1
00:00:02,600 --> 00:00:07,082
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : المدرسة الإبتدائية للموسيقى "

2
00:00:07,082 --> 00:00:10,188
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:11,725 --> 00:00:12,725
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

4
00:00:50,682 --> 00:00:53,188
تهانينا من (فوكس) على"
"مرور 22 موسم

5
00:01:05,354 --> 00:01:06,788
.. إنها الرابعة صباحاً

6
00:01:06,856 --> 00:01:10,091
كان ينبغي أن تناموا منذ نصف ساعة

7
00:01:10,159 --> 00:01:13,228
(نشاهد توزيع جوائز (نوبل
(مباشرة من (ستكهوم

8
00:01:13,295 --> 00:01:14,429
جائزة نوبل

9
00:01:15,364 --> 00:01:16,531
.. لجائزة الإقتصاد

10
00:01:17,666 --> 00:01:19,734
(جغدش بغواتي)

11
00:01:19,802 --> 00:01:22,003
مرحى ، لقد راهنت عليه

12
00:01:22,071 --> 00:01:23,138
محظوظ

13
00:01:23,205 --> 00:01:26,441
هدوء ، حان وقت إعلان
(أفضل جائزة (نوبل

14
00:01:26,509 --> 00:01:28,076
جائزة السلام

15
00:01:28,144 --> 00:01:30,345
سأقتل لحصولي عليها

16
00:01:30,413 --> 00:01:33,314
.. وجائزة السلام تذهب لنصيب

17
00:01:33,382 --> 00:01:34,416
أليس هذا مثير؟

18
00:01:34,483 --> 00:01:36,217
كرستي) المهرج)

19
00:01:39,983 --> 00:01:42,417
{\an8}
<font size=14>"(تهانينا (كرستي"</font>

20
00:01:40,222 --> 00:01:45,427
والآن إحتفالاً بالذي إرتفع لمرتبة (مارتن
(لوثر كنغ) ، (غاندي) ، و(دزمند توتو

21
00:01:45,494 --> 00:01:47,862
إليكم الرجل الذي دائماً
يسرق موقف سيارتي

22
00:01:47,930 --> 00:01:49,497
كرستي) المهرج)

23
00:01:49,565 --> 00:01:54,736
أريد القول فقط ، هذه المناسبة لا
تساوي بالمثابة لي إلا مليونان دولار

24
00:01:54,804 --> 00:01:57,806
ما رأيكم بي الآن؟
يا جوائز (اختيار المراهقون)؟

25
00:01:57,873 --> 00:02:00,742
أنا (كنت بروكمن) من القناة السادسة
ومن موقعها الإلكتروني

26
00:02:00,810 --> 00:02:03,111
هل ستسافر إلى (نرويج) لقبول الجائزة؟

27
00:02:03,179 --> 00:02:05,713
أتطلع لزيارة الدول الواقعة بمنطقة القطب المتجمد

28
00:02:05,781 --> 00:02:08,016
أو كما أحب تسميتها ، جانب السرير المخصص لزوجتي

29
00:02:08,084 --> 00:02:09,851
ألقيت هذه الدعابة لأخبركم أنني تزوجت

30
00:02:24,934 --> 00:02:27,602
أنت يا هذا ، أيها الضاحك على السخائف

31
00:02:27,670 --> 00:02:29,504
قابلني في سيارتي الفاخرة بعد 5 دقائق

32
00:02:34,543 --> 00:02:36,144
منقطة القطب المتجمد ، لقد فهمتها

33
00:02:36,212 --> 00:02:38,980
حسن ، حسن ، اهدأ

34
00:02:39,048 --> 00:02:41,950
هومر) أنت أسرع الأشخاص ضحكاً)

35
00:02:42,017 --> 00:02:44,986
ما مدى سرعتي؟ -
اصمت -

36
00:02:45,054 --> 00:02:48,923
أريد تواجدك بين الجمهور حينما
(أقبل الجائزة في (آسلو

37
00:02:48,991 --> 00:02:50,358
هل يمكنني جلب ابني؟

38
00:02:50,426 --> 00:02:53,061
يعرف ما عليه فعله
عندما أبلع لساني

39
00:02:53,129 --> 00:02:54,329
لا أمانع

40
00:02:54,396 --> 00:02:56,865
"إنهم يتشاجرون ويعضون"

41
00:02:56,932 --> 00:02:58,967
"إنهم يتشاجرون ويعضون ويتشاجرون"

42
00:02:59,034 --> 00:03:00,135
"يتشاجرون ، يتشاجرون ، يتشاجرون"

43
00:03:00,202 --> 00:03:01,970
"يعضون ، يعضون ، يعضون"

44
00:03:02,037 --> 00:03:08,309
"(كرتون (إتشي) و(سكراتشي"

45
00:03:08,377 --> 00:03:10,478
يتشاجرون ويعضون؟

46
00:03:10,546 --> 00:03:12,881
لم يسبق أن ذهبت لأوروبا دون تعلم شيء جديد

47
00:03:12,948 --> 00:03:16,084
اسمعوا ، أريدكم أن تحملوا هذه لأجلي

48
00:03:16,152 --> 00:03:19,087
الدواء معك يخضعني للنوم ، أما أنت فيوقظني

49
00:03:19,155 --> 00:03:25,393
لو سألتك المزيد فارفض ، لو سألتك ثانية
فاعطها لي

50
00:03:25,461 --> 00:03:27,629
لمَ لا أذهب أنا لـ(آزلو)؟

51
00:03:27,696 --> 00:03:29,998
(أنا مَن يحب توزيع جوائز (نوبل

52
00:03:30,065 --> 00:03:33,801
لكن لا ، (بارت) يحصل على كل شيء
لأنه الأكبر ولأنه صبي

53
00:03:33,869 --> 00:03:37,672
و(ماغي) تحصل على الدلال الباقي
لأنها الأصغر ولأنها الطفلة

54
00:03:37,740 --> 00:03:41,809
بينما أنا ، أقف وألوّح فقط لأناس
يذهبون لأماكن أفضل

55
00:03:41,877 --> 00:03:44,846
نصف عبوة ماء قطعت نصف العالم
هل ستبهجك؟

56
00:03:44,914 --> 00:03:45,980
مُقرفة ، لا شكراً

57
00:03:46,048 --> 00:03:47,982
تحسب نفسها أميرة ، أليست كذلك؟

58
00:03:49,785 --> 00:03:52,820
سأسترخي فحسب بالإنصات
(لـ (هذه الحياة الأمريكية

59
00:03:52,888 --> 00:03:57,258
أنا (إيرا غلاس) ، تتذكر عندما
كنتَ بالخامسة؟ تضع الكاتشب على النقانق؟

60
00:03:57,326 --> 00:03:59,627
اليوم يوجد خمس خطوات لفعل هذا
.. قفازات يدوية

61
00:03:59,695 --> 00:04:01,296
.. أولاُ تضع الخردل

62
00:04:01,363 --> 00:04:03,164
ثانياً المايونيز

63
00:04:03,232 --> 00:04:04,899
(ثالثاً ، توابل (ريلش

64
00:04:04,967 --> 00:04:07,402
.. (رابعاً ، ذرة (ريلش

65
00:04:07,469 --> 00:04:09,537
أمي ، هذا ليس طريق المنزل

66
00:04:09,605 --> 00:04:11,439
ربما لن نذهب للمنزل مباشرة

67
00:04:11,507 --> 00:04:15,910
فهمت ، هم يذهبون لـ(آزلو) ونحن نذهب
لشراء الآيس كريم

68
00:04:15,978 --> 00:04:23,318
.. يمكنك الحصول على الآيسكريم أو
تقضين أسبوعاً في مخيّم الفن

69
00:04:23,385 --> 00:04:25,420
آسفة ، لم أوّقت هذا جيداً ، صح؟

70
00:04:25,487 --> 00:04:28,389
يا للهول ، أمي شكراً

71
00:04:28,457 --> 00:04:30,725
.. أحتاج فقط لـ

72
00:04:30,793 --> 00:04:33,695
هل ظننتي أنني سأنسى؟

73
00:04:33,762 --> 00:04:36,064
استمتعي بوقتك

74
00:04:36,131 --> 00:04:38,399
حققت نصراً بصفتي الإبنة الوسطى

75
00:04:38,467 --> 00:04:41,369
ظننتي أنني نسيتك أيضاً؟

76
00:04:41,437 --> 00:04:44,072
ليس عليك التسرع بالتخمين

77
00:04:53,649 --> 00:04:56,050
مرحباً؟ مرحباً؟

78
00:04:59,622 --> 00:05:01,489
".. أحببت"

79
00:05:01,557 --> 00:05:05,860
"أحببت قلادك اللؤلؤي"

80
00:05:05,928 --> 00:05:10,331
"والشكل النجمي الذي يشكل شعرك"

81
00:05:12,835 --> 00:05:15,103
"أنتي"

82
00:05:15,170 --> 00:05:18,339
"ستقيمين في الكوخ 12"

83
00:05:18,407 --> 00:05:22,910
"ونظن أنك ستسعدين بالإقامة به"

84
00:05:25,948 --> 00:05:28,216
"(سنجعلك تحبين مخيّم الفن يا (ليسا"

85
00:05:28,284 --> 00:05:31,819
"مارج) دفعت رسومه ببطاقتها المصرفية)"

86
00:05:31,887 --> 00:05:38,059
".. التعليم ، التعليم ، التعليم الفنّي"

87
00:05:38,127 --> 00:05:44,399
".. التعليم ، التعليم ، التعليم الفنّي"

88
00:05:44,466 --> 00:05:51,172
".. التعليم ، التعليم ، التعليم الفنّي"

89
00:05:58,049 --> 00:05:58,816
.. مرحباً

90
00:05:59,084 --> 00:06:01,185
(ليسا) أنا (كرت) ، وهذا (إيثن)

91
00:06:01,253 --> 00:06:03,187
نحن المسؤولين ، وكذلك منسقوا الموسيقى

92
00:06:03,255 --> 00:06:06,190
،المشرفين الإجتماعيين
وأيضاً المسؤولين

93
00:06:06,258 --> 00:06:08,793
قلتَ "مسؤولين" مرّتان -
نحن نقوم بالكثير من المسؤولية -

94
00:06:08,860 --> 00:06:11,295
نعم ، إنها التي تأخذ وقتنا أكثر

95
00:06:11,363 --> 00:06:13,431
لا تناقشني أمام الطفلة

96
00:06:13,498 --> 00:06:15,967
لا يمكنها سماعنا ، إنني أهمس -
بإمكاني سماعكم -

97
00:06:16,034 --> 00:06:20,371
لا ، لا يمكنك -
.. حسن (ليسا) لنعطيك قميص المخيّم -

98
00:06:20,439 --> 00:06:22,673
"جميع الأقمصة بمقاس المتوسط"

99
00:06:22,741 --> 00:06:24,742
"آمل أنك تناسبين المقاس"

100
00:06:24,810 --> 00:06:26,377
وينبغي أن نعرف ما تفضليه من الأطعمة

101
00:06:26,445 --> 00:06:28,646
"الآنسة المسؤولة عن الطعام"

102
00:06:28,714 --> 00:06:31,282
"تعد طعامي جيداً"

103
00:06:31,350 --> 00:06:32,583
هل تفعلون هذا دائماً؟

104
00:06:32,651 --> 00:06:34,619
"نفعل ماذا؟"

105
00:06:34,686 --> 00:06:37,622
تغنون ما يفترض أن تقولوه ، مع ألحان الجيتار؟

106
00:06:37,689 --> 00:06:40,625
"لا ، لا نفعل هذا" -
"لا نفعله أبداً" -

107
00:06:40,692 --> 00:06:45,029
"رغم أننا نفعله أحياناً" -
"لكن نفعله نادراً يا عزيزتي" -

108
00:06:49,368 --> 00:06:51,035
ما رأيكم بوجبة الرحلة؟

109
00:06:51,103 --> 00:06:54,005
كان عليهم تسميتها
"بوجبة "الدجاج السيء الطعم

110
00:06:55,073 --> 00:06:57,408
نكتة أخرى رائعة

111
00:06:57,476 --> 00:07:00,645
(لحظة ، هذه لا تبدو مثل (آزلو

112
00:07:00,712 --> 00:07:02,079
أين الكنائس الخشبية؟

113
00:07:02,147 --> 00:07:03,714
الغابات التاريخية الواسعة؟

114
00:07:03,782 --> 00:07:06,484
(أنتم لستم في (آزلو) ، بل في (هولندا

115
00:07:06,551 --> 00:07:08,653
(وتحديدا بمدينة (الهيغ

116
00:07:08,720 --> 00:07:11,656
هل قلت (هيغ)؟ -
(قد قلت (الهيغ -

117
00:07:12,958 --> 00:07:14,692
ماذا يحدث؟ أين جائزتي؟

118
00:07:14,760 --> 00:07:18,929
لا يوجد جائزة ، لقد كانت
حيلة لإحضارك إلى أوروبا

119
00:07:18,997 --> 00:07:22,566
لنحاكمك على الجرائم المريعة
التي اقترفتها على هذه القارة

120
00:07:22,634 --> 00:07:24,435
كان الأمر خدعة؟

121
00:07:24,503 --> 00:07:25,803
اقرأ عليّ الإتهامات

122
00:07:25,871 --> 00:07:27,672
(رميت قرد من برج (آيفل

123
00:07:29,007 --> 00:07:31,542
في اليونان اقترفت جريمة تسمى
"كثرة قول هاي هاي"

124
00:07:31,610 --> 00:07:32,877
نسيت هذه الواحدة

125
00:07:32,944 --> 00:07:37,648
وهنا في (هولندا) سرقت
(أفكار محبوبنا المهرج (فان كرستن

126
00:07:37,716 --> 00:07:40,651
سرقت جميع نكاتي التي
عملت عليها بجهد

127
00:07:43,321 --> 00:07:44,455
لحظة ، لحظة ، لحظة

128
00:07:45,691 --> 00:07:50,194
أهم شيء ليتعلمه الفنان
هو التعامل مع مقاطعون العرض

129
00:07:50,262 --> 00:07:51,996
.. وابدأوا

130
00:07:52,064 --> 00:07:53,964
(صباح الخير أيها الشرطي (كربكي

131
00:07:54,032 --> 00:07:55,800
مات كلبك

132
00:07:55,867 --> 00:07:57,301
هذه ليست فعلاً مقاطعة

133
00:07:57,369 --> 00:07:59,303
صح ، صح

134
00:07:59,371 --> 00:08:02,973
قد رأيت حيوية أكثر من هذه
(في حديقة (ولنجتون

135
00:08:03,041 --> 00:08:06,911
(هذه مقاطعة ، لكن لو كنت لست من (نيوزلند
فستفقد المقاطعة قيمتها

136
00:08:06,978 --> 00:08:08,212
إلى أي قدر؟ -
أغلبها -

137
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
تعتقد أنهم لن يفهموا قصدي؟

138
00:08:09,948 --> 00:08:14,585
لو كانوا يعرفون الحديقة
فسيعلمون أنهم يسيؤون للبيئة الآن

139
00:08:14,653 --> 00:08:18,022
إذاً ، ماذا تفعلون خارج هذا المخيم؟

140
00:08:18,090 --> 00:08:22,195
نحن فنانون ناجحون ، ولذلك نعيش
(في أفضل حيّ بـ(سبرنغفيلد

141
00:08:22,195 --> 00:08:23,728
(حيّ (سبروكلين

142
00:08:25,797 --> 00:08:28,666
نقضي الأيام بالتمثيل والرسم -
.. بالرقص والنحت -

143
00:08:28,734 --> 00:08:31,936
.. أعزف على جيتاري -
واقرأ كتابي -

144
00:08:32,003 --> 00:08:33,571
.. لأن الفنانون

145
00:08:33,638 --> 00:08:35,806
"الفنانون يحملون المرآة"

146
00:08:35,874 --> 00:08:38,976
"الفنانون يجعلون المتجمع يرى عيوبه بوضوح"

147
00:08:39,044 --> 00:08:41,045
"الفنانون يساعدون بمنع الإضطهاد والحروب"

148
00:08:41,113 --> 00:08:43,214
"وخارج هذا المخيّم" -
"نعد افضل بسكويت كريمة" -

149
00:08:43,281 --> 00:08:45,249
ثلاث طبقات من الحلاوة

150
00:08:47,419 --> 00:08:49,487
"الفنوان يقضون على الفقر بالموسيقى والرقص"

151
00:08:49,554 --> 00:08:51,455
"الفنانون ينحتون فناً على شواطئ فرنسا"

152
00:08:51,523 --> 00:08:53,524
"لم أعرف أن جميع أنواع الفن رائعة"

153
00:08:53,592 --> 00:08:55,793
"أعذريني سأتحدث مع هذه البقرة التي ترعى"

154
00:08:55,861 --> 00:08:59,430
"أنا أمنح الفن كما تمنحين الحليب"

155
00:09:02,100 --> 00:09:03,534
"الجميع ينصت لما يقوله الفنانون"

156
00:09:03,602 --> 00:09:05,603
"(لأنهم أذكى من السيد (ستيفن هوكن"

157
00:09:05,670 --> 00:09:08,472
أجل ، أرقصوا لأجلي يا رفاق

158
00:09:16,348 --> 00:09:18,749
"تظنون إمكاني أن أصبح فنّانة بالمدينة؟"

159
00:09:18,817 --> 00:09:20,684
"انتظري (ليسا) دعيني أسمع رأي المسؤولين"

160
00:09:20,752 --> 00:09:21,986
إذاً ما رأيكم؟

161
00:09:22,053 --> 00:09:23,754
نعم -
"موع" -
موافق -

162
00:09:23,822 --> 00:09:26,157
"نعم (ليسا) ، يمكنك أن تصبحي فنانة"

163
00:09:26,224 --> 00:09:28,292
وانتقلي للعيش بمدينة حيث"
"تكونين بها أقل المنبوذين

164
00:09:28,360 --> 00:09:32,229
"إلى مدينة تكونين بها أقل القبيحات"

165
00:09:37,102 --> 00:09:39,436
أنا متأسف جداً

166
00:09:39,504 --> 00:09:44,141
بكل التهم الموجهة لي
والأخرى التي لم تعرفوها للآن

167
00:09:44,209 --> 00:09:46,544
لا يوجد إلا طريقة واحدة لإطلاق سراحك

168
00:09:46,611 --> 00:09:53,384
فهمت ، الطاحونة الهوائية تحتاج
لتغير مروحتها من وقت لآخر ، صح؟

169
00:09:53,451 --> 00:09:56,821
لا ، مراوحنا أعند مراوح بالعالم

170
00:09:58,357 --> 00:10:04,395
لتكسب حريتك ، عليك أن تثبت أنك
ساهمت في إرتقاء الثقافة الغربية

171
00:10:04,463 --> 00:10:05,630
الغربية؟

172
00:10:05,697 --> 00:10:07,465
هل رأيت اللوحة التي رسمتها
تكريماً لـ(وايت بورب)؟

173
00:10:07,533 --> 00:10:10,301
كل العاملين لديّ قالوا أنها رائعة

174
00:10:10,369 --> 00:10:13,037
(لست أعرف هذا الـ(وايت بورب

175
00:10:14,907 --> 00:10:18,676
"إذاً دعني أقوم بعرضي "الهولندي
إنه عن هولندي آخر ليس أنت

176
00:10:24,249 --> 00:10:28,552
تلك الغيمة تشبه مسؤولاً فنيّ
"يقول لك "حصلتي على الدور

177
00:10:28,620 --> 00:10:32,657
تلك الغيمة تشبه الفنانة الأسطورية
(بيتي كومدن)

178
00:10:32,724 --> 00:10:35,559
أخيراً وجدت المكان الذي أنتمي له

179
00:10:35,627 --> 00:10:37,928
انهضي ، حان وقت الرحيل

180
00:10:37,996 --> 00:10:40,131
لا يمكن جاء السبت بهذه السرعة

181
00:10:40,198 --> 00:10:46,003
الإثنين كان يوم ترحيبي ، الثلاثاء
أديّنا الإيماء ، والأربعاء حفلة تنكرية

182
00:10:46,071 --> 00:10:48,139
الخميس هوجمنا من النحل

183
00:10:48,206 --> 00:10:51,242
(وصباح الجمعة ، (أندري لوي روبر
و(إلين سترتش) ساعدونا في صنع محافظ النقود

184
00:10:51,309 --> 00:10:55,413
،(ومساء الجمعة ، أديّنا (ملائك في أمريكا
(خيال شاذ وسط قالب وطني)

185
00:10:55,480 --> 00:10:57,181
"(الجزء الأول (إقتراب الألفية"

186
00:10:57,249 --> 00:10:59,517
.. الجزء الثاني -
بيرستروكا)؟) -

187
00:10:59,584 --> 00:11:00,751
هذا صحيح

188
00:11:00,819 --> 00:11:03,921
إنتهينا من العرض وأكلنا البيتزا
.. ثم في صباح السبت

189
00:11:03,989 --> 00:11:05,790
لا

190
00:11:05,857 --> 00:11:07,725
(وداعاً (ليسا

191
00:11:07,793 --> 00:11:10,961
سأفتقدك كثيراً ، ثم قليلاً ، ثم سأنسى

192
00:11:11,029 --> 00:11:14,532
ليسا) هل عليك المغادرة الآن؟)

193
00:11:14,599 --> 00:11:16,233
لا وقت لدينا

194
00:11:16,301 --> 00:11:19,136
لا أريد التورّط خلف
مهرولين من مخيّم التخسيس

195
00:11:24,743 --> 00:11:26,477
لا يمكنني الذهاب للمنزل

196
00:11:26,545 --> 00:11:29,547
شيء حدث هذا الأسبوع غيرني تماماً

197
00:11:29,614 --> 00:11:32,616
لم تري ولد ينزلق سروال
سباحته صدفة ، أليس كذلك؟

198
00:11:32,684 --> 00:11:36,687
لا ، وقعت بحب التمثيل والرقص والأغاني

199
00:11:36,755 --> 00:11:41,459
لدينا الكثير من الأغاني في السيارة
(للمغني (روفي) المفضل لدى (ماغي

200
00:11:42,994 --> 00:11:47,098
"نظف أسنانك ، سرح شعرك"

201
00:11:47,165 --> 00:11:48,933
"كُل تفاحة أو كمثرى"

202
00:11:49,000 --> 00:11:51,402
قفل الأبواب

203
00:11:51,470 --> 00:11:53,637
"نظف أسنانك ، سرح شعرك"

204
00:11:53,705 --> 00:11:55,606
"كُل تفاحة أو كمثرى"

205
00:11:55,674 --> 00:11:58,309
"نظف أسنانك ، سرح شعرك"

206
00:11:58,376 --> 00:12:00,377
"كُل تفاحة أو كمثرى"

207
00:12:02,080 --> 00:12:04,415
"نظف أسنانك ، سرح شعرك"

208
00:12:04,483 --> 00:12:05,850
"كُل تفاحة أو كمثرى"

209
00:12:11,830 --> 00:12:13,030
ما الخطب (ليسا)؟

210
00:12:13,035 --> 00:12:15,370
بالعادة أنتي أول مغادرين الحافلة

211
00:12:15,437 --> 00:12:21,910
حسن ، خليط استيائي لترك المخيّم
وطريقة قيادتك للحافلة جعلتني مريضة

212
00:12:21,977 --> 00:12:25,813
آسف ، أظن لا عليّ لعب هذه
اللعبة بينما أقود الحافلة

213
00:12:30,085 --> 00:12:32,787
حسن ، ربما لن يكون الوضع سيئاً

214
00:12:32,855 --> 00:12:35,924
ليسا) ما أخبار مخيّمك للضراط؟)

215
00:12:35,991 --> 00:12:37,992
مخيّم ضراط؟ هذه رائعة

216
00:12:38,060 --> 00:12:40,194
مخيّم الفن كان رائعاً

217
00:12:40,262 --> 00:12:43,965
هل رسمتي لوحة على ورق الحمام؟

218
00:13:01,850 --> 00:13:06,254
ليسا سمبسون) رجاءً ألتزمي بالمقطوعة الموسيقية)

219
00:13:06,322 --> 00:13:09,490
لكن مخيّم الفن شجعنا على فرد أجنحتنا والطيران

220
00:13:09,558 --> 00:13:11,594
ليسا) أنا ذهبت لمخيم الفن كذلك)

221
00:13:11,594 --> 00:13:16,064
وكل ما قدمه لي هو أن ملأ عقلي
بأحلام جميلة لا يمكن أن تتحقق

222
00:13:16,132 --> 00:13:17,573
كيف تحملت ذلك؟

223
00:13:18,501 --> 00:13:21,203
أكل بسكويت الفانيليا وشرب
الخمر بكثرة ، وابدأوا مجدداً

224
00:13:21,271 --> 00:13:37,961
"دولتي تقرفني" ، "وظيفتي بائسة"
"الحياة خذلتني" ، "أنا بعمر 53"

225
00:13:41,531 --> 00:13:45,467
علينا إيجاد مقطع فيديو
يثبت أن (كرستي) قام بمساهمة ثقافية

226
00:13:45,535 --> 00:13:47,002
لنرى ما سنعثر عليه هنا

227
00:13:47,002 --> 00:13:51,824
"(كرستي) ، سكران في (تونايت شو)"
"(كرستي) ، سكران في (توداي شو)"

228
00:13:51,824 --> 00:13:56,665
"(كرستي) ، يعترف أنه آذى نفسه في (ماتش غيم)"
"كرستي) ، يعرقل البابا)"

229
00:13:56,665 --> 00:14:00,268
"كرستي) يتقيأ في عربة طفل)"
"كرستي) يستعمل طفلاً كواقي)"

230
00:14:00,268 --> 00:14:03,788
"كرستي) يفقد هدوءه في لعبة البوكر التلفازية)"
"(تشقق قميص (كرستي"

231
00:14:04,536 --> 00:14:05,836
،ها نحن ذا
"(كرستي) في برنامج (شركة الكهرباء)"

232
00:14:06,672 --> 00:14:11,509
من فوق لتحت ، من يمين ليسار
سنقرأ أقوال خارجة عن المنطق

233
00:14:11,577 --> 00:14:14,379
،على ذكر الخارج عن المنطق
.. عليك أن تخفيني

234
00:14:14,447 --> 00:14:17,749
لقد نمت مع زوجة معد الإضاءة لهذا البرنامج

235
00:14:33,549 --> 00:14:35,216
لا تشتهين الأكل يا عزيزتي؟

236
00:14:35,284 --> 00:14:40,054
كان العشاء في مخيّم الفن أكثر مرحاً

237
00:14:40,122 --> 00:14:42,824
ذات ليلة ، لم ننطق كلمة غير
أبيات شعر من قصائد شهيرة

238
00:14:42,891 --> 00:14:47,061
"لأنني لم أتمكن ملاقاة الموت ، هو جاء لملاقاتي"

239
00:14:47,129 --> 00:14:50,331
(الشاعرة (أملي دكنستن -
لا ، إنني أصف يومي فحسب -

240
00:14:51,670 --> 00:14:55,350
لو احتجتوني سأكون في غرفتي
أودع أحلامي

241
00:14:55,971 --> 00:15:01,442
حلمي أن أتمكن من صعود الدرج
للطابق العلوي كفتاة صغيرة

242
00:15:08,751 --> 00:15:12,234
ماغي) أختك الكبيرة ستغادر)
لتحيى حياة أفضل

243
00:15:12,234 --> 00:15:16,624
،سأراسلك عندما أغدو مشهورة
سنهز المدينة بأدائنا الأخوي

244
00:15:21,130 --> 00:15:24,499
ماغي) لا تكبري فأنتي فاتنة هكذا)

245
00:15:44,630 --> 00:15:46,999
"متجر تجريب إنذار السيارة"

246
00:16:03,043 --> 00:16:05,489
ليسا سمبسون)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

247
00:16:05,489 --> 00:16:09,715
جئت لآخذ القليل مما أهداك إياه الفن

248
00:16:14,688 --> 00:16:17,256
الجو بارد هنا -
التدفئة معطلة -

249
00:16:17,324 --> 00:16:19,091
هذا جزء من تقمص الفن

250
00:16:21,495 --> 00:16:22,628
وهذا أيضاً

251
00:16:22,696 --> 00:16:24,463
إيثن) أنظر ما سرقت من عملي)

252
00:16:24,531 --> 00:16:26,832
أجل -
طماطم؟ -

253
00:16:26,900 --> 00:16:28,534
أي نوع من الفنانين أنتم؟

254
00:16:28,602 --> 00:16:30,402
فنانون صنع شطائر -
.. لكن يتسنى لنا أكل -

255
00:16:30,470 --> 00:16:33,706
أي شطيرة نوقعها على الأرض -
إلا إن أوقعناها عمداً -

256
00:16:33,774 --> 00:16:35,808
إنهم يراقبونا بالكمرات طول الوقت

257
00:16:35,876 --> 00:16:37,943
هل تقصدون أن مخيّم الفن كان كذبة؟

258
00:16:38,011 --> 00:16:39,578
حسن ، ليس السباحة

259
00:16:39,646 --> 00:16:42,313
ليسا) أعتقد حان وقت إخبارك بالحقيقة)

260
00:16:42,316 --> 00:16:45,251
"الفنانون هم أقل الناس شأن في العالم"

261
00:16:45,319 --> 00:16:49,889
"لذا مهما فعلتي ، لا تصبحي فنانة يا فتاة"

262
00:16:49,889 --> 00:16:53,370
"الفنان يكسب عيشه من إرتداء زيّ الفلافل"

263
00:16:53,370 --> 00:16:57,013
"الفنانون يدمعون حين يسمعون كلمة مؤذية"

264
00:16:57,013 --> 00:16:58,778
أنت لست فلافل

265
00:17:01,902 --> 00:17:04,937
"الفنانون يقبعون في السجون بحكم مؤبد"

266
00:17:05,005 --> 00:17:08,666
"الطريقة الوحيدة للخروج أن تصبح واشي"

267
00:17:09,510 --> 00:17:12,526
لماذا غنيت هذا الجزء بصوت مسموع؟

268
00:17:13,714 --> 00:17:17,349
"ما لم أفهمه هو لماذا الكذب؟"

269
00:17:17,417 --> 00:17:22,388
"أردنا أن تعتقدين أن لنا وزن"

270
00:17:23,724 --> 00:17:25,475
مجازياً نحن لنا وزن

271
00:17:25,476 --> 00:17:27,226
وذلك من حقيقة وجودنا

272
00:17:27,294 --> 00:17:28,661
،لن نكون موجودين لوقت طويل

273
00:17:28,662 --> 00:17:30,028
إذا لم نوقع شطائر أكثر

274
00:17:30,097 --> 00:17:32,665
هرشف كرستفسكي) أنت متهم)

275
00:17:32,666 --> 00:17:35,233
بأشنع جرائم قد اقترفها مهرج

276
00:17:35,302 --> 00:17:37,269
هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟

277
00:17:37,337 --> 00:17:40,139
أنا آسف يا سعادتك ، لقد عشت حياة بلا معنى

278
00:17:40,207 --> 00:17:42,441
.. أنا على هذا الحال منذ أن كنتُ

279
00:17:42,509 --> 00:17:43,476
ماء

280
00:17:45,445 --> 00:17:49,148
هيّا ، ظننتكم تحبون الكوميديا المضحكة

281
00:17:49,216 --> 00:17:51,317
لسنا نضيف صفة أوربية في كل ما نقول

282
00:17:51,384 --> 00:17:54,086
أيها الجنود الأوربيين ، كبّلوه بالأصفاد الأوربية

283
00:17:56,323 --> 00:17:57,857
لحظة ، ليس بهذه السرعة

284
00:17:57,924 --> 00:18:00,259
(وجدنا شيء سينقذ (كرستي

285
00:18:00,327 --> 00:18:02,228
وهو على هذا القرص

286
00:18:02,295 --> 00:18:04,196
الأقليم الأول أو الثاني؟ -

287
00:18:04,197 --> 00:18:06,097
أي أقليم هو الأمريكي؟ -

288
00:18:06,166 --> 00:18:08,201
الأقليم الأول -

289
00:18:08,202 --> 00:18:10,236
مرحى ، نحن الأقليم الأول -

290
00:18:10,303 --> 00:18:11,837
حسن ، نحن من الأقليم الثاني

291
00:18:11,905 --> 00:18:14,924
لذا أخشى دليلكم هذا لن يعمل

292
00:18:14,925 --> 00:18:17,943
"ويظهر على الشاشة "لا يمكن قراءة القرص

293
00:18:18,011 --> 00:18:19,946
إذا سمحت لي المحكمة ، فأخي

294
00:18:19,947 --> 00:18:21,881
لديه مشغل متعدد الأقاليم

295
00:18:21,948 --> 00:18:25,951
آمل أنه ليس في إجازة

296
00:18:34,461 --> 00:18:37,830
أعده لي في السادسة

297
00:18:37,898 --> 00:18:39,699
سأشاهد مسلسل (ربّات المنزل

298
00:18:39,700 --> 00:18:41,500
الفعليات في أطلنطا) الموسم الثاني

299
00:18:43,498 --> 00:18:45,472
"1990 - جنوب أفريقيا"

300
00:18:45,472 --> 00:18:47,840
غرفتي بها رقائق بطاطا عادية

301
00:18:47,908 --> 00:18:49,942
لكن العقد نص تحديداً على وجود وعاء

302
00:18:49,943 --> 00:18:51,976
به نصف عادي ونصف مجعّد

303
00:18:52,045 --> 00:18:53,396
.. كرستي) أرجوك) -

304
00:18:53,397 --> 00:18:54,747
انسى الأمر ، انساه -

305
00:18:54,815 --> 00:18:57,216
،(لن أعمل ، لن أعزف (صن ستي

306
00:18:57,217 --> 00:18:59,617
أعزفوا لي أثناء مغادرتي

307
00:19:04,090 --> 00:19:06,225
بعد ثلاث أيام ، جنوب أفريقيا

308
00:19:06,226 --> 00:19:08,360
أطلقت سراح (نلسون منديلا) من السجن

309
00:19:08,428 --> 00:19:11,630
يا (كسرتي) المهرج ، أنانيّتك أنقذت العالم

310
00:19:11,698 --> 00:19:12,798
رُفعت الجلسة

311
00:19:14,167 --> 00:19:18,537
سعيد أنك أخيراً رأيت أنني إنسان رائع

312
00:19:18,605 --> 00:19:20,423
الآن ، أين أقرب مكان يمكنني

313
00:19:20,424 --> 00:19:22,241
الإحتفال به بتدخين الحشيش؟

314
00:19:22,448 --> 00:19:24,243
كافتيريا المحكمة

315
00:19:24,310 --> 00:19:25,894
سألاقيك هناك ، أطلب لي

316
00:19:25,895 --> 00:19:27,478
حلوى الفراولة بالكريمة

317
00:19:27,547 --> 00:19:29,148
وقطعة خام من الحشيش -

318
00:19:29,149 --> 00:19:30,749
كيف ستخدنها؟ -

319
00:19:30,817 --> 00:19:32,918
أموّعها وأحقنها في جفوني -

320
00:19:32,919 --> 00:19:35,019
أنت بارع -

321
00:19:36,589 --> 00:19:38,891
"بعزف الجيتار"

322
00:19:38,959 --> 00:19:44,697
" يصعب الغناء .. بعزف الجيتار"

323
00:19:46,166 --> 00:19:47,567
ماذا تفعلين بيداك؟ -

324
00:19:47,568 --> 00:19:48,968
هذا يسمى تصفيق -

325
00:19:49,035 --> 00:19:51,003
لم أحبه -

326
00:19:51,004 --> 00:19:52,971
ليسا) أنتي هنا؟) -

327
00:19:53,039 --> 00:19:55,474
أمي ، خذيني للمنزل

328
00:19:59,212 --> 00:20:00,279
(مرحباً ، أنا (مو

329
00:20:00,347 --> 00:20:02,669
جيّد أن الفتاة غادرت ، لأن هذه

330
00:20:02,669 --> 00:20:05,417
الاغنية ستكون سوداوية جداً

331
00:20:11,925 --> 00:20:13,125
وداعاً يا رفاق

332
00:20:13,193 --> 00:20:15,160
سأحاول مجدداً عندما أكبر

333
00:20:15,228 --> 00:20:18,349
تذكرينا لفننا وليس لواقعنا

334
00:20:18,349 --> 00:20:20,700
وسنعطيك مفاجأة لرحيلك

335
00:20:20,700 --> 00:20:22,034
هل هي ملابسكم المتسخة؟

336
00:20:22,102 --> 00:20:23,160
حسن ، مفاجأتان

337
00:20:26,272 --> 00:20:27,490
بطريقة ما ، أعتقد أننا تعلمنا

338
00:20:27,491 --> 00:20:29,347
منها أكثر مما تعلمت منّا

339
00:20:29,347 --> 00:20:31,844
هذا واضح ، لأننا لم نعلمها شيء

340
00:20:36,910 --> 00:20:38,206
ليسا) أنظري)

341
00:20:43,523 --> 00:20:44,890
أشكركم

342
00:20:46,559 --> 00:20:49,895
كيف وصلنا إلى هنا؟ ألم نكن هناك؟

343
00:20:49,963 --> 00:20:52,498
بواسطة سحر الفن

344
00:21:00,473 --> 00:21:02,341
نأسف على تأخرنا

345
00:21:05,278 --> 00:21:05,878
أحسنت

346
00:21:05,878 --> 00:21:20,362
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov



