1
00:00:03,300 --> 00:00:06,782
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"عنوان الحلقة: هومر الخارق"

2
00:00:07,383 --> 00:00:15,383
{\1c&H0f000&}:: ts-ts/ترجمة::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov

3
00:01:06,277 --> 00:01:07,569
"متجر المجلات المصوّرة"

4
00:01:11,938 --> 00:01:14,885
(ميلهاوس) راقبني وأنا أفقد صواب هذا الخاسر)

5
00:01:16,432 --> 00:01:18,885
الزبائن كم أكرههم

6
00:01:18,886 --> 00:01:24,963
المعذرة ، سمعت أن (الرجل العنكبوت) قبل ظهوره
كفلم كان بالسابق مجلة مصوّرة ، هل هذا ممكن؟

7
00:01:28,870 --> 00:01:36,870
كيف لا تعلم أن (الرجل العنكبوت) ظهر لأول مرة بعام
1962 كمجلة مصوّرة بعنوان (أمايزنق فانتازي رقم15)؟

8
00:01:38,605 --> 00:01:45,799
بسعر 12 سنت! سآخذ ثمانية منها - ايها الغبي
، هذه تقدر بـ40 ألف دولار للواحدة -

9
00:01:45,800 --> 00:01:53,800
يجب أن أستلقي على كومة غير مباعة
(من أيدي (الرجل الأخضر

10
00:01:56,624 --> 00:01:58,927
ما هذا ؟

11
00:01:58,928 --> 00:02:04,427
(إيفري مان)؟ إنه ليس بطل خارق من شركة)
(مارفل دي سي امتشر ويلد ستورم)

12
00:02:04,428 --> 00:02:09,553
(لقد كان يوم عادي بالنسبة لعامل
التوصيل السريع .. إيفري مان) حتى)

13
00:02:09,554 --> 00:02:13,093
النجدة ، البنك يُسرق -
اقفلي فمك -

14
00:02:14,173 --> 00:02:16,858
بكوني مواطن عادي ، حان وقت اختفائي

15
00:02:21,312 --> 00:02:26,662
انظر لذلك الرجل السمين ، إنه تدحرج مثل
البيضة - نعم ، إنه يتحرك مثل البيضة -

16
00:02:28,265 --> 00:02:29,577
بيضة

17
00:02:29,578 --> 00:02:31,502
اضحكوا قدر ما تريدون

18
00:02:35,692 --> 00:02:40,790
(إيفري مان) يمتص قوة كل بطل خارق)
موجود في المجلة التي يلمسها

19
00:02:43,274 --> 00:02:45,724
.. قوة الإمتصاص القوة
امتص

20
00:02:54,622 --> 00:02:57,512
إنه فقط بطل يطير ، استمر بالسرقة

21
00:02:58,926 --> 00:03:00,448
مساء الخير يا سادة

22
00:03:03,886 --> 00:03:07,068
ضعوني في السجن
فهو أأمن من هنا

23
00:03:11,890 --> 00:03:13,357
رائع

24
00:03:13,358 --> 00:03:15,809
.. قوة رجل البلاستك
امتص

25
00:03:20,758 --> 00:03:22,169
ذاهب لمكان ما؟

26
00:03:24,573 --> 00:03:27,599
(إيفري مان) سيوقف أي جريمة في أي وقت)

27
00:03:27,600 --> 00:03:30,488
(وأنا (إيفري مان

28
00:03:30,489 --> 00:03:32,903
ضع مجلتي

29
00:03:32,904 --> 00:03:35,066
أنت رسمتها؟ -
اصمت -

30
00:03:35,067 --> 00:03:40,354
.. لا أحد يهتم برأي طفل مثلك -
في الواقع ، لقد أحببتها -

31
00:03:40,355 --> 00:03:43,923
(ماذا؟ -
إيفري مان) رائع) -

32
00:03:43,924 --> 00:03:46,219
قراءتها أبعدتني عن التفكير بهمومي

33
00:03:46,220 --> 00:03:48,257
عادت الآن بشكل أسوأ من السابق

34
00:03:48,258 --> 00:03:50,225
هل أطلعت عليها أحد؟

35
00:03:50,226 --> 00:03:53,859
لا ، إن خرجت هذه للعامة .. فستكون محط
سخرية لجماعة القراء على مواقع الانترنت

36
00:03:53,860 --> 00:03:58,318
مثل
Sonofsonofspock, thedorkknight,
ikilledkenny6475

37
00:03:58,319 --> 00:04:02,489
لا تخف منهم ، إنهم سخفاء مثل حالتك -
اثنان من أعضائهم هم أنا -

38
00:04:02,490 --> 00:04:06,918
حسنا ، سأقوم بنشر مجلتي

39
00:04:06,919 --> 00:04:09,898
كم عدد كتبت منها حتى الآن؟

40
00:04:09,899 --> 00:04:17,296
فقط 335 عدد ، بما بينها عدد نقاشي رقم 289
(عرض موت مرمادوك)

41
00:04:22,172 --> 00:04:27,300
بائع المتجر كان يرسم هذه منذ سنوات
من كان يعلم أن شخص فاشل مثله سيكون مبدعاً؟

42
00:04:27,301 --> 00:04:30,027
نعم ، مازالت المياة تجري بعمق

43
00:04:42,883 --> 00:04:46,856
أنا غني جداً

44
00:05:03,602 --> 00:05:06,148
حسناً ، ماذا سنعرض في الصيف المقبل؟ هيّا

45
00:05:06,149 --> 00:05:07,612
هل تريد فكرة أصلية؟

46
00:05:07,613 --> 00:05:10,251
نعم ، لنطلق العنان لمخيلتنا

47
00:05:10,252 --> 00:05:13,994
نريد شيئاً لم يعرض كفلم من قبل
ولكن يعطي شعور أنه موجود مسبقاً

48
00:05:13,995 --> 00:05:15,639
حبال التمدد -
المكسرات المخلوطة -

49
00:05:15,640 --> 00:05:16,725
مفاتيح السيارة

50
00:05:16,726 --> 00:05:22,377
لقد صنعنا كل شيئ بإمكانه أن يصبح فلم
إلى فلماً عظيماً ، لم يتبقى شيئ

51
00:05:22,378 --> 00:05:23,816
أبي ، هل يمكننا الذهاب؟

52
00:05:23,817 --> 00:05:27,842
(لقد شاهدت مسبقاً كل الأقراص المدمجة
الموجودة هنا - جون) ، ما الذي تحمله بيدك؟) -

53
00:05:27,843 --> 00:05:34,740
(غريب أنك لا تعرف ما هذه ، إنها فقط مجلة
إيفري مان) المجلة الأروع بالعالم)

54
00:05:34,741 --> 00:05:37,019
ما هي قواه؟ -
كل قوى الأبطال -

55
00:05:37,020 --> 00:05:40,603
(هذه هي ، فلمنا للصيف
القادم سيكون (إيفري مان

56
00:05:40,604 --> 00:05:44,779
(يا (مارف) ، إن شركة (جينورمز إشترت
حقوق طباعة هذا الفيلم، منذ ثلاثة أسابيع

57
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
تباً

58
00:05:45,781 --> 00:05:47,081
منذ ثلاثة أسابيع مضت

59
00:05:47,082 --> 00:05:53,975
نحن شركة (جينورمز) معجبون جداً
ونظن أن (إيفري مان) سيكون فلماً رائعاً

60
00:05:53,976 --> 00:05:56,955
حقاً؟ كفي المرة السابقة عندما ظننتم
أن (ستراتيجو) سيكون فلماً رائعاً؟

61
00:05:56,956 --> 00:06:01,256
أظننتم أننا سنصدق أن (الستكشف
رد) سيواعد (الجنرال بل)؟

62
00:06:02,464 --> 00:06:05,758
لا تلمنا ، (برت رتنر) هو
من صوّر المقطع الأخير

63
00:06:05,759 --> 00:06:07,727
سأقوم بمعرفة من صوّر المقطع الأخير

64
00:06:12,514 --> 00:06:17,815
دعوني أدخل بالموضوع ، ليس المال ما أسعى
خلفه ولا النساء ، أعلم أن حصول هذا مستحيل

65
00:06:17,816 --> 00:06:21,651
(ما أريده هو إختيار الممثل
الذي سيؤدي دور (إيفري مان

66
00:06:21,652 --> 00:06:22,910
لا يمكنك

67
00:06:23,593 --> 00:06:24,781
شكراً لكم

68
00:06:24,782 --> 00:06:26,960
.. ولكن نحن لا نعطي أبداً حق إختيا -
شكراً لكم -

69
00:06:26,961 --> 00:06:30,852
سيطردوننا من هولود -
أكرر ، شكراً لكم -

70
00:06:30,853 --> 00:06:33,459
حسناً ، لك هذا -
شكراً لكم -

71
00:06:36,967 --> 00:06:41,782
لقد نجحت في مجادلة عاملي هولوود
يعتبر القيام بهذا أقرب شيئ لممارسة الرياضة

72
00:06:43,149 --> 00:06:49,827
أينما كانت هناك جريمة غير محلولة
فسأكون أنا موجود لحلها

73
00:06:49,828 --> 00:06:53,368
هناك أسطر أكثر ، ولكن جهاز الفاكس
نفذ من الحبر فلن أتمكن من قرائتها

74
00:06:53,369 --> 00:06:56,553
هل تعرفون من أين أحصل على حبر لجهاز فاكس
من نوع (اميجا براند)؟

75
00:06:56,554 --> 00:06:58,615
شكراً لك ، كان هذا رائعاً

76
00:06:58,616 --> 00:07:04,643
هل تريدون أن تروني أأديها بشكل حزين أو بشكل رجل
من شوارع (بروكلين) أو بصوت (رتشارد نكسون)؟

77
00:07:04,644 --> 00:07:05,693
لا نريد

78
00:07:05,694 --> 00:07:08,938
ولكن اشتريت قارب وكنت سأدفع قيمته
بالأجر الذي ستدفعونه لي

79
00:07:10,052 --> 00:07:15,814
هيّا يا رجل المجلات ، عليك أن تختار شخص ما
حتى الآن قابلنا ثلاثة أشخاص

80
00:07:15,815 --> 00:07:23,815
لا تسيئي تقديري ، أتفهمين ؟ لقد اكتفينا من الأبطال مكتملي
الأجسام (أريد شخص سمين غير جذاب ، ليكون بدور (إيفري مان

81
00:07:26,864 --> 00:07:31,207
ايمكنكم مساعدتي؟ أريد فكة لواحد دولار
وأيضاً أريد دولار

82
00:07:39,416 --> 00:07:42,182
أنت الشخص المطلوب

83
00:07:42,183 --> 00:07:44,032
رائع ، أتريدون معاينتي وأنا عاري؟

84
00:07:44,033 --> 00:07:46,342
لا ، ليس هناك مشاهد عارية بهذا الفيلم -
أي فيلم؟ -

85
00:07:49,814 --> 00:07:54,497
لنتحدث على المائدة كعادتنا وكل منا يخبرنا
أفضل ماحدث له هذا اليوم

86
00:07:54,498 --> 00:07:58,066
(ليسا)؟) -
.. لقد تأهلت للمسابقة الدولية لـ -

87
00:07:58,067 --> 00:08:00,600
رائع ، (مارج) اخبرينا -
خمن من اختير -

88
00:08:00,601 --> 00:08:03,166
لتكون رئيسة (نادي جاردن)؟ -
أنت؟ ، رائع ، التالي -

89
00:08:03,167 --> 00:08:05,694
لا ، لقد خسرت -
ليذهبوا للجحيم ، (بارت)؟ -

90
00:08:05,695 --> 00:08:08,549
.. الطبيب (هبرت) اكتشف أن غدتي
الدرقية لا تعمل بشكل جيّد

91
00:08:08,550 --> 00:08:11,715
انتهى الوقت ، حسناً (ماقي): مص ، مص
هذا يأخذنا إلى.. أنا

92
00:08:13,049 --> 00:08:15,047
"أنا هذا"

93
00:08:15,048 --> 00:08:18,272
بعض من عامل هولوود الأغبياء
أعطوني دور رئيسي في فلم ما

94
00:08:23,231 --> 00:08:24,895
(هومر) ، لدينا مشكلة)

95
00:08:24,896 --> 00:08:28,328
حسناً ، سأرجع جوائز الأسوكار
التي سرقتها من الردهة

96
00:08:28,329 --> 00:08:30,486
أتريدون جائزة الـ(قولدن قلوب)؟ -
.. لا ، لا -

97
00:08:30,487 --> 00:08:33,404
ولكن لدينا مشكلة أكبر

98
00:08:33,405 --> 00:08:40,619
(هومر) ، لقد أعطينا أنا وأخي صورك هذه إلى) قسم
معاينة الممثلين ، ولم يرك أحد منهم كبطل خارق

99
00:08:40,620 --> 00:08:47,757
أكثرهم حملق في الشمس ، محاولين أن يعموا أنفسهم عن
رؤيتك - حملقوا في الشمس ، ضد كل غريزة حيوانية لديهم -

100
00:08:47,758 --> 00:08:54,232
(نريدك أن تَخس وتبني عضلات لتكون (إفري مان الناس تريد
جسماً يتطلعون إليه ، بدلاً عن الجسم الذي يملكونه

101
00:08:54,233 --> 00:08:59,994
"لا أعرف إن كان بإستطاعتي القيام بذلك ، فلدي حمى
" النداء أنت يا رجل النقانق ، أنت يا بائع الفستق

102
00:08:59,995 --> 00:09:05,135
لماذا لا تضحكون؟ ألا تعلمون ما تعني
"النداء" ؟ ربما أنا استطيع المساعدة -

103
00:09:06,031 --> 00:09:07,274
(لايلي مكارثي)

104
00:09:07,275 --> 00:09:10,526
أخيراً ، الإجابة لكل مشاكلي

105
00:09:10,527 --> 00:09:13,624
ماهو عملك؟ -
إنه مدرب النجوم -

106
00:09:13,625 --> 00:09:17,408
هذا ماكانوا عليه (براد) و
(انجلينا) قبل أن أقابلهم

107
00:09:18,323 --> 00:09:23,885
يبدون أجمل ببعض السمنة هكذا -
(تعال معي ، خذ بيدي يا (هومر -

108
00:09:23,886 --> 00:09:26,789
و لوّح مودعاً لجسمك السمين

109
00:09:26,790 --> 00:09:28,160
وداعاً يا جسمي السمين

110
00:09:28,161 --> 00:09:33,384
هل أنت متأكدة أن كاتب قصة (إيفري مان)
سيعجبه هذا؟ - هو؟ لقد ذهب إلى هولوود -

111
00:09:36,403 --> 00:09:39,875
الكثير من الناس قدموا لهذه المدينة وتغيروا
ولكن ليس أنا

112
00:09:40,900 --> 00:09:45,464
والآن اعذروني ، فعلي قراءة قصة
لليتيم الكمبودي الذي تبنيته

113
00:09:45,465 --> 00:09:48,994
ايها المربيات ، قدّموا الطفل و القصة

114
00:09:48,995 --> 00:09:52,840
مرحباً يا حبيبي.. أعطي والدك قبلة

115
00:09:55,961 --> 00:10:01,937
(هومر) ، أتعلم لماذا تأكل؟) -
لأن عليّ أن أبتلع إحباطي وخيبة أملي؟ -

116
00:10:01,938 --> 00:10:05,842
أمر سيئ قد حدث
وأنت تخفيه بإدخال الدونات إلى فمك

117
00:10:05,843 --> 00:10:08,246
.. نعم ، فليس لديك الوقت دائماً لـ

118
00:10:08,247 --> 00:10:13,190
أنا سأعلمك كيفية الأكل الصحيّ
ليس لدينا الوقت الكافي

119
00:10:13,191 --> 00:10:16,254
"لذا سنفعلها بتناسق مع أغنية " عين النمر

120
00:10:18,428 --> 00:10:22,276
هذه الأغنية مزعجة بعض الشيئ هل يمكننا
فعلها مع أغنية (ديفد بويز) "الأبطال"؟

121
00:10:22,277 --> 00:10:23,449
إنه تناسقك أنت

122
00:10:30,919 --> 00:10:35,600
هذا التناسق يبدو مرهقاً جداً
ماذا لو قمت به على أغنية حزينة؟

123
00:10:35,601 --> 00:10:36,650
لا

124
00:10:36,651 --> 00:10:39,934
مع أغنية أكون بها أركض بشكل غريب
، مثل مايفعلون فائزي سباق الجري؟

125
00:10:39,935 --> 00:10:42,009
لا -
أقوم بحركات مضحكة كمغامرات -

126
00:10:42,010 --> 00:10:48,029
بمنطاد كبير ومن ثم جمل وبالاخير أركب بشاحنة مليئة
بالدجاج؟ وبعد ذلك أخرج من السيارة وأذهب لشكر السائق

127
00:10:48,030 --> 00:10:50,830
ولكن عندها أكتشف أن السائق ماهو إلا دجاجة؟
- دعني فقط أمرنك لشهر واحد -

128
00:10:50,854 --> 00:10:51,857
بعد مضيّ شهر واحد

129
00:10:51,858 --> 00:10:53,772
10,001... 10,002...

130
00:10:53,773 --> 00:10:55,771
و.. أصبحت متناسق

131
00:10:59,968 --> 00:11:03,879
(يجب أن آخذ هذه المكالمة
توبي) ، عصير التفاح هو الأفضل)

132
00:11:03,880 --> 00:11:05,464
إنه شخص فاشل

133
00:11:05,465 --> 00:11:07,982
هل تتفادى أكل االأطعمة التي بها سكر؟

134
00:11:07,983 --> 00:11:09,571
أكره هذا الرجل

135
00:11:09,572 --> 00:11:11,061
! أحب هذا الرجل

136
00:11:11,062 --> 00:11:16,067
(توبي) ، لقد تحدثنا بهذا سابقاً)
إن لم يكن الأرز بلون البني ، فلا تأكله

137
00:11:16,068 --> 00:11:18,834
اسمع ، عليّ انهاء المكالمة
أنا مع (إيفري مان) الآن

138
00:11:18,835 --> 00:11:21,623
لا ، لا ، لا تقلق
إنه سيئ جداً

139
00:11:21,624 --> 00:11:26,029
إنني اكذب عليه ليس إلا ، وداعاً
وداع سيئ

140
00:11:26,030 --> 00:11:27,650
هل كان هذا (توبي مقواير)؟

141
00:11:27,651 --> 00:11:32,576
اهدأ يا صديقي ، كما أخبرتك سابقاًُ
فإن قائمة عملائي سرّية

142
00:11:32,577 --> 00:11:34,731
أتعلم ماذا؟ كفانا ثرثرة

143
00:11:34,732 --> 00:11:38,025
!اصعد على العامود
متعرّي.. رجل اطفاء

144
00:11:38,026 --> 00:11:45,791
وجذّاب ، بطولي

145
00:11:45,792 --> 00:11:47,093
استحق ذلك المال

146
00:11:48,178 --> 00:11:49,648
وجدت هذه على السقف

147
00:11:49,649 --> 00:11:53,155
(أظن أننا شهدنا نهاية (ذا بوربل برياه

148
00:11:53,156 --> 00:11:57,429
(شكراً يا (إيفري مان -
(لا تشكرني ، أشكر (كابتن امريكا -

149
00:11:57,430 --> 00:12:00,903
لإعطائي حب الوطنية والذهاب
لإنقاذ حياة الرئيس

150
00:12:00,904 --> 00:12:05,975
وأشكر (وندر ومن) لأنها أعطتني الأثداء
لألهي بها الحرّاس

151
00:12:05,976 --> 00:12:07,334
و.. اقطع

152
00:12:07,335 --> 00:12:09,666
ما رأيكم يا أولاد؟ -
كان هذا رائعاً -

153
00:12:09,667 --> 00:12:14,155
ولكن أظن أن هناك ثغرات بهذه القصة -
هذه هي المشكلة عندما يكون لديك 17 كاتب -

154
00:12:14,156 --> 00:12:16,889
ولكن لا تقلقي ، فلدينا
اثنان جُدد يعملون عليها

155
00:12:22,426 --> 00:12:25,179
(هومر) ، اخلع قميصك مجدداً)

156
00:12:27,443 --> 00:12:31,542
فيك القليل لأحبك ، ولكن أنا أحبك أكثر

157
00:12:32,890 --> 00:12:35,192
ما كان هذا؟ -
يدك الأخرى -

158
00:12:53,980 --> 00:12:57,140
اقطع! ، رائع ، أحضروا المروحية التالية

159
00:12:59,852 --> 00:13:02,604
(تمثيل رائع يا (هومر) ، أنا أشم (أوسكر

160
00:13:02,605 --> 00:13:06,355
(أوسكر) ، خذ لك حمام ، أو حمام من
الطمام أو شيئ من هذا القبيل) أرجوك

161
00:13:07,226 --> 00:13:12,642
هذه الحياة رائعة ، يمكنني جني ثروة ولديّ خزانة
مليئة بالأحذية الرياضية والساعات اليدوية

162
00:13:12,643 --> 00:13:15,079
وأستطيع توظيف أصدقائي

163
00:13:15,080 --> 00:13:18,016
(على الأقل تستطيع رؤية وجهي ، بعكس (كارل

164
00:13:18,017 --> 00:13:20,576
أنا أجني المال لأفعل ما أحب فعله

165
00:13:23,207 --> 00:13:27,780
الكثير من الأشياء تأتي وتذهب في الحياة
ولكن ليس الشهرة واللياقة

166
00:13:27,781 --> 00:13:35,098
(هومر) ، هل استطيع التكلم معك ؟)
أعلم أن هذا وقت سيئ ولكن سأذهب برحلة أخرى

167
00:13:35,099 --> 00:13:38,453
هل هذا كل ما كان يعني لك هذا العمل المؤقت؟

168
00:13:38,454 --> 00:13:42,105
رحلة؟ -
لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي يا صديقي -

169
00:13:42,106 --> 00:13:46,725
ولكن كيف سأبتعد عن الأكل الزائد؟ -
فقط تذكر ما علمتك إياه -

170
00:13:46,726 --> 00:13:53,222
ولكن أنت علمتني أن من بإستطاعته أن يستمر بكونه نحيفاً هم
القادرين على دفع 5آلاف دولار بالأسبوع لمستشاري التغذية

171
00:13:53,223 --> 00:13:55,885
لقد دربتك بشكل جيّد ، وداعاً

172
00:14:02,784 --> 00:14:06,069
محطة وقوف الحافلة

173
00:14:10,449 --> 00:14:13,038
لقد ذهب

174
00:14:15,250 --> 00:14:17,719
مكعب واحد من الجبنة لن يضر

175
00:14:19,334 --> 00:14:21,744
هناك مكعب آخر ملتصق به

176
00:14:21,745 --> 00:14:24,031
حسناً ، مازال يعتبر هذا بنظري مكعب واحد

177
00:14:26,381 --> 00:14:29,635
إنه طالع سيئ أن تأكل رقم
مفرد من مكعبات الجبن

178
00:14:40,520 --> 00:14:42,777
!لا تنظروا إليّ

179
00:14:43,381 --> 00:14:45,427
!لا تنظروا إليّ

180
00:14:45,428 --> 00:14:47,159
أنت ، يمكنك أن تنظر

181
00:14:50,786 --> 00:14:56,461
(إيفري) ، أقسم لك أنك الوحيد في (جوثاموبلز)
(الذي لم يرى (إيفري مان

182
00:14:56,462 --> 00:15:00,801
(حسناً ، ما أنا متأكد
منه أنني لست(إيفري مان

183
00:15:05,777 --> 00:15:06,876
!اقطع

184
00:15:06,877 --> 00:15:10,049
هذه كارثة -
يراودني شعور سيئ تجاه هذا الفيلم -

185
00:15:10,050 --> 00:15:16,220
النجم وزنه ازداد ، وميزانيتنا تعدت المسموح
والوحش الذي صنعناه يبدو أنه طوّر عقل شرير خاص به

186
00:15:30,368 --> 00:15:35,921
يا (مارج) أنا مستعد لبعض الحب -
تعال وخذني -

187
00:15:40,711 --> 00:15:44,457
(مارج) ، تحدثي إليّ) -
أظن وزنك قد ازداد قليلاً -

188
00:15:47,904 --> 00:15:51,410
(أبو) ، اريد أن أخسر وزني حالاً)
ألديك أي شيئ يجعلني أتقيأ؟

189
00:15:51,411 --> 00:15:56,174
.. لا أعلم
ربما لديّ حليب قد انتهى تاريخ صلاحيته

190
00:15:57,744 --> 00:16:02,011
ها هو ، "حليب الخض المبهج" من عام 1961

191
00:16:02,844 --> 00:16:07,732
عام 61 ، الجميع كان يرقصون مجدداً
مثل ما فعلوا في الصيف السابق

192
00:16:12,216 --> 00:16:14,953
مهما فعلت ، فلا تمضغ القطع

193
00:16:17,298 --> 00:16:20,656
نريد تنظيفاً في الممرات خلال
.. ثلاثة ، اثنان ، واحد

194
00:16:24,402 --> 00:16:25,902
و.. ابدأ التصوير

195
00:16:27,968 --> 00:16:30,100
ماذا؟ اقطع

196
00:16:30,101 --> 00:16:31,815
أين (هومر)؟ -
في مقطورته -

197
00:16:31,816 --> 00:16:34,229
لا يريد الخروج؟ -
انه لا يستطيع الخروج -

198
00:16:38,830 --> 00:16:42,383
هذا الفيلم سيسبب الإحراج لشركة
(جار جريان مجنتود)

199
00:16:43,426 --> 00:16:46,732
بكوني الكاتب أطالب بأن يسمعوا رأيي

200
00:16:46,733 --> 00:16:48,587
أخشى أن هذا لن يحدث

201
00:16:48,588 --> 00:16:53,366
.. فهمت ، حسناً ، أحترم هذا
(ضربة (فولكان دث

202
00:16:53,367 --> 00:16:55,430
رمية هولوود الشهيرة

203
00:16:55,431 --> 00:16:57,325
"موظفو الأستديو السابقين"

204
00:16:59,083 --> 00:17:03,674
(ذنبي الوحيد هو أنني
آمنت بقدرات (جورج كلوني

205
00:17:09,413 --> 00:17:12,745
عرض فيلم (ايفري مان) التجريبي"
"أعطنا رأيك بالفيلم

206
00:17:13,427 --> 00:17:14,927
كيف حالك يا رجل؟

207
00:17:17,295 --> 00:17:19,672
أظن أن البطل الخارق قد وصل

208
00:17:19,673 --> 00:17:23,459
ويجب أن أقول ، أنني أنتجت أفلام صيفية سيئة
تسخر من الأفلام الصيفية السيئة

209
00:17:23,460 --> 00:17:25,850
والتي كانت بذاتها أفلام صيفية سيئة

210
00:17:25,851 --> 00:17:27,897
لا تقلقي ، لقد أصلحنا كل شيئ بالتعديل

211
00:17:27,898 --> 00:17:31,141
التعديل يحل جميع المشاكل
(إلا مشكلتي مع شركة (آي آر أس

212
00:17:31,142 --> 00:17:32,442
نعم ، ماذا حدث لذلك؟

213
00:17:43,610 --> 00:17:47,491
(إيفري مان) ، أظهر نفسك)

214
00:17:48,795 --> 00:17:52,118
أنا هنا ، كنت هنا طوال الوقت

215
00:18:09,604 --> 00:18:13,795
نصف اللقطات وهو سمين والنصف الآخر وهو نحيف
إن هذا يشتت إنتباهي عن الفيلم

216
00:18:13,796 --> 00:18:15,832
كحال عندما تُقبل فتاة وهي تتجشأ

217
00:18:15,833 --> 00:18:22,046
من المسؤول عن تتابع صور الفيلم؟ -
لقد حاولت أن أريهم الفرق وأبو أن يروها -

218
00:18:22,047 --> 00:18:26,221
من واجبك أن تسترعي انتباههم
لا حد يتحمل المسؤلية هنا

219
00:18:26,222 --> 00:18:33,440
كل ما أردته هو أن أعود للعمل في السنما بعد أن حضيت
بالأطفال - نعم ، والآن أطفالك يشعرون بالخزي من والدتهم -

220
00:18:35,000 --> 00:18:40,935
(هومر) ، ماذا حدث يا رجل؟)
لقد تحولت من (إيفري مان) إلى أي رجل عادي

221
00:18:41,617 --> 00:18:44,694
ما حدث هو أنك رحلت
من الذي رحلت عني من أجله؟

222
00:18:44,695 --> 00:18:47,576
أخبرني ، يمكنني تحمل سماع ذلك

223
00:18:49,519 --> 00:18:52,566
(حسناً ، كان (تورتل) من (انتروج

224
00:18:52,567 --> 00:18:54,120
! توقعت ذلك

225
00:18:56,299 --> 00:19:04,299
لا بأس يا (هومر) لا تحزن ، اسمع أنا آسف دعني
أعوضك عن هذا ، سأدربك ومن ثم سأرحل عنك مجدداً

226
00:19:05,413 --> 00:19:09,752
وبعدها أعود لتدريبك ، هكذا أنا أجني أجري

227
00:19:10,897 --> 00:19:14,565
فقط أنا وأنت؟ -
(أنا وأنت و(تورتل -

228
00:19:14,566 --> 00:19:20,072
قد يكون هذا جيد -
إنه رجل رائع ، إنه رجل سيئ -

229
00:19:20,073 --> 00:19:25,716
لقد قلت لي هذه الكلمتان للتو -
أنا آسف ، أنا لست آسف -

230
00:19:26,517 --> 00:19:30,562
اسمع يا بائع المجلات ، عن موضوع الفيلم
نعلم أنه ليس بذك الروعة

231
00:19:30,563 --> 00:19:33,359
نعم ، المنتج شنق نفسه
أثناء تصوير المشهد الأخير

232
00:19:33,360 --> 00:19:36,898
(ولكن أنت من كتب (إيفري مان
معجبينك سيصدقون الذي ستقوله لهم

233
00:19:36,899 --> 00:19:40,902
إذا قلت لهم أن الفيلم كان رائعاً
فسندعك تخرج الجزء الثاني منه

234
00:19:40,903 --> 00:19:44,870
ستدعوني أخرج فيلم (إيفري مان) الجزء الثاني
نهوض وقت الإنتقام؟

235
00:19:44,871 --> 00:19:50,709
بالتأكيد ، كل ماعليك فعله هو أن تقول
لزملائك بالإنترنت أن عليهم مشاهدة الفيلم

236
00:19:50,710 --> 00:19:56,688
أبيع نفسي لعاملي هولود
أو أبقى مخلصاً لأمثالي السامية؟

237
00:19:56,689 --> 00:20:01,015
(إيفري مان) الفيلم ، هو عبارة
عن مزيج من الحلم والواقعية)

238
00:20:01,016 --> 00:20:05,495
وكنت من القليلين الذين حضيوا بمشاهدته
على الشاشة الليلة الماضية

239
00:20:05,496 --> 00:20:13,496
لو كان هناك خطأ بدفع 200 مليون دولار لإنتاج
الفيلم فهو أن هذا الفيلم هو أسوء فيلم على الإطلاق

240
00:20:13,827 --> 00:20:16,627
وأرسل ، وأشرب

241
00:20:19,227 --> 00:20:27,227
مع ذلك فإن (إيفري مان) لن يرى على الشاشة مجدداً
سيبقى في قلوب جميع الرجال والنساء والأطفال

242
00:20:28,368 --> 00:20:33,482
يبحث عن العدالة ، أو يأمل فقط
أن يرى المجرمين يبرحهم ضرباً

243
00:20:33,483 --> 00:20:35,218
أشعر بالبرد الشديد

244
00:20:36,519 --> 00:20:44,519
{\1c&H0f000&}:: ts-ts/ترجمة::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov

