائع,ساندي بي
في ذلك الزي

125
00:04:46,636 --> 00:04:47,636
فعلا.

126
00:04:47,637 --> 00:04:49,003
لكن التذاكر كلها منّي.

127
00:04:49,039 --> 00:04:50,371
احضرتك هنا لأني في مشكلة

128
00:04:50,407 --> 00:04:52,241
- بففف, مشكلة
- لا تبففف مشكلتي.

129
00:04:52,242 --> 00:04:53,542
بففف

130
00:04:53,543 --> 00:04:55,176
احدهم يحاول قتلي, احتاج حماية,

131
00:04:55,211 --> 00:04:56,578
لذلك ارسلت لصديقي المفضل.

132
00:04:56,579 --> 00:04:57,946
لست صديقك المفضل.

133
00:04:57,947 --> 00:04:59,867
انا اسوء اعداءك.
افهم ذلك جيدا.

134
00:04:59,883 --> 00:05:01,050
هذا النوع من المشاحنات

135
00:05:01,051 --> 00:05:02,350
يجعل منا ثنائي جميل

136
00:05:02,385 --> 00:05:04,886
ايًّ يكن يا جودي, انت رهن
الاعتقال

137
00:05:04,921 --> 00:05:07,188
لا يحق لك اعتقالي, نحن على مياه
دولية

138
00:05:07,223 --> 00:05:10,192
لذلك ايضا استطيع تدخين
الحشيش كما اريد

139
00:05:10,193 --> 00:05:12,261
اهلا بكم في (اعالي) البحار.
*اعالي تعني ايضاً منتشي*

140
00:05:12,262 --> 00:05:13,629
مستحيل ان يكون ذلك صحيحا.

141
00:05:13,630 --> 00:05:15,129
ايمي, قولي اني استطيع اعتقاله الان

142
00:05:15,165 --> 00:05:16,899
جودي محق, ليست لدينا
سلطة هنا

143
00:05:16,900 --> 00:05:19,200
تقنيا هذه السفينة في اوزباكستان

144
00:05:19,235 --> 00:05:23,639
انتِ يا فتاة تعرفين الاوزبك.

145
00:05:23,640 --> 00:05:25,541
لكن القبطان يستطيع اعتقاله

146
00:05:25,542 --> 00:05:27,075
لديه السلطة الكافية على هذه السفينة

147
00:05:27,110 --> 00:05:29,578
ممتاز, القباطنة يحبوني

148
00:05:29,579 --> 00:05:31,714
انتظر حتى يعرف او تعرف

149
00:05:31,715 --> 00:05:34,048
انهم عيّنوا مجرم على سفينتهم

150
00:05:34,084 --> 00:05:36,384
نعم, 40% من الموظفين هنا مجرمين

151
00:05:37,420 --> 00:05:38,721
من الصعب ان نجد ناس عاديين

152
00:05:38,722 --> 00:05:39,754
يريدون العيش في السفن

153
00:05:39,789 --> 00:05:41,756
انا بنفسي متهرب من الضرائب

154
00:05:41,791 --> 00:05:43,559
اريده فقط مسجون حتى نصل لـ نيويورك

155
00:05:43,560 --> 00:05:45,426
اليس بإمكانك حبسه في قارب؟

156
00:05:45,462 --> 00:05:46,795
يسمونها قارب شراعي

157
00:05:46,796 --> 00:05:48,563
انه افضل مغني لدي

158
00:05:48,598 --> 00:05:50,532
احتاجه لأبقي الناس مشغولين

159
00:05:50,533 --> 00:05:52,900
بيني وبينكم, نكاد نفذ من الملابس

160
00:05:52,936 --> 00:05:54,202
من اوّل يوم؟

161
00:05:54,237 --> 00:05:55,504
هؤلاء الناس كالحيوانات

162
00:05:55,505 --> 00:05:57,973
اسمعا, طالما هو على قاربي

163
00:05:57,974 --> 00:05:59,874
دوق جودي رجل حر

164
00:06:04,367 --> 00:06:06,934
جايك, ايمي, اهلا بكم في كابينتي

165
00:06:06,969 --> 00:06:10,337
المعروفة بالقاعة الفاخرة

166
00:06:12,675 --> 00:06:15,143
هذا جناح ملكي

167
00:06:15,144 --> 00:06:17,111
لم اعتقد ليوم اننا سنرى
واحدة.

168
00:06:17,146 --> 00:06:18,446
لرفع معنوياتي

169
00:06:18,447 --> 00:06:20,280
كوني افضل عامل بالسنة

170
00:06:20,316 --> 00:06:23,617
♪ وانا كذلك يا فتاتيl ♪

171
00:06:23,653 --> 00:06:24,985
مثير للشفقة

172
00:06:25,021 --> 00:06:26,488
انتم مرحّب بكم لتسترخوا هنا.

173
00:06:26,489 --> 00:06:28,022
اقل ما يمكنني فعله لشكركم
على حمايتي

174
00:06:28,057 --> 00:06:30,492
ابداً
هذه حيلة.

175
00:06:30,493 --> 00:06:32,160
هل تضن حقا انك تستطيع خداعي
مرة اخرى

176
00:06:32,161 --> 00:06:34,795
فقط لأنك نجحت في خداعي مرات كثيرة في
السابق؟

177
00:06:34,830 --> 00:06:36,930
انظر, زعيمي السابق يريدني ميت

178
00:06:36,966 --> 00:06:38,599
كنت اتخفّى على
هذا القارب

179
00:06:38,634 --> 00:06:39,968
واحد اصدقائي هناك قال لي

180
00:06:39,969 --> 00:06:41,336
انهم وجودني,
هناك قاتل مأجور

181
00:06:41,337 --> 00:06:43,405
قادم لينهي حياتي الجميلة

182
00:06:43,406 --> 00:06:45,606
لذلك ارسلت لك التذاكر
المجانية

183
00:06:45,641 --> 00:06:48,443
لا لا مستحيل, لا اصدقك

184
00:06:48,444 --> 00:06:49,844
لن تفلت مني مجددا

185
00:06:49,845 --> 00:06:52,347
انا وايمي سنقضي كل ثانية من رحلتنا البحرية
الرومانسية

186
00:06:52,348 --> 00:06:54,983
في مراقبتك,
فرضاً ان لا بأس في ذلك؟

187
00:06:54,984 --> 00:06:56,685
صح, هذا ما سنفعله

188
00:06:56,686 --> 00:06:57,886
نعم

189
00:06:57,887 --> 00:06:59,487
سأتخلص فقط من الدليل الترفيهي

190
00:06:59,488 --> 00:07:01,221
لا لا لا لا يا ايمز لا ترميها

191
00:07:01,257 --> 00:07:03,992
يجب ان نعثر على القاتل المأجور
قبل ان يجدني

192
00:07:03,993 --> 00:07:05,927
اتوقع ان هذا سيأخذنا حول القارب

193
00:07:05,928 --> 00:07:08,430
صحيح, هذا الذي في يدك "كزور"

194
00:07:08,431 --> 00:07:09,898
كل زاوية وركن

195
00:07:09,899 --> 00:07:13,500
ممتاز, سوف نفعل الكزور على هذا القارب.

196
00:07:13,536 --> 00:07:15,502
<i>كيف تجري الامور مع اختك يا سيدي?</i>

197
00:07:15,538 --> 00:07:17,138
حسنا, الليلة الماضية
اخبرتني بأدق التفاصل

198
00:07:17,139 --> 00:07:18,840
عن عراك بينها وبين
مدربها

199
00:07:18,841 --> 00:07:21,276
والتي اتهمتها بسرقة
مشطها

200
00:07:21,277 --> 00:07:24,311
الان هي على التليفون تصرخ على امنا

201
00:07:24,346 --> 00:07:25,579
سنبقيها بعيدا عنك

202
00:07:25,614 --> 00:07:27,181
انا جيد في الهاء الناس

203
00:07:27,216 --> 00:07:28,849
هذا ما افعله مع اطفالي طول اليوم

204
00:07:28,884 --> 00:07:32,186
ما هو شعورها حيال
الحيوانات البالونية

205
00:07:32,221 --> 00:07:34,341
انا متاكد ان علاقتها
معهم معقدة

206
00:07:34,356 --> 00:07:36,191
- راي
- هاهي اتية.

207
00:07:36,192 --> 00:07:37,892
بدون حيوانات بالونية

208
00:07:37,893 --> 00:07:39,661
لن تصدق رأي امي
بالموضوع

209
00:07:39,662 --> 00:07:42,030
تعتقد بأنني انا من يجب ان يعتذر

210
00:07:42,031 --> 00:07:43,598
فقط لأن المشط

211
00:07:43,599 --> 00:07:45,165
كان موجود في سيارتي

212
00:07:45,201 --> 00:07:47,568
نعم, اود فعلا ان اناقشك
في موضوع المشط لوقت اطول

213
00:07:47,603 --> 00:07:49,971
لكن لدي مؤتمرات, امور تتعلق بالشرطة

214
00:07:49,972 --> 00:07:52,707
انظر لنفسك,
دائما تعمل

215
00:07:52,708 --> 00:07:54,842
ماذا حدث لأخي الكبير
المرح؟

216
00:07:54,877 --> 00:07:57,278
مرح؟ لم اكن مرحا ابدا,
اسحبي كلامك

217
00:07:57,279 --> 00:07:59,380
متأكد انها لم تقصد
شيئا بذلك يا سيدي

218
00:07:59,381 --> 00:08:01,716
عندما كنا صغار كنا ننزل للقبو

219
00:08:01,717 --> 00:08:03,284
وكان يبني لنا حصنا

220
00:08:03,285 --> 00:08:05,018
كنا نجلس هناك طول اليوم

221
00:08:05,054 --> 00:08:08,590
راي كان يغني لي تلك الاغاني
السخيفة المؤلّفة

222
00:08:08,591 --> 00:08:10,658
اغاني جورج وايرا غرشوين لم يطلقوا

223
00:08:10,659 --> 00:08:12,059
اغاني سخيفة

224
00:08:12,094 --> 00:08:15,630
ديبي, دعيني اخذك لجولة
في نيويورك

225
00:08:15,631 --> 00:08:18,066
المباني والقطار والبنك

226
00:08:18,067 --> 00:08:20,168
المغسلة, لدي بعض المشاوير لأنهيها

227
00:08:20,169 --> 00:08:21,770
فكرة رائعة يا جينا

228
00:08:21,771 --> 00:08:24,005
ديبي اسف لأنني لن استطيع

229
00:08:24,006 --> 00:08:25,539
رؤيتك في بقية زيارتك

230
00:08:25,574 --> 00:08:26,941
لا تقلق يا عزيزي

231
00:08:26,942 --> 00:08:29,043
لأني باقية هنا لـ 6 اسابيع

232
00:08:29,044 --> 00:08:31,745
سأكون معك دائماً, اوك؟

233
00:08:33,716 --> 00:08:35,316
شطبت خمسة حروف.

234
00:08:35,317 --> 00:08:37,484
عثرت على الفكرة الرئيسية,
انها قوارب

235
00:08:37,520 --> 00:08:39,286
حسنا لقد فهمت

236
00:08:39,321 --> 00:08:42,490
هي محبوبة وذكية,
انت مهمل ومحبوب

237
00:08:42,491 --> 00:08:44,725
مع بعض انتما محبوب ومحبوبة

238
00:08:44,760 --> 00:08:46,727
حسنا يا جودي اين هو هذا القاتل

239
00:08:46,762 --> 00:08:49,062
انظر, لا اعلم من
ارسلوا

240
00:08:49,098 --> 00:08:50,231
لكنه على القارب

241
00:08:50,232 --> 00:08:51,465
انظر لقائمة الاسماء

242
00:08:51,500 --> 00:08:54,568
احدهم من سان خوان اسمه هنري كولز

243
00:08:54,603 --> 00:08:56,638
شارع هنري وشارع كول

244
00:08:56,639 --> 00:08:58,939
هذا التقاطع الذي كنت تتاجر فيه
في بروكلين

245
00:08:58,974 --> 00:09:00,474
هذا اسم مستعار

246
00:09:00,509 --> 00:09:02,544
وأحد العمال تفقّد غرفة
هنري كولز,

247
00:09:02,545 --> 00:09:03,577
ولم يجده فيها حتى الان

248
00:09:03,612 --> 00:09:05,079
انه مختبئ في مكان ما على
هذا القارب

249
00:09:05,080 --> 00:09:07,248
مستعد لقتلي في اي لحظة

250
00:09:07,249 --> 00:09:08,782
على الاغلب مختبئ
في خزنتي

251
00:09:08,818 --> 00:09:10,885
او في قارب النجاة

252
00:09:10,886 --> 00:09:12,085
او في غرفة المحرك

253
00:09:12,121 --> 00:09:13,520
او خلف الشجيرات

254
00:09:13,556 --> 00:09:14,823
على طريقة الحيوانات المفترسة

255
00:09:14,824 --> 00:09:16,824
لا.
لن نحضى بالمرح معا.

256
00:09:16,859 --> 00:09:19,159
لن تجذبني لسحرك المراوغ

257
00:09:20,529 --> 00:09:23,364
<i>سيّد غوتارو, تفضل قهوتك.</i>
*بالاسبانية*

258
00:09:23,365 --> 00:09:24,431
<i>شكرا.</i>
*بالاسبانية*

259
00:09:24,466 --> 00:09:28,002
اهلا سيد غوتارو,
من الرائع رؤيتك

260
00:09:28,003 --> 00:09:30,104
هل تسمح لي بالتحدث
مع روزا لثوانٍ

261
00:09:30,105 --> 00:09:32,440
حول موضوع هام جدا عن العمل؟

262
00:09:32,441 --> 00:09:33,875
اعلم ما تحاولين فعلاً

263
00:09:33,876 --> 00:09:35,209
احضرتيه هنا لتتملقي له

264
00:09:35,244 --> 00:09:37,579
صحيح وها انا

265
00:09:37,580 --> 00:09:39,047
اتقنها بنجاح

266
00:09:40,115 --> 00:09:41,683
حلاوة نعناع؟

267
00:09:41,684 --> 00:09:44,285
حسنا, لكنك اخطأت
خطأ فادح

268
00:09:44,286 --> 00:09:46,019
لا احد يتملق مثل بويل

269
00:09:46,055 --> 00:09:48,295
وبالطبع انت تعرفين ذلك لأنك ذكية

270
00:09:49,425 --> 00:09:50,692
ها قد فعلتها بك

271
00:09:50,693 --> 00:09:52,694
حسنا ايها الصغير

272
00:09:52,695 --> 00:09:55,096
- ارني ما عندك.
- حسنا.

273
00:09:55,097 --> 00:09:56,164
يبدو اننا

274
00:09:56,165 --> 00:09:58,600
في حالة تملّق على الطريقة التقليدية

275
00:09:58,601 --> 00:10:00,067
لا تسميها هكذا

276
00:10:00,102 --> 00:10:01,936
لماذا؟

277
00:10:01,937 --> 00:10:03,071
اها, صحيح صحيح صحيح صحيح

278
00:10:03,072 --> 00:10:05,472
بالضبط, ذكاء منك, جيد

279
00:10:07,243 --> 00:10:08,943
احضرت عصاك الخاصة؟

280
00:10:08,944 --> 00:10:11,112
يسمونها مضرب

281
00:10:11,113 --> 00:10:12,546
يجب ان تكون سعيدا انها
احضرت خاصتها

282
00:10:12,581 --> 00:10:14,414
لا تود انت تمسك مضرب شخص اخر

283
00:10:14,450 --> 00:10:16,184
مستحيل ان اسمها مضرب

284
00:10:16,185 --> 00:10:17,351
صحيح هذا هو اسمها

285
00:10:17,386 --> 00:10:19,554
والقرص يسمّى بسكويت

286
00:10:20,856 --> 00:10:22,923
- نعم
- مضرب وبسكويت?

287
00:10:22,958 --> 00:10:24,224
ياللغباء

288
00:10:24,260 --> 00:10:26,694
انا رسميا احب هذه اللعبة

289
00:10:26,695 --> 00:10:29,196
افسحوا الطريق!
انا على وشك رمي بسكويتتي

290
00:10:33,068 --> 00:10:35,670
اخيرا ابتسمت يا جايك

291
00:10:35,671 --> 00:10:37,537
كان مزاجك حاد حقا

292
00:10:37,573 --> 00:10:39,273
- حسنا
- مجرد نصيحة.

293
00:10:39,308 --> 00:10:40,708
امي رائعة

294
00:10:40,709 --> 00:10:41,976
اذا كنت حقا تريدها

295
00:10:41,977 --> 00:10:43,678
تفاعل اكثر مع اهتماماتها

296
00:10:43,679 --> 00:10:45,513
حسنا, لقد تماديت يا جودي

297
00:10:45,514 --> 00:10:48,616
لا احتاج نصيحة علاقات من مجرم

298
00:10:48,617 --> 00:10:50,137
انظر, انا فقط اود رؤيتكما سعيدين

299
00:10:50,152 --> 00:10:51,853
لا, هذه مجرد اكذوبة من اكاذيبك

300
00:10:51,854 --> 00:10:53,253
مثل قاتلك المزيف

301
00:10:53,289 --> 00:10:54,656
هناك قاتل على هذا القارب

302
00:10:54,657 --> 00:10:56,824
هنري كولز قادم لقتلي

303
00:10:56,825 --> 00:10:58,792
عذرا؟

304
00:10:58,827 --> 00:11:00,528
- ماذا?
- لقد ناديتني.

305
00:11:00,529 --> 00:11:01,795
انا هنري كولز

306
00:11:01,830 --> 00:11:02,829
انت هنري كولز؟

307
00:11:02,831 --> 00:11:04,564
سواري الطبي يقول ذلك

308
00:11:04,600 --> 00:11:06,167
حسنا, هذا مثير للاهتمم

309
00:11:06,168 --> 00:11:08,302
هذا هو هنري كولز,
دعني القي نظر

310
00:11:08,337 --> 00:11:11,371
انها تقول: دوغ جودي كاذب

311
00:11:11,407 --> 00:11:14,107
في الحقيقة مكتوب اني قد اقع ارضا

312
00:11:14,143 --> 00:11:17,811
حسنا, نات تفسد علي لحظتي يا هنري

313
00:11:17,846 --> 00:11:21,249
كنت اعلم, كنت اعلم ان هنري
كولز مجرد عجوز عمره 90 سنة

314
00:11:21,250 --> 00:11:22,850
ومصاب بالسكر وانتفاخ الرئة

315
00:11:22,851 --> 00:11:24,285
طبعا لم اكن اعلم التفاصيل

316
00:11:24,286 --> 00:11:25,486
لكن كنت اعلم انك كاذب

317
00:11:25,487 --> 00:11:26,721
اذن هنري كولز لم يكن القاتل

318
00:11:26,722 --> 00:11:27,789
هذا خطأي

319
00:11:27,790 --> 00:11:28,990
لكن هناك شخص على القارب

320
00:11:28,991 --> 00:11:29,991
يريد قتلي

321
00:11:29,992 --> 00:11:30,992
انت تريد ان تهرب

322
00:11:30,993 --> 00:11:32,393
وذلك لن يحدث

323
00:11:32,394 --> 00:11:34,127
سنقضي بقية الرحلة في الغرفة

324
00:11:34,163 --> 00:11:35,463
انا وايمي سنتبادل نوبات النوم

325
00:11:35,464 --> 00:11:37,064
لنراقبك

326
00:11:37,099 --> 00:11:40,735
شكرا, اشعر بالامان

327
00:11:41,870 --> 00:11:43,538
واذا اردتم ان تداعبوا بعض فلدي قناع نوم

328
00:11:43,539 --> 00:11:46,207
وسماعات منع الضجيج

329
00:11:46,208 --> 00:11:48,042
الا نستطيع فقط حبسه هنا

330
00:11:48,043 --> 00:11:50,078
هل يجب علينا حقا ان نستغني عن النوم
للليالي الست القادمة?

331
00:11:50,079 --> 00:11:51,478
اعلم, اسف

332
00:11:51,513 --> 00:11:54,915
لكنه قال انه بإمكانه لبس القناع لو اردنا
المداعبة

333
00:11:54,950 --> 00:11:57,752
حسنا, فهمت.
انه قاطع الطرق

334
00:11:57,753 --> 00:11:58,952
خذ النوبة الاولى

335
00:11:58,988 --> 00:12:01,421
شكرا جزيلا, انت الافضل

336
00:12:02,658 --> 00:12:04,758
شرطة نيويورك,
دعه وشأنه

337
00:12:07,896 --> 00:12:09,363
الان تصدقني?

338
00:12:09,398 --> 00:12:10,598
ذلك الرجل حاول قتلي

339
00:12:10,599 --> 00:12:12,467
حسنا, احدهم يريد قتلك

340
00:12:12,468 --> 00:12:13,800
انت تفوز

341
00:12:16,115 --> 00:12:19,851
♪ مداعبة, مداعبة ♪

342
00:12:19,852 --> 00:12:21,718
لازال صوتي جميل

343
00:12:21,753 --> 00:12:22,854
متأكد?

344
00:12:22,855 --> 00:12:24,288
الحمد لله انك كنت موجود يا بيرالتا

345
00:12:24,289 --> 00:12:25,856
كنت اعلم انك لن تترك صديقك المفضل يموت

346
00:12:25,891 --> 00:12:27,058
لازلت سأقبض عليك

347
00:12:27,059 --> 00:12:28,191
ولا استطيع فعل ذلك
وانت ميت

348
00:12:28,227 --> 00:12:29,660
ايًّ كان ما تقوله
لنفسك

349
00:12:29,661 --> 00:12:32,129
كالأطفال, من الصعب تغيير طبيعته

350
00:12:32,164 --> 00:12:33,564
حدث ولا حرج

351
00:12:33,565 --> 00:12:36,533
كل مرة نكون فيها عاطفيين يقول "رائع "جميل"

352
00:12:36,568 --> 00:12:38,101
حسنا, هلّا ركزتم هنا؟

353
00:12:38,137 --> 00:12:39,737
لازلنا لا نعرف شكل القاتل المأجور

354
00:12:39,738 --> 00:12:41,506
سوف نرميه في البالوعة

355
00:12:41,507 --> 00:12:42,573
لحظة

356
00:12:42,574 --> 00:12:43,974
اين تذهب فضلات الحمام على هذا القارب؟

357
00:12:44,009 --> 00:12:45,075
لا تود ان تعرف

358
00:12:45,110 --> 00:12:46,643
المسبح؟

359
00:12:46,678 --> 00:12:49,013
- المحيط
- هذا اسوء

360
00:12:49,014 --> 00:12:50,214
الجمبري الذي اكله يعيش هناك

361
00:12:50,215 --> 00:12:51,516
على اي حال, هو سيحاول قتلي

362
00:12:51,517 --> 00:12:53,251
في عرضي هذه الظهيرة

363
00:12:53,252 --> 00:12:55,386
على الاقل سأموت وانا اعمل ما احب

364
00:12:55,387 --> 00:12:56,920
جعل الناس مثارين جنسيا في عرض البحر

365
00:12:56,955 --> 00:12:58,555
صحيح صحيح,
هذا مقزز

366
00:12:58,590 --> 00:12:59,991
حسنا, اليكم الخطة

367
00:12:59,992 --> 00:13:02,092
سنتركك على المسرح كـ طعم

368
00:13:02,127 --> 00:13:03,661
تبا, طعم؟

369
00:13:03,662 --> 00:13:05,496
اذا كنا معك عالمسرح سنخيفه

370
00:13:05,497 --> 00:13:06,931
سنندمج مع الحضور

371
00:13:06,932 --> 00:13:08,732
ونقبض عليه قبل ان يصل اليك

372
00:13:08,767 --> 00:13:11,569
حسنا, اثق بكم

373
00:13:11,570 --> 00:13:13,971
لكن اذا اردتم ان تندمجوا

374
00:13:13,972 --> 00:13:15,605
يجب ان تندمجوا بالطريقة الصحيحة

375
00:13:22,114 --> 00:13:23,614
تبدوان رائعين

376
00:13:23,615 --> 00:13:24,815
حقا؟ اشعر وكأنني

377
00:13:24,816 --> 00:13:27,083
مدرب جيمي بافيت
*لاعب تنس*

378
00:13:27,119 --> 00:13:28,319
لا, تبدو جيدا

379
00:13:28,320 --> 00:13:30,154
تعلم اني كنت معجبة جدا بماغنوم؟

380
00:13:30,155 --> 00:13:31,589
جدا

381
00:13:31,590 --> 00:13:33,156
هل يجب على ان احصل على شارب؟

382
00:13:33,192 --> 00:13:34,591
نعم, يجب عليك ذلك

383
00:13:34,626 --> 00:13:36,661
حقيقة, لا استطيع.
جسديا غير قادر على ذلك

384
00:13:36,662 --> 00:13:38,762
ما وجب علي اقتراح ذلك,
هلّا دخلنا؟

385
00:13:40,832 --> 00:13:42,332
عثرتم علي

386
00:13:42,367 --> 00:13:45,168
اشرب البيرة في الظلال

387
00:13:45,204 --> 00:13:47,471
لازلت لا اصدق ان ديبي
ستبقى معي

388
00:13:47,472 --> 00:13:49,439
لـ 6 اسابيع

389
00:13:49,474 --> 00:13:51,309
سيدي, عندما يشغلون الجيران

390
00:13:51,310 --> 00:13:52,843
اغانيهم السيئة بصوت عالي

391
00:13:52,844 --> 00:13:54,345
هل تذهب وتطلب منهم الهدوء؟

392
00:13:54,346 --> 00:13:55,780
بالتاكيد لا

393
00:13:55,781 --> 00:13:58,648
بل تعمل ضجّة بسطل الزبالة,
لترغمهم على ذلك

394
00:13:58,684 --> 00:14:02,152
حارب الدراما بالدراما

395
00:14:05,791 --> 00:14:07,390
ديبي, هذا لا يحتمل.

396
00:14:07,426 --> 00:14:08,992
- ماذا حدث?
- انتظري حتى تسمعي.

397
00:14:09,027 --> 00:14:12,964
كيفن ازعجني بقوله: سأذهب لباريس

398
00:14:12,965 --> 00:14:16,434
فقلت له: اذهب, لا اهتم

399
00:14:16,435 --> 00:14:18,134
لكني اهتم

400
00:14:18,170 --> 00:14:21,304
والان كل ما افكر فيه: 
اين كيفن؟

401
00:14:21,340 --> 00:14:23,441
لم اكن اعلم ان كل هذا يحصل معك

402
00:14:23,442 --> 00:14:27,111
لا احد يفهمني

403
00:14:27,112 --> 00:14:29,045
والان انتي هنا,
وانا احبك

404
00:14:29,081 --> 00:14:32,850
لكن, هذا كثير علي

405
00:14:32,851 --> 00:14:35,752
كل شي في حياتي 
في فوضى عارمة

406
00:14:35,787 --> 00:14:37,020
تبا

407
00:14:37,055 --> 00:14:39,323
كابتن, المفوض اتصل
مرة اخرى

408
00:14:39,324 --> 00:14:41,658
يريد ان يعرف متى سينخفض 
معدل الجريمة

409
00:14:41,693 --> 00:14:44,462
هل تمزحين؟
ماذا يجب ان اقول له؟

410
00:14:44,463 --> 00:14:46,163
انا تحت ضغط شديد

411
00:14:46,164 --> 00:14:47,330
لا استطيع ان اتحمل.

412
00:14:47,366 --> 00:14:50,233
لديك الكثير من المشاكل

413
00:14:50,269 --> 00:14:52,203
وانا لا اريدان اطيل زيارتي

414
00:14:52,204 --> 00:14:53,870
اذا كان ذلك سيزيد عليك الضغط

415
00:14:53,905 --> 00:14:58,009
سيزيد ذلك الضغط علي, خصوصا والزئبق

416
00:14:58,010 --> 00:14:59,242
متراجع

417
00:14:59,278 --> 00:15:01,646
انا اسفة

418
00:15:01,647 --> 00:15:05,516
لم اكن اعلم, اعني,
السبب الوحيد لمجيئي هو

419
00:15:05,517 --> 00:15:07,217
غاري هجرني

420
00:15:07,252 --> 00:15:08,785
ماذا؟

421
00:15:08,820 --> 00:15:11,589
كان يخونني

422
00:15:11,590 --> 00:15:13,724
لكن, اتعلم؟
لالالا

423
00:15:13,725 --> 00:15:15,760
لن اتعبك بذلك, حسنا؟

424
00:15:15,761 --> 00:15:17,761
سأتعامل مع الوضع بنفسي

425
00:15:19,097 --> 00:15:20,331
احدهم هرب من السجن

426
00:15:20,332 --> 00:15:22,899
المافيا تضرب مجددا

427
00:15:22,934 --> 00:15:25,402
ماذا يحدث هنا؟

428
00:15:25,437 --> 00:15:26,971
لم اكن اعلم انه كان لدينا المزيد
من الاسئلة

429
00:15:26,972 --> 00:15:28,605
لنسأل السيد غوتارو مع بعض

430
00:15:28,640 --> 00:15:31,775
سألته كل الاسئلة وانتهيت

431
00:15:31,810 --> 00:15:34,645
لحظة, انتظر,
"غوتارو"

432
00:15:34,646 --> 00:15:36,980
اليس هذا الاسم اندلسي؟

433
00:15:37,015 --> 00:15:39,216
- صحيح
- يالها من صدفة غريبة

434
00:15:39,217 --> 00:15:40,617
لو سمحتي, محققة دياز

435
00:15:40,652 --> 00:15:45,088
الليلة الماضية طهوت عددا كبيرا من
صغار الثعابين

436
00:15:45,123 --> 00:15:46,691
غير معقول

437
00:15:46,692 --> 00:15:48,658
احبها جدا

438
00:15:48,694 --> 00:15:49,959
من الصعب العثور على مثلها هنا

439
00:15:49,995 --> 00:15:51,996
الا اذا كان لديك دخل مالي فائض

440
00:15:51,997 --> 00:15:53,898
وبطاقة ائتماني, مثلي

441
00:15:53,899 --> 00:15:56,801
اعتقد انك ستحبها جدا,
لقد دهنتها جيدا

442
00:15:56,802 --> 00:15:59,502
شكرا جزيلا

443
00:15:59,538 --> 00:16:03,441
قبل ان اذهب,
يجب ان اخبركم

444
00:16:03,442 --> 00:16:04,942
انتما متقدمان رائعين جدا

445
00:16:04,943 --> 00:16:07,644
لكني ققرت ان اؤجر الشقة لشخص اخر

446
00:16:09,147 --> 00:16:10,413
لقد ابتسمت في وجهك

447
00:16:11,483 --> 00:16:13,116
من اجل ماذا؟

448
00:16:13,151 --> 00:16:14,617
سيداتي وسادتي

449
00:16:14,653 --> 00:16:16,587
الارمل والارملة

450
00:16:16,588 --> 00:16:20,624
اهلا بكم في قاعة البيانو المخصصة لكل
الاعمار في عرض الكبار فقط

451
00:16:20,625 --> 00:16:22,359
انا هوراشيو فالفاتين

452
00:16:22,394 --> 00:16:23,527
اسم غبي

453
00:16:23,528 --> 00:16:24,968
هذه الاغنية كتبتها بنفسي

454
00:16:24,996 --> 00:16:27,965
اسمها: "روزا, روزا, روزا"

455
00:16:27,966 --> 00:16:29,834
وهي هكذا

456
00:16:29,835 --> 00:16:33,770
♪ روزا, روزا, روزا ♪

457
00:16:33,805 --> 00:16:35,872
♪ روزا, روزا ♪

458
00:16:35,907 --> 00:16:37,475
المكان مزدحم جدا هنا

459
00:16:37,476 --> 00:16:39,944
والاضاءة باهتة جدا بشكل مثير

460
00:16:39,945 --> 00:16:41,711
- هيا.
- حسنا.

461
00:16:41,747 --> 00:16:44,048
♪ هناك على الارض ♪

462
00:16:44,049 --> 00:16:46,784
♪ الرجل الذي تبحث عنه ♪

463
00:16:46,785 --> 00:16:49,420
♪ انه امامك مباشرة ♪

464
00:16:49,421 --> 00:16:52,222
♪ قليلا لليسار ♪

465
00:16:52,257 --> 00:16:56,227
♪ يساري انا, يساري انا, يساري انا ♪

466
00:16:56,228 --> 00:16:57,961
♪ تعال في هذا الطريق ♪

467
00:16:57,996 --> 00:16:59,729
♪ هو لابس قميص احمر ♪

468
00:16:59,765 --> 00:17:02,365
♪ لا, ليس الرجل الاسيوي ♪

469
00:17:02,401 --> 00:17:05,502
♪ اقصد الاحمر الفاتح ♪

470
00:17:05,537 --> 00:17:07,905
♪ هذا هو الرجل الذي تبحث عنه ♪

471
00:17:07,906 --> 00:17:09,873
♪ هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه ♪

472
00:17:09,908 --> 00:17:13,477
وجدته, اتبعيني,
هيا

473
00:17:13,478 --> 00:17:15,246
♪ هذه لازالت اغنية حب ♪

474
00:17:15,247 --> 00:17:16,647
اين ذهب?

475
00:17:16,648 --> 00:17:18,381
حسنا, عرضي انتهى فجأة

476
00:17:18,417 --> 00:17:19,849
كنتم جمهور رائع

477
00:17:19,885 --> 00:17:21,318
شكرا جزيلا

478
00:17:21,319 --> 00:17:22,520
انه يأخذني للمكان الذي
داعبتم بعض فيه

479
00:17:24,089 --> 00:17:26,190
جيك, ساعدني,
لا اريد ان اموت

480
00:17:26,191 --> 00:17:27,925
لازلت بالموسم الثاني من مسلسل لعبة العروش

481
00:17:27,926 --> 00:17:29,727
حسنا, ضع السكين جانبا, اتفقنا؟

482
00:17:29,728 --> 00:17:31,928
لايجب ان حدث جريمة قتل في
هذه القاعة

483
00:17:31,963 --> 00:17:33,263
تبا لك يا خنزير

484
00:17:33,298 --> 00:17:35,065
هذا الكلام لا يصلح في هذه
القاعة المخصصة لكل الاعمار

485
00:17:35,066 --> 00:17:37,034
انت لا تشعر بحساسية هذا المكان ابدا

486
00:17:39,237 --> 00:17:41,371
جميل, احضري ذاك الحبل

487
00:17:41,406 --> 00:17:43,673
لنمسك بيديه

488
00:17:43,708 --> 00:17:45,976
لقد تعرضت للضرب
بمضرب صديقتي

489
00:17:45,977 --> 00:17:47,578
اسف, اعلم ان ذلك بد
مقززا

490
00:17:47,579 --> 00:17:48,879
لكنه في الحقيقة رائع

491
00:17:48,880 --> 00:17:50,748
هل انت بخير جودي؟

492
00:17:50,749 --> 00:17:51,982
جودي!

493
00:17:51,983 --> 00:17:54,919
لا لا لا لا لا لا لا

494
00:17:56,621 --> 00:17:58,889
وداعا يا بيرالتا, شكرا لإنقاذك حياتي

495
00:17:58,890 --> 00:18:01,291
لا يا جودي,
لا تفعل ذلك

496
00:18:01,326 --> 00:18:02,792
ليس مرة اخرى

497
00:18:02,828 --> 00:18:05,662
جودي! جودي!

498
00:18:08,057 --> 00:18:09,758
اين جودي؟ لقد بحثت
عنه في كل مكان

499
00:18:09,759 --> 00:18:11,726
يجب ان يكون في مكان ما على
هذا القارب

500
00:18:11,727 --> 00:18:12,994
بيرالتا!

501
00:18:12,995 --> 00:18:14,361
لا, ليس شرطا

502
00:18:14,397 --> 00:18:16,797
اسف لفعلي ذلك

503
00:18:16,833 --> 00:18:18,599
رأيت فرصة وكان
يجب ان استغلها

504
00:18:18,634 --> 00:18:20,701
لا استطيع ان ادخل
السجن, انا افضل من ذلك

505
00:18:20,736 --> 00:18:22,504
لن تهرب مني يا جودي

506
00:18:22,505 --> 00:18:23,904
لا استطيع سماعك

507
00:18:23,940 --> 00:18:25,206
انت بعيد حقا

508
00:18:25,241 --> 00:18:27,242
اعتقد انك اعترفت اخيرا

509
00:18:27,243 --> 00:18:28,476
اننا افضل صديقين

510
00:18:28,511 --> 00:18:29,944
لا, ليس هذا ما اقوله

511
00:18:29,979 --> 00:18:32,279
شكرا,
ذلك يعني الكثير لي

512
00:18:32,315 --> 00:18:34,281
استمتع ببقية الرحلة

513
00:18:34,317 --> 00:18:36,284
تذكر ان لديك امرأة رائعة

514
00:18:36,285 --> 00:18:38,286
لا تكن صعب المزاج

515
00:18:38,287 --> 00:18:39,820
تفقّد جيوبك

516
00:18:43,659 --> 00:18:45,093
رائع

517
00:18:45,094 --> 00:18:46,495
لكن هذا لم ينتهي بعد

518
00:18:46,496 --> 00:18:48,762
سألاحقك حتى النهاية

519
00:18:48,798 --> 00:18:50,065
وانا احبك ايضا

520
00:18:50,066 --> 00:18:52,466
انا فخور اننا قلناها اخيرا

521
00:18:52,502 --> 00:18:54,168
لماذا لازلت واقفا؟

522
00:18:54,203 --> 00:18:56,170
- اذهب وداعب!
- جودي!

523
00:18:56,205 --> 00:18:58,405
لا!

524
00:18:58,441 --> 00:19:01,276
حسنا, قطاري ينطلق بعد 
45 دقيقة

525
00:19:01,277 --> 00:19:02,677
لا يجب علي توديع راي

526
00:19:02,678 --> 00:19:03,918
لا اريد ان اضغط عليه

527
00:19:03,946 --> 00:19:06,213
لا, هو طلب بالتحديد ان
نحضركٍ

528
00:19:08,017 --> 00:19:10,752
اهلا ديبي

529
00:19:10,753 --> 00:19:12,820
بنيت حصن؟

530
00:19:12,855 --> 00:19:14,289
ضننت انه يمكننا
ان نتحدث هنا

531
00:19:14,290 --> 00:19:15,356
عنك انت وغراي

532
00:19:20,863 --> 00:19:22,230
انا اسف لأني كنت
ابعدك عني

533
00:19:23,432 --> 00:19:24,965
اريدك ان تعلمي انني
موجود من اجلك

534
00:19:25,001 --> 00:19:27,268
واحب ان اكون

535
00:19:27,303 --> 00:19:29,003
في حياتك

536
00:19:29,038 --> 00:19:30,805
انت

537
00:19:30,806 --> 00:19:32,506
- عانقني
- حسنا

538
00:19:32,542 --> 00:19:34,642
حسنا

539
00:19:35,678 --> 00:19:37,846
سيد غوتارو

540
00:19:37,847 --> 00:19:39,781
انت رهن الاعتقال لقتلك

541
00:19:39,782 --> 00:19:41,116
شيرلي كراوتش

542
00:19:41,117 --> 00:19:42,850
ماللذي تتحدثان عنه؟

543
00:19:42,885 --> 00:19:44,786
هل هذا لأني لم اؤجركم الشقة؟

544
00:19:44,787 --> 00:19:46,087
لا

545
00:19:46,088 --> 00:19:47,389
لكن ذلك كان مريب

546
00:19:47,390 --> 00:19:48,723
لماذا لا تريد شرطة مع بطاقات ائتمانية

547
00:19:48,724 --> 00:19:49,824
يعيشون في مبناك؟

548
00:19:49,825 --> 00:19:50,992
بطاقات ائتمانية وثعابين مطهوة

549
00:19:50,993 --> 00:19:52,260
لأنك قتلتها

550
00:19:52,261 --> 00:19:54,128
تقرير التشريح يقول 
ان العجوز تسممت

551
00:19:54,163 --> 00:19:55,297
الشقة مححد سعرها

552
00:19:55,298 --> 00:19:56,298
ولم تستطع رفع السعر عليها

553
00:19:56,299 --> 00:19:57,632
الا اذا خرجت

554
00:19:57,633 --> 00:20:00,335
لدي سؤال فقط

555
00:20:00,336 --> 00:20:02,070
اذا دخلت السجن, من يختار المستأجر
الجديد

556
00:20:02,071 --> 00:20:03,138
في هذا المبنى؟

557
00:20:03,139 --> 00:20:04,573
سيذهب لشخص ذو ثقة

558
00:20:04,574 --> 00:20:05,607
البنك هو المتحكم

559
00:20:05,608 --> 00:20:06,641
نعود للمنافسة؟

560
00:20:06,642 --> 00:20:07,676
لا تحتاج لسؤال

561
00:20:07,677 --> 00:20:10,178
انت بالفعل متخلّف خطوة عني

562
00:20:10,179 --> 00:20:11,279
يجب ان اساعدك في احضاره

563
00:20:11,280 --> 00:20:12,313
- لازلنا شرطة.
- صحيح.

564
00:20:13,883 --> 00:20:16,317
هل استطيع ان اسألك سؤال؟

565
00:20:17,486 --> 00:20:18,653
اذا كانت مخلفات الحمام تذهب للمحيط

566
00:20:18,654 --> 00:20:20,221
هل ذلك يعني ان قرش صغير يستطيع ان يعبر 
للحمام

567
00:20:20,222 --> 00:20:21,455
ويعض مؤخرتي؟

568
00:20:21,490 --> 00:20:23,157
لا, ابدا

569
00:20:23,192 --> 00:20:25,693
- ممل.
- انظر.

570
00:20:25,728 --> 00:20:27,529
اعلم انك حزين على قاطع الطرق

571
00:20:27,530 --> 00:20:29,030
لذلك ان اردت

572
00:20:29,031 --> 00:20:30,732
نستطيع ان نقضي بقية الرحلة

573
00:20:30,733 --> 00:20:31,800
ونحن نأكل الجمبري على السرير

574
00:20:31,801 --> 00:20:34,169
ذلك رائع حقا لكن لا

575
00:20:34,170 --> 00:20:36,738
لدينا الكثير من النشاطات
لنمارسها

576
00:20:36,739 --> 00:20:39,107
لن تحزري مالذي سيبدا بعد دقائق

577
00:20:39,108 --> 00:20:41,151
- الرقصة الاسبانية.
- تستطيعين ان تحزري.

578
00:20:46,415 --> 00:20:48,015
شكرا لفعل ذلك

579
00:20:48,050 --> 00:20:49,484
احبك

580
00:20:50,886 --> 00:20:53,054
"رائع" "جميل"

581
00:20:57,159 --> 00:20:58,292
احبك ايضا

582
00:21:04,533 --> 00:21:06,134
ايضا اعتقد تماما ان هذه

583
00:21:06,135 --> 00:21:07,869
حصة رقص للارامل

584
00:21:07,870 --> 00:21:10,456
- لا لا اضن
- لا?

585
00:21:13,513 --> 00:21:14,686
صحيح, يجب ان نخرج

586
00:21:14,687 --> 00:21:16,455
- متأكدة؟ حسنا.
- نعم.

587
00:21:16,456 --> 00:21:18,571
Translated by: Fahad Al Zidane.

