﻿1
00:00:17,993 --> 00:00:18,992
كيف حالك الليلة يا سيدي؟

2
00:00:18,994 --> 00:00:20,627
بخير أيها الضابط

3
00:00:20,629 --> 00:00:22,529
أقدّر بقاءكم هنا الليلة

4
00:00:22,531 --> 00:00:23,731
أجل، من أين قدمت؟

5
00:00:23,733 --> 00:00:24,898
من لعبة الصقور

6
00:00:24,900 --> 00:00:26,567
هيا بنا

7
00:00:26,569 --> 00:00:27,835
يا له من عمل شاق في ليلة باردة

8
00:00:27,837 --> 00:00:29,136
بالفعل

9
00:00:29,138 --> 00:00:30,237
-من أين قدمت؟ 
 -من المنزل

10
00:00:30,239 --> 00:00:31,538
هل كنتَ تعاقر الخمر؟

11
00:00:31,540 --> 00:00:35,142
كلا يا سيدتي، أنا في طريقي إلى محاضرة

12
00:00:35,144 --> 00:00:36,443
في هذه الساعة؟

13
00:00:36,445 --> 00:00:39,113
إن المحاضرة غداً في جامعة "وندسور"

14
00:00:39,115 --> 00:00:40,114
إذاً في كندا

15
00:00:40,116 --> 00:00:42,382
هذا صحيح

16
00:00:42,384 --> 00:00:43,917
لقد بدأتَ يومك متأخراً

17
00:00:43,919 --> 00:00:44,985
إني أطيل السهر

18
00:00:51,827 --> 00:00:53,227
هل تمانع في التحقق من صندوق سيارتك؟

19
00:00:53,229 --> 00:00:55,562
على الإطلاق

20
00:00:58,067 --> 00:00:59,800
-"رومان"؟ 
 -نعم

21
00:01:05,407 --> 00:01:07,875
ما الأمر؟

22
00:01:07,877 --> 00:01:09,777
لا أعلم

23
00:01:09,779 --> 00:01:12,579
يبدو أنه نظيفاً

24
00:01:13,649 --> 00:01:15,115
أرسلوا الكلب البوليسي

25
00:01:20,756 --> 00:01:23,056
هذا ما أشار إليه الكلب

26
00:01:23,058 --> 00:01:24,525
لا يوجد شيء هناك

27
00:01:24,527 --> 00:01:27,261
إذاً ليس عليكَ القلق

28
00:01:31,600 --> 00:01:34,101
هل وضعتَ نظام صوتي جديد؟

29
00:01:34,103 --> 00:01:36,170
كلا

30
00:01:36,172 --> 00:01:37,371
حسناً

31
00:01:39,074 --> 00:01:42,810
يوجد شيء مثبت هنا وهو ليس من المصنع

32
00:01:59,094 --> 00:02:01,495
ليس لدي أدنى فكرة بذلك الشيء

33
00:02:01,497 --> 00:02:04,798
سأخبركَ بما هو

34
00:02:04,800 --> 00:02:08,168
إنه مخدر الهروين

35
00:02:08,170 --> 00:02:09,636
يحقّ لكَ أن تبقى صامتاً

36
00:02:09,638 --> 00:02:13,174
يمكن لأي شيء تقوله أن يستعمل ضدك في المحكمة

37
00:02:13,675 --> 00:02:18,430
ترجمة: عائشة محمد

38
00:02:19,329 --> 00:02:22,464
أقسم لك أني لا أعلم كيف وصلت المخدرات إلى هناك

39
00:02:22,466 --> 00:02:24,599
من الواضح أني لستُ بائع مخدّرات

40
00:02:24,666 --> 00:02:26,933
من المؤكد أن هناك تفسيراً آخر

41
00:02:26,935 --> 00:02:28,868
أنتَ مَن عليكَ أن تعطينا تفسيراً

42
00:02:28,870 --> 00:02:30,870
لماذا كنتَ تغادر المدينة ومعكَ ١٠ كيلو من الهروين؟

43
00:02:30,872 --> 00:02:32,172
كنتُ سأقوم بتقديم محاضرة

44
00:02:32,174 --> 00:02:33,840
هذا كل ما أعرفه

45
00:02:33,842 --> 00:02:36,276
كم سيستغرق لإطلاق سراحي؟

46
00:02:36,368 --> 00:02:38,201
ستعتمد كفالتك على قيمة الشارع

47
00:02:38,203 --> 00:02:39,869
للمخدرات المصادرة

48
00:02:39,871 --> 00:02:41,938
سيتطلب منكَ دفع نصف مليون دولار لتخرج من هنا

49
00:02:41,940 --> 00:02:43,706
ولكن نستطيع إبقاءك هنا لـ ٤٨ ساعة

50
00:02:43,708 --> 00:02:46,442
ولدينا ١٠ كيلو من الأسباب المرجحة

51
00:02:46,444 --> 00:02:48,311
لنضعك في سجن الدولة

52
00:02:48,403 --> 00:02:50,737
وثق بي، لن تكون حياتك نفسها

53
00:02:50,739 --> 00:02:52,805
اسمع

54
00:02:52,807 --> 00:02:54,307
من الواضح تماماً لما يحصل هنا

55
00:02:54,309 --> 00:02:57,176
وكلك أحد ما لتفعل هذا

56
00:02:57,678 --> 00:02:58,978
فقط اعمل لنفسك صنيعاً

57
00:02:58,980 --> 00:03:00,379
وأعطنا اسماً

58
00:03:00,381 --> 00:03:03,115
صدقني أيها الرقيب، أتمنى لو أستطيع إخبارك بشيء

59
00:03:03,367 --> 00:03:05,434
أيها الأستاذ

60
00:03:05,436 --> 00:03:09,038
لا أعلم إن كنتَ خائفاً أم مرتبكاً

61
00:03:09,040 --> 00:03:10,472
لذلك سأمنحكَ بعض الوقت

62
00:03:10,474 --> 00:03:13,909
لتفكر بعواقب الحالة التي تورطتَ بها

63
00:03:19,669 --> 00:03:22,537
أيتها الرقيبة، هل لديكِ ثانية؟

64
00:03:22,539 --> 00:03:24,472
واحد ميسيسيبي

65
00:03:24,474 --> 00:03:26,174
كنتُ أتساءل، لقد أنهيتُ جميع أوراقي لضابط التدريب الميداني

66
00:03:26,176 --> 00:03:27,408
والأمر الوحيد الذي فقدتُه

67
00:03:27,410 --> 00:03:29,510
هو رسالة توصية من مشرف

68
00:03:31,181 --> 00:03:32,413
هل هناك سبب يمنع لذلك؟

69
00:03:32,415 --> 00:03:33,948
يريد معظم الناس أن يصبحوا ضباط للتدريب الميداني

70
00:03:33,950 --> 00:03:35,116
للمال الإضافي

71
00:03:35,118 --> 00:03:36,651
ولكني آخذ الأمر على محمل الجد

72
00:03:36,653 --> 00:03:37,618
أنا أيضاً

73
00:03:37,620 --> 00:03:39,420
أعتقد أني سأصبح معلماً رائعاً

74
00:03:39,422 --> 00:03:40,388
وفقاً لماذا؟

75
00:03:40,390 --> 00:03:41,689
شعور غريزي

76
00:03:41,691 --> 00:03:44,125
بالفعل، لديه طريقة مميزة للنظر إلى الأمور

77
00:03:44,127 --> 00:03:47,528
أنا وأنت، اختبار ميداني، اليوم

78
00:03:47,530 --> 00:03:50,465
هذا رائع

79
00:03:50,467 --> 00:03:51,933
إني متشوقة لرؤيتكما

80
00:03:53,036 --> 00:03:57,071
سنركب أنا والفتى العجيب لوحدنا

81
00:03:57,073 --> 00:03:59,474
حظاً موفقاً

82
00:04:00,316 --> 00:04:01,882
ماريجوانا؟

83
00:04:01,884 --> 00:04:04,251
إنها ماريجوانا طبية، وكما تعلم

84
00:04:04,253 --> 00:04:07,287
إنها قانونية تماماً في تشيكاغو منذ ٦ أشهر

85
00:04:07,289 --> 00:04:08,522
حسناً، أنا لستُ متأكداً تماماً يا رجل

86
00:04:08,524 --> 00:04:09,856
اسمع، أنتَ الذي قلتَ أنكَ أردتَ

87
00:04:09,858 --> 00:04:11,425
التطور في العالم، والحصول على المال لشراء شقة

88
00:04:11,427 --> 00:04:13,427
وهذه الوظيفة دخلها عالي، والمالكة شرعية تماماً

89
00:04:13,429 --> 00:04:14,494
إنها حاصلة على الماجستير في إدارة الأعمال من الشمال الغربي

90
00:04:14,496 --> 00:04:15,629
من هذا؟ على من احتجزنا؟

91
00:04:15,631 --> 00:04:16,630
هذا شخص لم تظنوا قطّ

92
00:04:16,632 --> 00:04:17,798
أنه سيتورط في المخدّرات

93
00:04:17,800 --> 00:04:20,867
"آدام إيمز"، يبلغ من العمر ٦١ عاماً

94
00:04:20,869 --> 00:04:24,204
ليس لديه أي سجل إجرامي، لم يتأخر حتى في دفع كتاب مكتبة

95
00:04:24,566 --> 00:04:26,399
إنه متزوج ولديه ٣ أبناء بالغين

96
00:04:26,401 --> 00:04:28,868
إنه أستاذ محترم في جامعة تشيكاغو المركزية

97
00:04:28,870 --> 00:04:31,671
حيث يدرّس الأخلاقيات الاجتماعية، مهما كان ذلك

98
00:04:31,893 --> 00:04:32,959
أخمّن أنه ليس عن

99
00:04:32,961 --> 00:04:34,727
تهريب ١٠ كيلو من الهروين إلى كندا

100
00:04:34,729 --> 00:04:36,162
أجل، لا يبدو أنه يعاني من مشاكل مالية

101
00:04:36,164 --> 00:04:37,497
فالرجل يقطن في "ريفر فوريست"

102
00:04:37,499 --> 00:04:39,265
من الممكن أن الأستاذ قد تلاعب عليه

103
00:04:39,267 --> 00:04:40,333
بالفعل، أتذكرون ذلك الرجل الذي قُتل

104
00:04:40,335 --> 00:04:42,235
وهو يحضر الرصاص من كندا؟

105
00:04:42,237 --> 00:04:44,504
واتضح أن ابن أخيه وضعها في صندوق السيارة

106
00:04:44,506 --> 00:04:45,905
أتذكرون ذلك؟

107
00:04:45,907 --> 00:04:48,040
لن نتّهم "إيمز" بعد ولكن فقط احتجزوه

108
00:04:48,042 --> 00:04:50,243
سنرى إن استطعنا إخافة الشخصية المهمة

109
00:04:50,245 --> 00:04:51,944
من طريقة بناء الفخ، لدي فكرة جيدة لمن فعل ذلك

110
00:04:51,946 --> 00:04:54,347
هذا جيد، اعتمد على رجل الفخ

111
00:04:54,349 --> 00:04:56,048
إذاً، من تعتقد فعل ذلك؟

112
00:04:59,154 --> 00:05:00,419
أهلاً

113
00:05:00,421 --> 00:05:02,488
كنتُ أفكر في إحضار "بورجس" لهذه القضية

114
00:05:02,490 --> 00:05:03,723
كما تعلم، إنها ضابطة القضية الأصلية

115
00:05:03,725 --> 00:05:05,424
امنحها فرصة لإصلاح ذلك

116
00:05:05,426 --> 00:05:07,927
لقد عرضتُ على "بورجس" منصباً في هذه الوحدة بالفعل

117
00:05:07,929 --> 00:05:09,128
ورفضتها

118
00:05:09,130 --> 00:05:12,231
يستحق الجميع إلى فرصة ثانية

119
00:05:12,233 --> 00:05:14,834
هذا ما كُتب على سبورة المقهى هذا الصباح

120
00:05:15,136 --> 00:05:16,635
بدون مزح

121
00:05:18,706 --> 00:05:21,106
بحقك

122
00:05:24,412 --> 00:05:27,913
فقط وضّحي لها أنها رحلة ميدانية فقط

123
00:05:27,915 --> 00:05:29,215
شكراً لك

124
00:05:32,286 --> 00:05:33,652
-"بورجس" 
 -نعم

125
00:05:33,654 --> 00:05:35,020
غيري ملابسكِ الزرقاء

126
00:05:35,022 --> 00:05:37,389
ستركبين معي اليوم

127
00:05:37,391 --> 00:05:39,091
-حقاً؟ 
 -أجل

128
00:05:39,093 --> 00:05:40,759
شرح "فويت" الأمر لـ "بلات"

129
00:05:40,761 --> 00:05:41,760
سأراكِ في السيارة

130
00:05:41,762 --> 00:05:46,131
مهلاً، ماذا عن "روزيك"؟

131
00:05:46,383 --> 00:05:48,550
هذا ليس بشأنه

132
00:05:48,552 --> 00:05:51,253
لقد قمتِ بعمل رائع في الشارع

133
00:05:51,255 --> 00:05:54,322
بالإضافة، متى يحقّ لنا العمل معاً؟

134
00:05:54,324 --> 00:05:58,026
بالفعل

135
00:05:58,028 --> 00:05:59,861
عليكِ القيادة على الأرجح، صحيح؟

136
00:05:59,863 --> 00:06:01,997
أتسألني؟

137
00:06:01,999 --> 00:06:03,098
الضباط الذين تدربهم

138
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
سيتأثرون للأبد من أساليبك

139
00:06:05,102 --> 00:06:06,835
أول درس تعلمتُه من تدريبي في ضباط التدريب الميداني

140
00:06:06,837 --> 00:06:09,337
هو أن أتحكم بزمام الأمور

141
00:06:09,699 --> 00:06:13,468
صحيح، إذاً تفضلي المفاتيح

142
00:06:13,470 --> 00:06:15,470
أتعلم ماذا؟

143
00:06:15,472 --> 00:06:16,804
أنا لستُ رقيبتك

144
00:06:16,806 --> 00:06:19,641
بل أنا ضابطة حديثة خارجة من الأكاديمية

145
00:06:19,643 --> 00:06:21,342
وأنتَ معلّمي

146
00:06:21,644 --> 00:06:24,078
أنا كتلة من الطين

147
00:06:24,080 --> 00:06:25,046
كوّن لي شكلاً

148
00:06:25,048 --> 00:06:26,047
اسمعي أيتها الرقيبة، هل يمكنكِ...

149
00:06:26,049 --> 00:06:28,883
ضابطة. الضابطة "ترودي بلات"

150
00:06:28,885 --> 00:06:30,384
حسناً أيتها الضابطة

151
00:06:30,386 --> 00:06:32,720
قومي بالقيادة

152
00:06:34,724 --> 00:06:36,891
وفقط لعلمك

153
00:06:36,893 --> 00:06:39,193
سبب إرادتي في أن أصبح رجل شرطة

154
00:06:39,195 --> 00:06:43,564
هو حتى أتخلص من الأشخاص السيئين، وأن أجعل العالم مكاناً أفضل

155
00:06:50,956 --> 00:06:52,122
كنا نحاول الاتصال به

156
00:06:52,124 --> 00:06:53,524
لم نكن نعلم بما حصل

157
00:06:53,526 --> 00:06:55,659
أعني من الواضح أن هناك خطأ ما

158
00:06:55,661 --> 00:06:57,027
سيدتي، لو أن هناك خطأ

159
00:06:57,029 --> 00:06:58,662
فهذا يبدو أن زوجكِ ارتكب الخطأ

160
00:06:58,664 --> 00:07:00,297
لقد قال أنه كان ذاهباً إلى كندا

161
00:07:00,299 --> 00:07:02,399
إنه يدرّس حلقة دراسية في جامعة "وندسور"

162
00:07:02,401 --> 00:07:04,868
هل لاحظتِ أي تصرف غير طبيعي مؤخراً؟

163
00:07:05,170 --> 00:07:07,370
لم يتغير زوجي منذ ٣٠ سنة

164
00:07:07,372 --> 00:07:09,840
وثقي بي، إنه ليس بمجرم

165
00:07:09,842 --> 00:07:11,474
هل تعملين يا سيدة "إيمز"؟

166
00:07:11,476 --> 00:07:13,043
إني أتطوع

167
00:07:13,045 --> 00:07:15,712
إنه فقط منزلاً فاخراً بالنسبة لراتب أستاذ

168
00:07:15,714 --> 00:07:18,748
هذا المال من جهة عائلتي

169
00:07:18,750 --> 00:07:20,116
هذا خطأ

170
00:07:20,118 --> 00:07:21,418
لقد حصلتما على الرجل الخاطئ

171
00:07:21,420 --> 00:07:22,886
أمي، لقد وصلتني رسالتكِ للتو

172
00:07:23,288 --> 00:07:25,521
"بيرل"، هاتان ضابطتا شرطة

173
00:07:25,523 --> 00:07:26,889
لماذا أبي في السجن؟

174
00:07:26,891 --> 00:07:29,492
لأننا وجدنا ١٠ كيلو من الهروين في سيارته

175
00:07:29,494 --> 00:07:31,527
هذا جنون

176
00:07:31,529 --> 00:07:33,429
من المحال أن يحدث هذا

177
00:07:33,431 --> 00:07:35,932
إما أن أبيك تورّط مع الأشخاص الخاطئين

178
00:07:35,934 --> 00:07:37,900
أو أنه الرجل الأقل حظاً في العالم

179
00:07:37,902 --> 00:07:40,069
لقد قبضتما على الشخص الخطأ

180
00:07:40,071 --> 00:07:42,038
-هل اتصلتِ بالمحامي؟ 
 -لقد علمتُ بالأمر للتو

181
00:07:42,380 --> 00:07:44,080
أمي، ماذا تفعلين؟ اتصلي بالمحامي

182
00:07:44,082 --> 00:07:45,748
هل يستخدم أي شخص آخر سيارته؟

183
00:07:45,750 --> 00:07:46,782
كابنته على سبيل المثال؟

184
00:07:46,784 --> 00:07:48,017
"بيرل"، كفي عن ذلك!

185
00:07:48,019 --> 00:07:49,885
أمي، إنهم يتهمون أبي بتهريب المخدّرات

186
00:07:49,887 --> 00:07:52,154
وكلا، إنه لا يدع أي شخص يستخدم سيارته

187
00:07:52,156 --> 00:07:53,889
ولدي سيارتي الخاصة بي

188
00:07:53,891 --> 00:07:56,459
هل تريدان رؤية إن كان هناك شيء؟

189
00:07:56,741 --> 00:07:57,806
إني آسفة

190
00:07:57,808 --> 00:08:01,076
الآن أحتاج إلى الاتصال بالمحامي فعلاً

191
00:08:03,080 --> 00:08:07,783
لقد وجدنا للتو إحدى مصائدك في مركبة خضراء

192
00:08:07,785 --> 00:08:09,451
يا له من فن حقيقي

193
00:08:09,571 --> 00:08:13,260
ذلكان المسماران في لوح السماعة؟

194
00:08:13,260 --> 00:08:15,956
بحقك يا رجل، لا أحد يبنيها مثل "بيتو"، صحيح؟

195
00:08:16,076 --> 00:08:17,888
ولكن المشكلة هي

196
00:08:18,871 --> 00:08:20,934
أنها كانت معبأة بعشرة كيلو من الهروين

197
00:08:20,977 --> 00:08:24,357
-إني أبنيها، ولكني لا أعبئها 
 -هل هذا الرجل الذي جلب السيارة لك؟

198
00:08:24,635 --> 00:08:26,268
لم أره من قبل

199
00:08:26,388 --> 00:08:29,160
هل تدركان أيها الضابطان أنه يعد قانونياً الآن

200
00:08:29,280 --> 00:08:32,407
لبناء مصائد مخفية في السيارات في ولاية "إيلينوي"؟

201
00:08:32,456 --> 00:08:34,412
أتعلم ما الذي لا يزال غير قانونياً؟

202
00:08:34,532 --> 00:08:36,431
الحصول على النقود من وظائف لم تعلنها

203
00:08:36,551 --> 00:08:38,471
ذلك الفخ لوحده يكلفك ٥ آلاف دولار

204
00:08:38,591 --> 00:08:40,093
ألم يفهم العم "سام"؟

205
00:08:40,392 --> 00:08:42,013
لا يزال يعمل على إنهاء الأوراق

206
00:08:42,020 --> 00:08:44,005
نريد اسماً وإلا سأتصل بصديقي في مكتب خدمات الأموال الداخلية

207
00:08:44,018 --> 00:08:45,077
وسنغلق هذا المكان

208
00:08:45,118 --> 00:08:46,588
مَن أحضر السيارة لك؟

209
00:08:47,185 --> 00:08:48,223
"جوني زي"

210
00:08:48,856 --> 00:08:50,926
-مَن ذلك؟ 
 -"جوني زاكاريان"

211
00:08:50,927 --> 00:08:53,500
-إنه أحمق غير مهم 
 -هل لديكَ رقمه؟

212
00:08:55,466 --> 00:08:57,299
-اذهبوا من الخلف 
 -يوجد دخان

213
00:09:01,715 --> 00:09:04,575
٥٠٢١ "دايفد"، نعلن عن حالة طوارئ

214
00:09:04,695 --> 00:09:06,908
أحضروا الإسعاف إلى ٤٨٢٢ جادة "ألين" الشمالية

215
00:09:06,922 --> 00:09:08,760
يوجد دخان كثيف يخرج من الطابق الأمامي

216
00:09:08,792 --> 00:09:09,598
-عُلم 
 -انطلقوا

217
00:09:14,250 --> 00:09:15,837
يبدو رائحته كالشعر المحترق

218
00:09:16,025 --> 00:09:18,928
شرطة تشيكاغو، هل يوجد أحد بالمنزل؟

219
00:09:19,165 --> 00:09:21,357
إذا يوجد أي أحد في الأسفل، نادوا

220
00:09:22,228 --> 00:09:23,557
جثة

221
00:09:41,009 --> 00:09:42,297
آمن

222
00:09:45,910 --> 00:09:47,643
هنا

223
00:09:56,476 --> 00:09:58,010
حسناً، إننا نعلم أمران

224
00:09:58,012 --> 00:10:00,681
أن الجثة هو ذكر، وأنه احترق وهو حي

225
00:10:00,801 --> 00:10:02,303
هذا بسبب القبضة

226
00:10:02,324 --> 00:10:04,251
فالحرارة تقلص العضلات الحية

227
00:10:04,516 --> 00:10:06,138
نعتقد أنه "جوني زاكاريان"

228
00:10:06,166 --> 00:10:08,895
إنه مطابق لوصف الطول والوزن

229
00:10:09,015 --> 00:10:11,992
إذاً "جوني" لم يضع الفخ في سيارة الأستاذ فحسب

230
00:10:12,034 --> 00:10:12,960
بل أنه رتب الهروين أيضاً

231
00:10:12,960 --> 00:10:15,395
وغضب أحد ما عندما صادرناه

232
00:10:15,946 --> 00:10:19,323
حسناً، اجعلوا الأدلة الجنائية تحدد الهوية

233
00:10:27,767 --> 00:10:30,078
إعدام، ورصاصة واحدة

234
00:10:30,133 --> 00:10:31,966
"مايكل بيري"

235
00:10:32,086 --> 00:10:33,601
يقطن في نهاية الشارع

236
00:10:33,991 --> 00:10:35,803
عمر الطفل ٩ سنوات فقط

237
00:10:46,953 --> 00:10:48,721
تحققي من ذلك

238
00:10:50,455 --> 00:10:52,313
ربما لديه حبيبة

239
00:10:57,145 --> 00:10:58,626
لديه حبيبة بالتأكيد

240
00:10:58,746 --> 00:11:00,048
أيها الرقيب

241
00:11:00,229 --> 00:11:02,101
بحث "ماوس" في هاتف الأستاذ وبريده الالكتروني

242
00:11:02,143 --> 00:11:04,120
-لا يوجد رابط له بـ"زاكاريان" 
 -حسناً

243
00:11:04,240 --> 00:11:06,528
يبدو أن لـ"زاكاريان" حبيبة

244
00:11:06,563 --> 00:11:08,679
"ناتالي مينوس" وجدنا حبوبها

245
00:11:08,720 --> 00:11:10,273
حسناً، اعثرا على حبيبة "زاكاريان"

246
00:11:10,288 --> 00:11:12,069
ربما تستطيع ربطه بالأستاذ

247
00:11:12,118 --> 00:11:14,214
أيها الرقيب، يوجد آنسة في الخارج

248
00:11:14,241 --> 00:11:15,500
تقول أن ابنها مفقود

249
00:11:15,620 --> 00:11:18,272
قالت أنه كان في الخارج يبيع الحلوى أو ما شابه

250
00:11:18,930 --> 00:11:20,471
سأتحدث إليها

251
00:11:25,289 --> 00:11:27,370
رأى شيئاً لم يكن عليه رؤيته

252
00:11:34,290 --> 00:11:35,870
هلّا يخبرني أحدكم بما يحصل؟

253
00:11:35,891 --> 00:11:39,052
-هل تقطنين حول هذا المكان؟ 
 -في نهاية الحي، وابني مفقود

254
00:11:39,600 --> 00:11:42,087
-ما اسم ابنك؟ 
 -"مايكل بيري"

255
00:11:42,087 --> 00:11:44,831
غادر هذا الصباح ليبيع الحلوى من أجل فريقه في الهوكي

256
00:11:47,742 --> 00:11:50,700
اقتربي، هل يمكنكِ وصفه؟

257
00:11:50,735 --> 00:11:53,499
إنه في التاسعة من عمره، ولون شعره بني فاتح

258
00:11:53,701 --> 00:11:55,560
يا آنسة "بيري"، نحن...

259
00:11:55,810 --> 00:11:57,982
وجدنا جثة في ذلك المنزل

260
00:11:58,699 --> 00:12:00,767
يطابق وصف ابنكِ

261
00:12:01,727 --> 00:12:04,296
لا، لا

262
00:12:04,416 --> 00:12:05,800
لا، لا

263
00:12:06,037 --> 00:12:09,139
-إني آسف 
 -لا، لا!

264
00:12:09,174 --> 00:12:12,632
إني آسف، إني آسف

265
00:12:16,226 --> 00:12:18,349
"جوني زاكاريان"

266
00:12:21,098 --> 00:12:23,074
"جوني زاكاريان"

267
00:12:23,665 --> 00:12:25,840
هل من المفترض أن أعلم من هذا؟

268
00:12:26,206 --> 00:12:28,511
باعتبار أنه الرجل الذي وضع الفخ في سيارتك

269
00:12:28,555 --> 00:12:30,461
سيكون ذلك منطقياً

270
00:12:30,722 --> 00:12:34,115
إذا تقول أن ذلك ما حصل، إذاً حسناً

271
00:12:34,324 --> 00:12:36,317
سأخبرك بما هو ليس بحسن

272
00:12:36,319 --> 00:12:38,386
لقد احترق "زاكاريان" وهو حيّ

273
00:12:38,388 --> 00:12:41,520
وهناك فتى في التاسعة من عمره، لم يكن له علاقة بهذا

274
00:12:41,558 --> 00:12:43,766
قُتل من غير سبب

275
00:12:45,471 --> 00:12:48,129
إذا لديك أي علاقة بالهروين

276
00:12:48,131 --> 00:12:51,098
فستكون الآن شريكاً في جريمتين

277
00:12:51,100 --> 00:12:54,860
أصبح هذا من السيء للأسوء بالنسبة لك

278
00:12:58,645 --> 00:13:00,875
لقد وضعتُ سيارتي في الصيانة الأسبوع الماضي

279
00:13:01,169 --> 00:13:03,244
ربما أحد ما وضع المخدّرات بداخلها

280
00:13:03,246 --> 00:13:05,920
أحد ما كان يعلم أنك ستقود إلى كندا؟

281
00:13:05,947 --> 00:13:08,166
-يا لها من مصادفة 
 -إني أحاول المساعدة

282
00:13:08,540 --> 00:13:10,751
قد يكون فات الأوان لذلك

283
00:13:16,709 --> 00:13:18,242
بعدها تذكرت

284
00:13:18,244 --> 00:13:20,511
اسمعي، لقد نسيتُ فرشاة أسناني في شقة "روزيك"

285
00:13:20,513 --> 00:13:22,889
إذا تركتها هناك، فإنها ترسل رسالة أني سأعود

286
00:13:22,906 --> 00:13:25,955
ولكن إذا سألتُه لأخذها، سيعتقد أني مهووسة بشأنه

287
00:13:26,318 --> 00:13:28,122
-"كيم" 
 -نعم

288
00:13:28,417 --> 00:13:30,410
اشتري فرشاة أسنان جديدة فحسب

289
00:13:31,393 --> 00:13:33,357
هل أستطيع مساعدتكما؟

290
00:13:33,359 --> 00:13:35,501
أجل، أنتِ "ناتالي مينوس"؟

291
00:13:35,728 --> 00:13:37,928
-أجل 
 -شرطة تشيكاغو

292
00:13:37,930 --> 00:13:39,921
نودّ التحدث إليكِ بشأن "جوني زاكاريان"

293
00:13:39,930 --> 00:13:42,175
فقد وجدنا حبوب لمنع الحمل في شقته

294
00:13:43,202 --> 00:13:45,699
اسمعا، في هذا الحيّ، لا نتحدث إلى الشرطة

295
00:13:46,274 --> 00:13:48,675
هذه جريمة مزدوجة، ليس لديكِ الخيار

296
00:13:57,847 --> 00:13:59,988
سآخذ بعضاً من ذلك

297
00:14:01,520 --> 00:14:03,721
كنتُ أواعد "جوني" على نحو متقطع

298
00:14:03,921 --> 00:14:05,984
غالباً في الليل، كان ذلك النوع من الأمور

299
00:14:06,104 --> 00:14:08,011
حسناً، هل قابلتِ "آدام إيمز" من قبل؟

300
00:14:08,447 --> 00:14:09,473
كلا

301
00:14:09,593 --> 00:14:12,467
اسمعي، أعلم أنكِ تريدين المساعدة ولكنكِ خائفة

302
00:14:12,571 --> 00:14:13,937
أعطينا اسماً

303
00:14:13,939 --> 00:14:15,907
وبعدها اصرخي علينا لنخرج من هنا

304
00:14:15,908 --> 00:14:17,662
وسنسايركِ

305
00:14:22,948 --> 00:14:24,919
"غريغور توروس"

306
00:14:25,284 --> 00:14:27,651
إنه يعمل عرض في مبنى "فورلو"

307
00:14:28,120 --> 00:14:30,520
اسمعا، أخبرتكما أني لا أعرفه، حسناً

308
00:14:30,522 --> 00:14:33,777
ولا يمكنني مساعدتكما، لذلك دعوني وشأني

309
00:14:34,827 --> 00:14:36,144
رمز ١٠-٥٤

310
00:14:36,162 --> 00:14:37,594
وجود بقر في الطريق

311
00:14:37,714 --> 00:14:39,042
رمز ١٠-٩٤

312
00:14:39,086 --> 00:14:40,426
سباق بين سيارتين

313
00:14:40,546 --> 00:14:43,776
على أمل ألا يكون في وجود البقر

314
00:14:44,203 --> 00:14:46,117
هل هذا كل ما لديك؟

315
00:14:47,231 --> 00:14:50,024
إننا لا نستعمل رموز ١٠ بعد الآن، وبالمناسبة

316
00:14:50,144 --> 00:14:52,783
لقد وصلت الراديو الخاص بي ٥ مرات بواسطة يدي اليمنى

317
00:14:52,800 --> 00:14:55,140
علمني ضابطي أن أبقي يد متاحة دائماً لإطلاق النار

318
00:14:55,140 --> 00:14:56,794
-أوقفي السيارة 
 -عذراً؟

319
00:14:56,837 --> 00:14:58,787
لقد تعرضتُ للتو لإطلاق النار ووعيكِ في هذه اللحظة

320
00:14:58,830 --> 00:15:00,789
ستحدد إن كان شريككِ سيحيا أم يموت

321
00:15:00,997 --> 00:15:02,419
أيّ حيّ هذا؟

322
00:15:03,190 --> 00:15:05,000
٢٨٠٠ غرب "أوغستا"

323
00:15:05,026 --> 00:15:06,297
-الشارع المتقاطع 
 -"كاليفورنيا"

324
00:15:06,417 --> 00:15:07,672
أقرب مستشفى؟

325
00:15:08,141 --> 00:15:10,247
بحلول وصول الإسعاف، سأكون قد نزفتُ كثيراً

326
00:15:10,283 --> 00:15:13,365
-إن الوقت ينفد مننا 
 -أمريكا النرويجية، على بُعد ميلين

327
00:15:13,387 --> 00:15:15,290
-الرجل الذي في الزاوية، أوصفيه 
 -أي رجل؟

328
00:15:15,410 --> 00:15:17,639
الرجل الذي أطلق النار عليّ، لا تلتفتي

329
00:15:17,926 --> 00:15:20,685
أبيض، وذكر، وعشريني، سترة فرائية لونها أزرق فاتح

330
00:15:20,687 --> 00:15:22,443
هذا ليس المنشود، كان الرجل الآخر

331
00:15:22,469 --> 00:15:24,689
-هل تعرضتَ لإطلاق النار من قِبل الشخص المتأنق؟ 
 -أوصفيه

332
00:15:24,691 --> 00:15:27,071
ذكر أبيض، عشريني، سترة فرائية رمادية

333
00:15:27,115 --> 00:15:29,369
النوع الذي يبدو جيداً ولكن لا يبقيك دافئاً

334
00:15:29,395 --> 00:15:31,262
ما كان لون حذائيه؟

335
00:15:33,591 --> 00:15:34,957
كان لونهما أخضر

336
00:15:35,262 --> 00:15:37,219
دائماً انتبهي للأحذية

337
00:15:37,229 --> 00:15:40,212
قد يتخلى الرجل عن سترته ولكن الأحذية صعبة التخلي عنها

338
00:15:43,928 --> 00:15:45,676
حان وقت الغداء، أيتها الدورية

339
00:15:46,338 --> 00:15:48,957
على حسابكِ

340
00:15:58,207 --> 00:16:00,907
يا رجل، إننا نبحث عن "غريغور توروس"

341
00:16:01,801 --> 00:16:04,064
يا "غريغور"!

342
00:16:04,295 --> 00:16:05,761
"غريغور"!

343
00:16:09,434 --> 00:16:10,843
لا، تباً

344
00:16:10,869 --> 00:16:14,110
توقف! نحن الشرطة!

345
00:16:28,121 --> 00:16:29,986
مهلاً، مهلاً

346
00:16:30,863 --> 00:16:32,707
إلى أين ستذهب؟

347
00:16:33,397 --> 00:16:36,147
مهلاً، مهلاً، مهلاً، بحقك يا أخي

348
00:16:36,156 --> 00:16:37,609
مهلاً، مهلاً

349
00:16:37,940 --> 00:16:40,229
انظر، أترى؟

350
00:16:40,464 --> 00:16:42,248
إننا لا نريدك

351
00:16:42,570 --> 00:16:44,802
إننا فقط نريد أن نسألك بشأن "جوني زاكاريان"

352
00:16:44,819 --> 00:16:46,856
-فقط هذا، هيا بنا 
 -لقد فات الأوان

353
00:16:46,976 --> 00:16:48,639
سيعلمون أنني تحدثتُ إليكما

354
00:16:48,759 --> 00:16:50,231
-اسمع 
 -عمّن تتحدث؟

355
00:16:50,313 --> 00:16:53,047
-سيعاقبون عائلتي 
 -لا، نستطيع مساعدتك

356
00:16:53,049 --> 00:16:55,349
فقط عليكَ أن تبتعد من الحافة، هيا الآن

357
00:16:55,351 --> 00:16:57,173
ابتعد عن الحافة يا رجل

358
00:16:57,754 --> 00:16:59,484
*يتحدث اللغة الأرمينية*

359
00:16:59,522 --> 00:17:00,521
لا، لا، لا

360
00:17:00,523 --> 00:17:02,723
انتظر!

361
00:17:17,017 --> 00:17:18,556
حسناً، شكراً لك

362
00:17:18,676 --> 00:17:20,368
يقول مكتب الهجرة بأن "غريغور توروس"

363
00:17:20,389 --> 00:17:22,352
هاجر من أرمينيا قبل ٥ سنوات

364
00:17:22,399 --> 00:17:23,598
وكذلك هاجر "جوني زاكاريان"

365
00:17:23,600 --> 00:17:24,997
لقد كانا من نفس القرية

366
00:17:25,039 --> 00:17:26,355
إني لا أتحدث الأرمينية

367
00:17:26,376 --> 00:17:27,942
ولكن أحد الرجال من ساحة البناء

368
00:17:27,963 --> 00:17:30,622
أخبرنا بالأمس أن آخر كلماته كانت "إني أموت بكرامة"

369
00:17:30,622 --> 00:17:33,609
سابقاً في الرذيلة قبضنا على عصابة أرمينية في حديقة "روجرز"

370
00:17:33,651 --> 00:17:35,655
كان معظمها أرقام ودعارة

371
00:17:35,684 --> 00:17:38,244
الرجال الذين أتوا لم يثقوا بالشرطة

372
00:17:38,246 --> 00:17:40,835
كانوا عدوانيين بشدة، وتابع أحدهم بأداء عملهم

373
00:17:40,835 --> 00:17:43,349
كيف تورّط السيد "روجرز" بالعصابة الأرمينية؟

374
00:17:44,000 --> 00:17:45,700
بحثتُ في حالة "إيمز" المالية

375
00:17:45,709 --> 00:17:48,336
لا يوجد هناك شيء في بطاقة الائتمان

376
00:17:48,338 --> 00:17:51,138
الائتمان، والمنزل، كلاهما باسم الزوجة

377
00:17:51,140 --> 00:17:53,219
الشيء الوحيد الذي يملكه "إيمز" في الواقع

378
00:17:53,242 --> 00:17:55,767
هو معاش من الجامعة التي نقلها

379
00:17:55,887 --> 00:17:56,832
إلى شركة ذات مسؤولية محدودة

380
00:17:56,853 --> 00:17:58,851
هل استخدم معاشه لشراء ١٠ كيلو من الهروين؟

381
00:17:58,872 --> 00:18:02,412
كلا، ولكن الشيء الوحيد الذي دفعه من حسابه

382
00:18:02,420 --> 00:18:03,417
هو لشراء شقة

383
00:18:03,537 --> 00:18:06,520
إنها في ٣٢٤ شارع ٨، في الدائرة الجنوبية

384
00:18:06,871 --> 00:18:08,727
احصلوا على إذن تفتيش من الهاتف

385
00:18:08,755 --> 00:18:10,832
-واذهبوا إلى شقة الأستاذ 
 -حاضر

386
00:18:11,756 --> 00:18:13,165
"كيم"

387
00:18:13,956 --> 00:18:15,420
كانت تلك مباغتة جيدة بالفعل

388
00:18:15,810 --> 00:18:17,565
شكراً يا "روزيك"

389
00:18:20,883 --> 00:18:23,612
لا أستطيع التصديق بأنك جعلتني آكل شطيرة مغطاة بالخس

390
00:18:23,668 --> 00:18:25,267
يجب عليكِ أن تبتعدي من الكربوهيدرات

391
00:18:25,269 --> 00:18:26,491
ستضعف حواسكِ

392
00:18:26,513 --> 00:18:28,429
هذه تشيكاغو، نحن نضع الخبز على اللحم

393
00:18:28,439 --> 00:18:31,107
ويمنحنا الشعور بالراحة، ويجعلنا أقوياء

394
00:18:37,081 --> 00:18:39,378
ماذا تفعل في وسط الشارع؟

395
00:18:39,884 --> 00:18:42,151
-سيدي، هل أنتَ ضائع؟ 
 -لا بأس 

396
00:18:42,153 --> 00:18:43,471
الجو غير مناسب لقميص تماماً

397
00:18:43,488 --> 00:18:44,440
إني أشعر بالبرد

398
00:18:44,624 --> 00:18:46,172
بالبرد؟

399
00:18:46,591 --> 00:18:49,058
حسناً، هل لديكَ رخصة أو بطاقة الهوية؟

400
00:18:49,060 --> 00:18:50,626
-لا 
 -لا؟

401
00:18:50,746 --> 00:18:51,927
هل تتحدث الإنجليزية؟

402
00:18:54,332 --> 00:18:55,865
حسناً، ما هو تقييمكِ؟

403
00:18:55,985 --> 00:18:58,834
لا يبدو أنه متشرداً

404
00:18:58,836 --> 00:19:00,268
يتحدث الأسبانية

405
00:19:00,284 --> 00:19:02,607
لا أعتقد أنه مخموراً

406
00:19:02,607 --> 00:19:04,111
ولكنه قد بدأ يخرج من آثار الثمالة

407
00:19:04,231 --> 00:19:06,375
هذا تقييمي أيضاً، الآن هناك طريقتان لحل هذا

408
00:19:06,377 --> 00:19:08,332
إما أن نأخذه إلى الملجأ، ونعود إلى عملنا

409
00:19:08,337 --> 00:19:09,679
وأستمر بتشكيلكِ

410
00:19:09,799 --> 00:19:11,061
أو نأخذه إلى القسم

411
00:19:11,094 --> 00:19:13,027
ونمضي بقية بعد الظهر في تعبئة الأوراق

412
00:19:13,049 --> 00:19:14,416
-اختاري 
 -القسم

413
00:19:14,597 --> 00:19:15,751
هل انتهيتِ من عملنا؟

414
00:19:15,994 --> 00:19:17,693
هل استسلمتِ بعد أكل شطيرة الخس؟

415
00:19:17,813 --> 00:19:19,448
إني فقط أقوم بما هو صحيح

416
00:19:20,166 --> 00:19:21,390
اسمعي يا "ترودي"

417
00:19:21,870 --> 00:19:23,635
ربما لا يناسبكِ هذا العمل

418
00:19:24,476 --> 00:19:25,773
هيا بنا

419
00:19:27,283 --> 00:19:29,583
بماذا أطلقتَ علي للتو؟

420
00:19:29,610 --> 00:19:31,872
إذاً هذه الشقة تم استئجارها إلى شركة ذات مسؤولية محدودة

421
00:19:31,895 --> 00:19:33,164
ويملكها زوجكِ

422
00:19:33,284 --> 00:19:34,501
لا أعلم بماذا أخبركِ

423
00:19:34,507 --> 00:19:36,339
إذاً لا تعلمين أي شيء عن هذه الشقة؟

424
00:19:36,718 --> 00:19:38,588
لم أذهب إلى هذا الجزء من المدينة حتى

425
00:19:38,589 --> 00:19:40,460
هل هناك فرصة أنه كان يستأجرها لكِ؟

426
00:19:41,134 --> 00:19:43,155
لا، أتمنى ذلك

427
00:19:43,206 --> 00:19:44,359
يا سيدة "إيمز"

428
00:19:45,043 --> 00:19:47,171
هل من الممكن أن زوجكِ

429
00:19:47,193 --> 00:19:48,478
قد كان على علاقة غير شرعية؟

430
00:19:48,480 --> 00:19:50,841
قبل بضع ساعات، ظننتُ أنه من المحال

431
00:19:50,864 --> 00:19:54,023
أن زوجي مهرّباً للمخدرات، لذلك ما الذي أعرفه؟

432
00:19:54,319 --> 00:19:55,885
هيا يا "بيرل"

433
00:19:56,105 --> 00:19:58,423
قال المحامي ألّا نتحدث إلى الشرطة

434
00:19:59,962 --> 00:20:02,025
انتظري، اسمعي

435
00:20:02,502 --> 00:20:06,672
أردتُ فقط قول أني آسفة لطريقة تصرفي من قبل

436
00:20:08,385 --> 00:20:10,494
أعلم أن هذا ليس سهلاً

437
00:20:12,374 --> 00:20:14,323
هل هناك أي طريقة لأستطيع رؤيته؟

438
00:20:15,040 --> 00:20:19,310
اسمعي، لا نزال في عملية الاستجواب

439
00:20:19,684 --> 00:20:21,938
تورّط والدكِ في كذبة

440
00:20:21,955 --> 00:20:23,487
والكثير من الناس يتأذون

441
00:20:23,530 --> 00:20:26,141
إنه الشخص الوحيد الذي يستطيع إصلاح ذلك

442
00:20:27,759 --> 00:20:29,404
بالفعل

443
00:20:30,004 --> 00:20:32,032
الأمر فقط...

444
00:20:32,380 --> 00:20:34,168
أنه أبي

445
00:20:34,399 --> 00:20:36,957
إنه أفضل شخص أعرفه

446
00:20:38,906 --> 00:20:41,961
اسمعي يا "بيرل"، عندما نصل إلى نتيجة

447
00:20:42,274 --> 00:20:44,615
وننتهي من القضية، أعدكِ أنه بإمكانكِ رؤيته

448
00:20:44,650 --> 00:20:47,252
-حسناً؟ 
 -حسناً

449
00:21:04,577 --> 00:21:06,805
كلما طال الأمر

450
00:21:07,988 --> 00:21:10,437
كلما ساء الأمر

451
00:21:11,888 --> 00:21:14,671
وصدقني أنك لن تخرج من هنا

452
00:21:14,706 --> 00:21:17,726
-حتى تبدأ بقول الحقيقة 
 -لقد كنتُ أقول الحقيقة

453
00:21:17,728 --> 00:21:19,561
ليست الحقيقة كاملة

454
00:21:19,892 --> 00:21:22,015
لم تذكر الشقة

455
00:21:22,566 --> 00:21:24,099
التي مكانها في الحلقة؟

456
00:21:24,389 --> 00:21:27,222
لقد تحققنا من زوجتك، ولم تعلم بذلك الشأن

457
00:21:30,307 --> 00:21:32,331
أنا...

458
00:21:33,949 --> 00:21:37,517
-ذلك ليس له علاقة بالأمر 
 -انظر إلي

459
00:21:39,518 --> 00:21:42,364
ستخبرني بالأمر

460
00:21:44,984 --> 00:21:47,881
ماذا سنجد في تلك الشقة؟

461
00:21:49,909 --> 00:21:52,859
لن أقول أي شيء آخر بدون محاميي

462
00:21:53,808 --> 00:21:55,530
قِف

463
00:22:25,900 --> 00:22:28,702
كنتُ سأتصل بكم العديد من المرات

464
00:22:28,745 --> 00:22:30,956
لن تصدقوا موكب الشخصيات الغامضة

465
00:22:30,964 --> 00:22:32,774
التي أتت إلى هذه الشقة

466
00:22:35,498 --> 00:22:38,839
بالفعل، هناك أمر ما، أستطيع الشعور به في عظامي

467
00:22:39,796 --> 00:22:41,867
يا له من نبيذ فاخر

468
00:22:42,093 --> 00:22:44,295
حسناً، لنتفحصها

469
00:23:05,284 --> 00:23:07,436
وجدتُ شيئاً ما

470
00:23:10,000 --> 00:23:12,741
جميع الرسائل لديها نفس العنوان المرسل

471
00:23:12,743 --> 00:23:14,225
سجن "ستايتفيل"

472
00:23:14,560 --> 00:23:17,546
كان هذا الرجل صديق السجناء

473
00:23:17,927 --> 00:23:19,929
تبدو الرسائل...

474
00:23:20,208 --> 00:23:22,050
تصويرية للغاية

475
00:23:22,052 --> 00:23:23,697
وإنه ليس رجل واحد فقط

476
00:23:23,706 --> 00:23:26,264
أعني، اعتقال "روبيكون"

477
00:23:26,299 --> 00:23:28,824
ولاية "بيكنيفيل"

478
00:23:29,049 --> 00:23:32,408
كان يرسل الأستاذ لـ ١٠ سجناء آخرين

479
00:23:38,038 --> 00:23:41,118
لقد أبثتنا أن الأستاذ لديه حياة سرية

480
00:23:41,120 --> 00:23:44,391
كان يتواصل مع ١١ سجيناً على الأقل

481
00:23:44,408 --> 00:23:47,372
-في أكثر من ٤ سنوات 
 -وكلهم يتبعون نفس النمط

482
00:23:47,706 --> 00:23:49,504
إنه يعدهم بمساعدتهم لاستعادة حياتهم

483
00:23:49,537 --> 00:23:51,518
حالما يتم إطلاق سراحهم، ويعرض عليهم مكاناً ليمكثوا فيه

484
00:23:51,544 --> 00:23:53,998
وكله تحت شرط واحد، إنه يريد...

485
00:23:54,631 --> 00:23:57,353
-رفقة 
 -أجل إنها مقايضة يا عزيزي

486
00:23:57,402 --> 00:23:59,658
حسناً، إذاً كان "إيمز" يعيش بخطر

487
00:23:59,672 --> 00:24:01,600
حتى سيطر على عقله، واستغله أحد السجناء

488
00:24:01,633 --> 00:24:03,083
وأجبره على أن يصبح مهرّباً للمخدرات

489
00:24:03,124 --> 00:24:04,879
أجبره؟ هل أنتَ متأكد بشأن ذلك؟

490
00:24:04,913 --> 00:24:06,535
لقد وجدنا شيئاً مثيراً للاهتمام

491
00:24:06,655 --> 00:24:08,095
لقد كنا نصبّ تركيزنا على السجين

492
00:24:08,102 --> 00:24:10,246
الذي كان "إيمز" يكتب إليه الأكثر مؤخراً

493
00:24:10,295 --> 00:24:12,021
رجل يدعى بـ "بيتر والكر"

494
00:24:12,084 --> 00:24:14,026
الأسلوب في هذه الرسائل مختلفة

495
00:24:14,068 --> 00:24:15,294
إنه جداً...

496
00:24:15,314 --> 00:24:17,807
حنون، وحتى أنّ "بيتر" أرسل صوراً

497
00:24:17,927 --> 00:24:20,076
"بيتر والكر" هو رجل محتال لوقت قصير

498
00:24:20,097 --> 00:24:21,705
قُبض عليه بينما كان يسرق من أصدقائه القدامى

499
00:24:21,768 --> 00:24:24,244
ومضى في سجن "ستايتفيل" لثلاثة أعوام، وتم إطلاق سراحه قبل أسبوعين فقط

500
00:24:24,364 --> 00:24:27,955
أعطاني ضباط الدورية عنواناً في ٣٢٤ شارع ٨

501
00:24:28,494 --> 00:24:30,607
-تلك شقة "إيمز" 
 -صحيح

502
00:24:30,642 --> 00:24:33,419
وكان شريكه في السجن قبل سنتين "جوني زاكاريان"

503
00:24:34,766 --> 00:24:36,732
اعثروا على "بيتر والكر"

504
00:24:39,371 --> 00:24:42,504
أيها المحقق، إن المالكة للطب الأخضر النقي في انتظارك

505
00:24:42,704 --> 00:24:44,107
حقاً؟

506
00:24:44,109 --> 00:24:45,642
هل تلعب للرجال السيئين الآن؟

507
00:24:45,644 --> 00:24:46,779
على الأقل إنه من أجل المال

508
00:24:46,840 --> 00:24:48,144
كان "أولنسكي" سيتطوع

509
00:24:48,146 --> 00:24:49,892
أحضر لي بعض المأكولات

510
00:24:59,855 --> 00:25:01,537
-مرحباً 
 -"جاي"

511
00:25:02,316 --> 00:25:04,082
"بريانا لوقان"، تشرفتُ بمعرفتك

512
00:25:04,360 --> 00:25:05,607
أبادلكِ الشعور نفسه

513
00:25:06,693 --> 00:25:08,564
لا أعلم بما أخبركَ "ماوس"

514
00:25:09,573 --> 00:25:11,038
قال أنكِ كنتِ محامية

515
00:25:11,158 --> 00:25:13,310
والآن تملكين متجر للماريجوانا

516
00:25:13,583 --> 00:25:17,385
أحب إخبار الناس أني كونتُ مصنعاً ناشئاً

517
00:25:17,386 --> 00:25:19,579
مع إمكانيات للازدهار

518
00:25:19,814 --> 00:25:21,893
أراهن أن ذلك يضحك الناس

519
00:25:22,468 --> 00:25:24,626
عادة يبتسمون

520
00:25:26,210 --> 00:25:29,249
إذاً فعل "ماوس" نظام الأمن خاصتي

521
00:25:29,369 --> 00:25:31,491
وقام بتوصيتك لتصبح أمن خاص

522
00:25:32,208 --> 00:25:35,576
أحب الشرطيين السابقين، والعسكريين السابقين

523
00:25:35,578 --> 00:25:38,508
أفضل الأشخاص الذين لا يخيفون الزبائن

524
00:25:38,715 --> 00:25:40,610
إننا نقبل الأوراق المالية فقط

525
00:25:40,730 --> 00:25:43,436
لن يسمح لنا الفيدراليين بفتح حسابات في البنك

526
00:25:44,432 --> 00:25:45,734
لو أن هذا حصل قبل ٦ أشهر

527
00:25:45,741 --> 00:25:47,752
لقيّدتكِ بالأصفاد

528
00:25:48,057 --> 00:25:49,771
إن الزمن يتغير

529
00:25:50,711 --> 00:25:52,548
أجل، هذا ما يقولونه

530
00:25:53,453 --> 00:25:55,930
إن كنتَ مهتماً، أستطيع الاستفادة من مساعدتك الليلة

531
00:26:01,208 --> 00:26:04,182
-لدي ٣٥ سيرة ذاتية على مكتبي 
 -سأقبل بالوظيفة

532
00:26:05,853 --> 00:26:07,524
-سأراك الليلة 
 -شكراً

533
00:26:16,043 --> 00:26:19,768
حسناً، لقد ذهبنا إلى شقتك

534
00:26:20,272 --> 00:26:22,378
إننا نعلم ما الذي تخفيه

535
00:26:24,040 --> 00:26:26,060
لدي سؤال

536
00:26:27,043 --> 00:26:29,488
لماذا السجناء؟

537
00:26:32,047 --> 00:26:34,667
مهمّتي في الحياة هي العدل الاجتماعي

538
00:26:35,124 --> 00:26:37,290
و...

539
00:26:38,086 --> 00:26:44,097
بدأتُ بالتواصل مع السجناء الذين سُجنوا بغير عدل

540
00:26:45,133 --> 00:26:47,064
وأنا...

541
00:26:47,682 --> 00:26:49,936
علمتُ أنني

542
00:26:51,015 --> 00:26:54,601
لدي الكثير من الأمور المشتركة مع هؤلاء الرجال

543
00:26:58,690 --> 00:27:00,700
وأنا غير كفؤ أيضاً

544
00:27:01,440 --> 00:27:03,893
وسجين

545
00:27:04,494 --> 00:27:07,061
أجل، ولكن

546
00:27:08,227 --> 00:27:11,034
أحد هؤلاء الرجال تلاعب بك

547
00:27:11,752 --> 00:27:15,425
-هل هو "بيتر والكر"؟ 
 -كلا، إنه ليس خطأ "بيتر"

548
00:27:15,512 --> 00:27:17,183
نعلم أنه كان يمكث في شقتك

549
00:27:17,191 --> 00:27:18,929
لم يكن "بيتر"

550
00:27:19,288 --> 00:27:22,117
كان بيع المخدرات فكرتي، ورتّبتُ الأمر بأكمله

551
00:27:22,490 --> 00:27:25,420
-ها نحن ذا، إني أعترف 
 -إذاً...

552
00:27:25,702 --> 00:27:28,723
تقول أنكَ عرفتَ ببائعي المخدرات الأرمينيين

553
00:27:28,725 --> 00:27:30,889
ماذا؟ هل هم طلابك السابقين؟

554
00:27:31,328 --> 00:27:32,727
بحقك

555
00:27:32,729 --> 00:27:35,248
لماذا تقوم بحماية "بيتر والكر"؟

556
00:27:39,086 --> 00:27:42,119
أنا و"بيتر"...

557
00:27:42,484 --> 00:27:44,016
أنتما عاشقان

558
00:27:44,233 --> 00:27:47,096
بالفعل، نحن كذلك

559
00:27:47,216 --> 00:27:48,714
ليس بالرجال الآخرين

560
00:27:48,749 --> 00:27:53,252
لا، لقد ساعدتُ السجناء الآخرين، وهم ساعدوني

561
00:27:53,870 --> 00:27:55,750
ولكن مع "بيتر"

562
00:27:56,307 --> 00:28:01,322
لدينا ترابط لم أشعر به مع أي أحد آخر

563
00:28:01,885 --> 00:28:05,009
-كان "بيتر" مميزاً للغاية 
 -أتعلم...

564
00:28:05,522 --> 00:28:07,854
وفقاً لسجله الإجرامي

565
00:28:08,359 --> 00:28:12,320
-إنه مزوراً ومحتالاً 
 -بالفعل وهذه هي المشكلة

566
00:28:13,138 --> 00:28:15,217
لقد غادر السجن بسعر معين

567
00:28:15,235 --> 00:28:19,681
وعد رجل ما بقتله إذا لم يرد دفع ٥٠ ألف دولار الذي قرضه

568
00:28:19,754 --> 00:28:22,569
-وقد أتى إليك 
 -بالتأكيد فعل ذلك

569
00:28:23,358 --> 00:28:25,667
كنا نقوم بالتخطيط

570
00:28:26,284 --> 00:28:29,195
وكنا سننتقل إلى منزل معاً

571
00:28:29,197 --> 00:28:30,563
كنتُ سوف...

572
00:28:30,565 --> 00:28:32,854
كنتُ سآخذ المال من الائتمان فحسب

573
00:28:32,974 --> 00:28:35,204
ولكن زوجتي تتحكم فيه

574
00:28:35,870 --> 00:28:40,076
من حسن الحظ أن "بيتر" لم يكن لديه بائع المخدّر فقط

575
00:28:40,111 --> 00:28:42,888
بل أيضاً الأبله المثالي الذي يهرّب الهروين عبر الحدود

576
00:28:42,923 --> 00:28:44,515
لمرة واحدة

577
00:28:44,635 --> 00:28:47,752
لأنقذ حياة "بيتر"، لم يكن لدي خيار

578
00:28:54,856 --> 00:28:56,706
هل تعلم زوجتي؟

579
00:28:56,706 --> 00:28:58,847
لننتهي من الأهم أولاً

580
00:29:01,006 --> 00:29:02,794
هل يمكنكِ التخيل؟

581
00:29:02,796 --> 00:29:05,332
أعني ماذا ستقول زوجته؟ مضت ٣٠ سنة على زواجهما

582
00:29:07,400 --> 00:29:08,897
ولكنها كانت تعلم

583
00:29:09,602 --> 00:29:11,269
ماذا تعنين؟

584
00:29:11,271 --> 00:29:14,328
أعني في أعماق قلبها، كانت تعلم

585
00:29:14,874 --> 00:29:16,321
لذلك ستقسو على نفسها

586
00:29:16,339 --> 00:29:18,340
لأنها تجاهلت كل الإشارات

587
00:29:22,081 --> 00:29:23,181
انظري

588
00:29:23,183 --> 00:29:25,038
ذلك هو

589
00:29:26,186 --> 00:29:27,628
أجل

590
00:29:44,691 --> 00:29:46,170
"بيتر والكر"

591
00:29:46,807 --> 00:29:48,840
-نعم؟ 
 -شرطة تشيكاغو

592
00:29:49,126 --> 00:29:51,576
نريد أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

593
00:29:54,834 --> 00:29:57,048
أتذكر عندما كانوا شرطة تشيكاغو قبيحين

594
00:29:57,765 --> 00:29:59,383
يا للطفك

595
00:30:03,312 --> 00:30:04,537
عندما قابلتَ "آدام إيمز"

596
00:30:04,565 --> 00:30:06,118
لا بد أنكَ ظننتَ بأنكَ فزتَ بالجائزة، أليس كذلك؟

597
00:30:06,170 --> 00:30:07,819
اسمعا، لقد منحني مكاناً لأمكث فيه

598
00:30:08,058 --> 00:30:09,979
ولكن ذلك الأمر عن المخدّرات في سيارته

599
00:30:09,993 --> 00:30:12,227
لم يكن لي علاقة بذلك، حسناً؟

600
00:30:12,229 --> 00:30:14,295
ظننتُ أنه سيقدّم محاضرة في كندا

601
00:30:14,297 --> 00:30:16,865
حقاً؟ لأن "إيمز" ذكر أنكَ خرجتَ بسعر معين

602
00:30:16,867 --> 00:30:18,906
إني فقط احتجتُ إلى القليل من المال لأستعيد حياتي

603
00:30:18,906 --> 00:30:22,255
إذاً كان التهديد بحياتك مجرد حيلة للتأثير بـ "إيمز"؟

604
00:30:22,311 --> 00:30:24,552
ظننتُ أنه سيحضر المال من حسابه البنكي

605
00:30:24,559 --> 00:30:26,898
إنها ليست بجريمة لطلب المال

606
00:30:27,018 --> 00:30:28,555
كلا

607
00:30:28,812 --> 00:30:31,479
أتعلم من كان أيضاً يبحث عن مال إضافي؟

608
00:30:31,785 --> 00:30:34,222
هذا الطفل "مايكل بيري"

609
00:30:34,518 --> 00:30:36,050
كان يبيع الحلوى

610
00:30:36,442 --> 00:30:38,386
طرق على باب "جوني زاكاريان"

611
00:30:38,920 --> 00:30:40,863
كان في المكان الخاطئ، وفي الوقت الخاطئ

612
00:30:40,983 --> 00:30:43,223
تم إطلاق الرصاص خلف رأسه، نوعاً من أنواع الإعدام

613
00:30:43,251 --> 00:30:45,115
-كان في التاسعة من عمره 
 -انظر إلى الصورة يا رجل

614
00:30:47,561 --> 00:30:49,858
إن كان هناك ذرّة من الخلق في قلبك

615
00:30:49,884 --> 00:30:53,635
فستخبرنا مَن وضع المخدّر في صندوق سيارة الأستاذ

616
00:30:55,445 --> 00:30:57,186
آسف، لا أستطيع مساعدتكما

617
00:30:59,979 --> 00:31:01,537
سأضعها هنا

618
00:31:04,183 --> 00:31:06,419
أنتَ تعلم أننا نعلم

619
00:31:06,419 --> 00:31:09,326
أنكَ و"جوني زاكاريان" كنتما شريكين في السجن، صحيح؟

620
00:31:10,448 --> 00:31:12,580
لقد مات شريكك

621
00:31:12,789 --> 00:31:15,234
وبالنسبة للرجل الذي أنتَ على علاقة معه

622
00:31:15,251 --> 00:31:17,070
إنه يواجه دخول السجن

623
00:31:17,190 --> 00:31:20,098
أنتَ رابطنا الوحيد

624
00:31:20,820 --> 00:31:22,669
لو أن لديك أي دليل

625
00:31:22,671 --> 00:31:25,118
لما طرحتَ عليّ هذه الأسئلة

626
00:31:25,374 --> 00:31:29,243
ودعني أوضح علاقتي معه

627
00:31:30,095 --> 00:31:32,828
إني أدعه يحضنني

628
00:31:33,036 --> 00:31:34,872
ولكن هذا كل شيء

629
00:31:35,081 --> 00:31:38,205
لا بد أنكَ فخور للغاية بطريقة تلاعبك معه، صحيح؟

630
00:31:39,588 --> 00:31:42,442
ماذا سيحصل عندما يجدونك الأشخاص

631
00:31:42,634 --> 00:31:45,810
الذين أحرقوا "جوني زاكاريان"؟

632
00:31:46,567 --> 00:31:50,130
لأننا سنرميك خارجاً في الشارع، ونغلفك بشريطة

633
00:31:50,132 --> 00:31:53,233
على هذا أن يعطيكَ تلميحاً

634
00:32:01,691 --> 00:32:03,858
إذاً هل أخرجتما أي شيء من "والكر"؟

635
00:32:03,858 --> 00:32:05,694
ذلك الرجل مراوغ

636
00:32:05,694 --> 00:32:08,784
-ولكنه لن يستسلم لأي شيء 
 -كل ما علمنا عنه حتى الآن

637
00:32:08,786 --> 00:32:10,952
أن الأستاذ الذي نعرفه يحب السجناء

638
00:32:10,954 --> 00:32:12,707
و١٠ كيلو من الهروين غير المطالب به

639
00:32:12,716 --> 00:32:13,961
لن يكون محامي الدولة سعيداً

640
00:32:13,969 --> 00:32:15,691
أيها الرقيب، عليكَ سماع هذا

641
00:32:15,693 --> 00:32:17,323
-أرجوك، أحتاج إلى بعض المساعدة 
 -سيدة "إيمز"

642
00:32:17,327 --> 00:32:19,106
لقد اختطفوا ابنتي...اختطفوا "بيرل"

643
00:32:19,139 --> 00:32:21,785
-مَن اختطفها؟ 
 -لا أعلم، اتصل شخص ما

644
00:32:21,832 --> 00:32:24,152
قالوا أن زوجي يدينهم بـ ١٠٠ ألف دولار

645
00:32:24,170 --> 00:32:26,380
وإذا لم أدفع لهم...

646
00:32:27,137 --> 00:32:30,261
قالوا أيضاً أنهم سيقتلونها إذا ذهبتُ إلى الشرطة

647
00:32:32,340 --> 00:32:33,880
حسناً

648
00:32:36,700 --> 00:32:38,994
أياً كان الذي وضع الهروين في سيارتك، قد اختطف ابنتك

649
00:32:39,001 --> 00:32:41,208
-هذا كابوس 
 -والوقت ينفد

650
00:32:41,228 --> 00:32:42,837
عليكَ أن تساعدنا الآن

651
00:32:42,851 --> 00:32:45,410
-تحدث إلى "بيتر"، فقد رتّب أمر المخدرات 
 -إن "بيتر" ينكر كل شيء

652
00:32:45,417 --> 00:32:47,920
-بما فيها علاقته معك 
 -على الأرجح أنه خائف

653
00:32:47,922 --> 00:32:50,115
-إنه يلقي اللوم عليك 
 -لن يفعل ذلك أبداً

654
00:32:50,150 --> 00:32:51,674
أيها الأستاذ، إن الوقت ينفد مننا

655
00:32:51,688 --> 00:32:53,805
-أنتما لا تعرفان "بيتر" 
 -"بيتر"؟

656
00:32:54,584 --> 00:32:56,652
إنه سجين محتال

657
00:32:57,144 --> 00:32:59,012
لقد تلاعب بك منذ البداية

658
00:32:59,033 --> 00:33:01,581
القلوب الوحيدة هو أقدم خداع في التاريخ

659
00:33:01,608 --> 00:33:03,961
إنهم سيتتبعونه، ٥٠ ألف دولار وإلّا سيقتلونه

660
00:33:03,982 --> 00:33:06,464
-إنهم سيقتلون ابنتك 
 -إذاً قُل ذلك لـ"بيتر"

661
00:33:06,472 --> 00:33:09,173
أخبره أن حياة ابنتي على المحك

662
00:33:11,344 --> 00:33:12,877
إنه يعلم

663
00:33:14,113 --> 00:33:15,389
إنه يعلم

664
00:33:27,425 --> 00:33:29,026
حسناً

665
00:33:31,880 --> 00:33:33,301
استمع إلي

666
00:33:35,647 --> 00:33:38,467
أريد منكَ أن تخبرني بأمر أستطيع أن أقلب "بيتر" به

667
00:33:38,473 --> 00:33:43,567
بعض التفاصيل الشخصية، أمر يهتم به، لأن...

668
00:33:44,429 --> 00:33:46,043
لأنه ليس أنت

669
00:33:52,834 --> 00:33:54,752
لديه أخ صغير

670
00:33:55,698 --> 00:33:57,254
إنه مدمن للمخدرات

671
00:33:58,187 --> 00:34:01,085
ولكن له مكانة عظيمة في قلبه

672
00:34:02,268 --> 00:34:04,052
"ماركو"

673
00:34:06,262 --> 00:34:08,899
ستجدها، صحيح؟

674
00:34:20,855 --> 00:34:22,554
مَن الذي يحتجزها؟

675
00:34:22,674 --> 00:34:24,875
لا أعلم عمّا تتحدث

676
00:34:27,760 --> 00:34:30,527
-لم أفعل أي شيء 
 -"ماركو"!

677
00:34:30,655 --> 00:34:33,190
"بيتر"، ما الذي يحصل؟ لقد سحبوني من السرير

678
00:34:33,199 --> 00:34:35,871
-"ماركو"، لا تقلق 
 -مهلاً، لِم أنتَ هنا؟ ما الأمر؟

679
00:34:35,894 --> 00:34:37,228
اسمع، هذا ليس له علاقة بك، حسناً؟

680
00:34:37,242 --> 00:34:40,166
-لا تقل أي شيء 
 -"بيتر"، ساعدني، ساعدني يا رجل!

681
00:34:40,193 --> 00:34:42,807
-ليس لأخي أي علاقة بهذا 
 -أعلم

682
00:34:42,927 --> 00:34:45,191
أعلم، أعني يا للطفل المسكين

683
00:34:45,479 --> 00:34:47,384
لا يمكنه الابتعاد عن المشاكل

684
00:34:47,714 --> 00:34:49,759
ضربتان ضده، صحيح؟

685
00:34:50,012 --> 00:34:52,178
أتعلم ما الذي لدي هنا؟

686
00:34:53,919 --> 00:34:57,248
-الضربة رقم ٣ 
 -لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك

687
00:34:57,282 --> 00:34:59,282
سأخبركَ بما يمكنني فعله

688
00:34:59,284 --> 00:35:01,685
أستطيع وضع هذا في الإثبات

689
00:35:01,687 --> 00:35:03,917
أو أستطيع أن أضعه خلف شاحنة أخيك

690
00:35:03,945 --> 00:35:05,762
وعندما نجده هناك

691
00:35:06,492 --> 00:35:09,041
سيكون ذلك ذهاباً بلا عودة إلى "ستايتفيل"

692
00:35:10,802 --> 00:35:12,807
يا رجل، لا تنظر إلي

693
00:35:12,927 --> 00:35:14,401
إذاً...

694
00:35:15,167 --> 00:35:16,900
آخر فرصة

695
00:35:19,805 --> 00:35:22,017
مَن اختطف الفتاة؟

696
00:35:24,224 --> 00:35:27,811
كان لدى "جوني زاكاريان" صديق اسمه "غريغور"

697
00:35:28,352 --> 00:35:29,995
أخذني لمقابلة رئيسه

698
00:35:30,489 --> 00:35:32,282
الرجل الذي يقوم بتزويد المخدرات

699
00:35:33,280 --> 00:35:34,918
أعطني اسماً

700
00:35:35,558 --> 00:35:39,413
"جاسبر"، إنه رجل مخيف، حسناً؟ فقد قابلتُه في موقع البناء

701
00:35:39,440 --> 00:35:41,262
وتلك الصورة التي أريتني إياها

702
00:35:41,641 --> 00:35:43,864
الفتاة في مقطورته

703
00:36:01,817 --> 00:36:04,133
-مرحباً 
 -هل لديكِ المال؟

704
00:36:04,253 --> 00:36:07,483
-أجل 
 -استمعي إلي بحذر شديد

705
00:36:11,994 --> 00:36:13,794
إني أرى ثلاثة حراس

706
00:36:16,065 --> 00:36:18,365
الرهينة بداخل المقطورة

707
00:36:20,436 --> 00:36:22,676
ضعي المال في كيس ورقي

708
00:36:22,796 --> 00:36:26,130
وضعيه في تمثال "بيكاسو" في "دايلي بلازا"

709
00:36:26,156 --> 00:36:27,845
كوني هناك خلال ساعة واحدة

710
00:36:27,862 --> 00:36:31,003
لا أستطيع، أعني أني أحتاج إلى المزيد من الوقت

711
00:36:31,123 --> 00:36:36,020
-لماذا؟ أين أنتِ؟ 
 -أنا...أنا...

712
00:36:36,352 --> 00:36:38,218
أنتِ لستِ في المنزل

713
00:36:38,220 --> 00:36:41,902
لا، أجل، أجل، إني في الخلف

714
00:36:41,937 --> 00:36:44,418
أنتِ تكذبين، لقد ذهبتِ إلى الشرطة

715
00:36:44,435 --> 00:36:46,959
-لا 
 -لقد ذهبتِ إلى الشرطة

716
00:36:47,079 --> 00:36:50,307
-إنهم معكِ حالياً 
 -أرجوك، إني فقط أريد ابنتي

717
00:36:50,613 --> 00:36:52,792
أخبرتكِ بأني سأقتلها

718
00:36:52,841 --> 00:36:54,756
لا! لا!

719
00:36:55,694 --> 00:36:57,569
ادخلا الآن

720
00:36:59,064 --> 00:37:00,973
أيها الرقيب، لقد قطع "جاسبر" الاتصال

721
00:37:01,606 --> 00:37:04,321
-سنتحرك الآن، لنذهب 
 -إننا نتحرك

722
00:37:14,646 --> 00:37:18,918
مسدس! ألقِ سلاحك! 

723
00:37:20,586 --> 00:37:22,521
-تحرك 
 -حسناً

724
00:37:24,344 --> 00:37:26,972
"آلفن"!

725
00:37:27,092 --> 00:37:28,703
إني أعبر

726
00:37:34,266 --> 00:37:35,482
الزجاج!

727
00:37:36,413 --> 00:37:38,964
ألقوه! ألقوه!

728
00:37:42,074 --> 00:37:43,774
انطلقوا، هيا!

729
00:37:43,776 --> 00:37:45,809
لا تتحرك

730
00:37:52,043 --> 00:37:54,409
أنتِ بخير، لا بأس

731
00:37:54,529 --> 00:37:56,351
هوّني عليكِ

732
00:37:56,353 --> 00:37:57,838
لا بأس

733
00:38:00,124 --> 00:38:02,468
أنتِ بأمان، لا بأس

734
00:38:07,231 --> 00:38:11,466
إن زوجتك قادمة، وستحضر أدويتك

735
00:38:11,468 --> 00:38:14,736
وأنتَ لا تفهم أي كلمة أقولها، أليس كذلك؟

736
00:38:14,738 --> 00:38:16,505
*يتحدث الأسبانية*

737
00:38:16,507 --> 00:38:18,148
أجل، خبز

738
00:38:18,165 --> 00:38:21,003
صحيح، أجل، إننا نتحدث نفس اللغة

739
00:38:21,123 --> 00:38:23,752
"غوستافو"، "غوستافو"

740
00:38:24,782 --> 00:38:26,711
حبي!

741
00:38:28,147 --> 00:38:29,818
أيتها الرقيبة

742
00:38:30,192 --> 00:38:32,568
أخبريني كيف علمتِ أن ذلك الرجل ليس متشرداً؟

743
00:38:32,831 --> 00:38:34,073
في النداء هذا الصباح

744
00:38:34,099 --> 00:38:36,223
أعلنوا أن رجل أعمال من مدريد

745
00:38:36,249 --> 00:38:38,568
مفقوداً، أعتقد أنكَ فوّت ذلك

746
00:38:38,570 --> 00:38:41,204
بالإضافة إلى أنه كان يرتدي حذائين جلديين 

747
00:38:41,206 --> 00:38:43,707
ليس النوع الذي تراه على متشرد

748
00:38:43,709 --> 00:38:46,378
دائماً انتبه إلى الأحذية

749
00:38:56,221 --> 00:38:58,497
ما مدى الورطة التي هو فيها؟

750
00:38:59,646 --> 00:39:03,114
يعد نقل ذلك القدر من الهروين جريمة من الدرجة الأولى

751
00:39:03,914 --> 00:39:05,557
إنه شاهد معاون

752
00:39:05,592 --> 00:39:08,084
وذلك سيؤخذ بعين الاعتبار

753
00:39:08,947 --> 00:39:11,601
ولكن لقد مات فتى صغير بسبب ما فعله والدكِ

754
00:39:12,672 --> 00:39:15,059
سيكون عليه دفع الثمن

755
00:39:16,640 --> 00:39:20,262
كان أبي دائماً يقول أن علينا تحمّل المسؤولية لأفعالنا

756
00:39:22,664 --> 00:39:25,148
هل يمكنني رؤيته؟

757
00:39:25,962 --> 00:39:27,951
إنه يعلم بأنكِ تعلمين

758
00:39:33,863 --> 00:39:35,760
"بيرل"

759
00:39:37,300 --> 00:39:39,258
إني متأسف للغاية

760
00:40:00,213 --> 00:40:02,009
ما هو رأيك؟

761
00:40:02,907 --> 00:40:05,155
دائماً أردتُ العمل في مزرعة

762
00:40:06,878 --> 00:40:09,037
إني أعمل لوقت متأخر أيضاً

763
00:40:12,016 --> 00:40:14,383
سأكون في مكتبي إن احتجتَ إلى شيء

764
00:40:23,494 --> 00:40:25,441
هل أنتَ رجل الأمن الجديد؟

765
00:40:25,830 --> 00:40:27,903
أجل

766
00:40:30,401 --> 00:40:33,569
أحرقت وحدتي حقول من الخشخاش (نبات مخدّر) في "قندهار"

767
00:40:33,571 --> 00:40:35,674
-جيش؟ 
 -جنود البحرية

768
00:40:35,709 --> 00:40:38,292
-ثلاثة جولات 
 -يا للعجب! حراس

769
00:40:38,745 --> 00:40:40,478
-"إيجن" 
 -"هولستيد"

770
00:40:40,480 --> 00:40:42,356
-سُررتُ بمقابلتك 
 -سُررتُ بمقابلتك أيضاً

771
00:40:42,782 --> 00:40:44,944
-إنه جنون، أليس كذلك؟ 
 -بالفعل

772
00:40:45,151 --> 00:40:47,363
أتريد معرفة أمر جنوني؟

773
00:40:48,088 --> 00:40:49,887
لقد خرجتُ من إعادة التأهيل للتو

774
00:40:56,040 --> 00:40:57,676
إذاً الأستاذ معتدل التصرف

775
00:40:57,711 --> 00:40:59,529
سيذهب إلى "ستايتفيل" لـ ١٠ سنوات

776
00:40:59,532 --> 00:41:02,052
أجل، من أجل حمايته، حتى لا تقتله زوجته

777
00:41:02,469 --> 00:41:04,202
أشعر بالأسف اتجاه الرجل

778
00:41:04,204 --> 00:41:05,637
أعني أنه لم يعرف كيف يتقبل نفسه

779
00:41:05,646 --> 00:41:07,171
وقد خسر كل شيء

780
00:41:07,173 --> 00:41:08,827
لا أعلم، أعتقد أن ما أفشله

781
00:41:08,838 --> 00:41:10,047
هو أسراره، صحيح؟

782
00:41:10,052 --> 00:41:11,935
فقد كذب على العالم، وكذب على عائلته

783
00:41:11,996 --> 00:41:13,344
لقد دفع الثمن

784
00:41:13,645 --> 00:41:14,786
لا أعلم

785
00:41:15,443 --> 00:41:17,265
أعتقد أن ما أفشله هو الحب

786
00:41:17,287 --> 00:41:18,869
ولكن ظننتُ أنكِ قلتِ أنه كان احتيال بأكمله

787
00:41:18,913 --> 00:41:20,518
أعني أنه لم يكن حباً حقيقياً

788
00:41:20,520 --> 00:41:22,160
ولكن كان بالنسبة له حقيقياً

789
00:41:23,318 --> 00:41:25,674
فالأمور التي كان راغباً على فعلها من أجل ذلك الرجل

790
00:41:25,969 --> 00:41:28,693
الحب يجعلنا نقوم بأمور جنونية

791
00:41:28,695 --> 00:41:30,428
نعلم أننا لا نستطيع التحكم فيه

792
00:41:30,430 --> 00:41:32,993
ونمضي بقية حياتنا في اللحاق به، و...

793
00:41:36,407 --> 00:41:37,301
إلى اللقاء

794
00:41:37,303 --> 00:41:38,735
أهلاً حبي

795
00:41:39,305 --> 00:41:40,834
هل اشتريت المأكولات الخفيفة بعد؟

796
00:41:42,442 --> 00:41:43,558
انتظر

797
00:41:44,304 --> 00:41:45,724
لا تتركي هذا في أي مكان

798
00:41:55,722 --> 00:41:57,252
لقد فقدتُ فرشاة مؤخراً

799
00:41:59,192 --> 00:42:00,393
حسناً

800
00:42:08,000 --> 00:42:15,000
ترجمة: عائشة محمد

