1
00:01:13,073 --> 00:01:14,840
مرحباً أيها السادة

2
00:01:14,875 --> 00:01:16,475
.(جوني) أريدك أن تقابل الجميع

3
00:01:16,510 --> 00:01:18,076
إنك تعرفُ (لي) و (ألن) -
(جوني) سعدتُ بلقاءك -

4
00:01:18,111 --> 00:01:20,846
و (باري شيك) و (روبرت كارداشيان)

5
00:01:20,881 --> 00:01:23,648
ولدينا نيت و الـ -
الأفضل -

6
00:01:23,684 --> 00:01:26,017
.ولدينا هنا السلمون والسمكُ الأبيض

7
00:01:26,052 --> 00:01:29,955
وهذان (كارل دوغلاس) و (شون تشامبان)
.سيعملان معنا

8
00:01:29,990 --> 00:01:31,389
كيف حالُك؟ -
أووه -

9
00:01:31,424 --> 00:01:32,824
(كارل) (شون) مرحباً بكما 
كيف حالكما؟

10
00:01:32,826 --> 00:01:37,462
أريد أن اقول، بأنهُ لمن شرفنا ولسعادتنا
.بإنضمامكم لنا

11
00:01:37,498 --> 00:01:40,031
لذا، لنجلس ونبدأ -
أجل -

12
00:01:40,066 --> 00:01:43,535
.حسناً، السؤال الأول

13
00:01:43,570 --> 00:01:46,104
من يعتقد بأن (أو جي) قتلهم؟

14
00:01:53,613 --> 00:01:55,513
.ولا أنا أعتقد ذلك

15
00:01:56,782 --> 00:02:01,552
.شكراً لك يا (بوب)
لما لانتحدّث عن إستراتيجيتنا الكبيرة؟

16
00:02:01,587 --> 00:02:04,287
أودُ قول بأن أولويتنا الكبيرة
.بهذه المرحلة هي هيئة المحلّفين

17
00:02:04,323 --> 00:02:08,776
،أجل، نعلم بأن هيئة المحلّفين ستكون من قلب المدينة
مما يعني بأنها ستضمّ نسبة كبيرة

18
00:02:08,801 --> 00:02:10,528
من الأمريكيين ذو الأصول الأفريقية -
بالتأكيد -

19
00:02:10,563 --> 00:02:14,698
من الواضح بأن الرجالُ السود هم حلفاءنا
.فالسيّد (سيمبسون) يعتبر بطلاً بمجتمع السود

20
00:02:14,734 --> 00:02:18,969
وأنا متأكد بأنهم يعتقدون بأنهُ لن يقوم
.بإرتكاب جريمةً مروّعة كهذه

21
00:02:19,005 --> 00:02:23,574
لكن النساءُ السود على الجانب الآخر
.قد يشكّلون عائقاً

22
00:02:23,609 --> 00:02:26,109
إنهم لايحبون رجالهم حينما يتزوجون
.من نساء ذو بشرة بيضاء

23
00:02:26,145 --> 00:02:29,179
هل هذا صحيح؟ -
لما تنظر إليّ؟ -

24
00:02:30,181 --> 00:02:31,181
..حسناً، أنا

25
00:02:31,182 --> 00:02:34,283
لكنني أعتقد بأن التعميم
..الدقيق

26
00:02:34,318 --> 00:02:38,788
هو أن النساء السود يتضايقون حينما يتزوّج الرجل
.الأسود الناجح من خارج مجتمعُ السود

27
00:02:38,823 --> 00:02:40,256
.علينا أن نحدد تلك المجموعة

28
00:02:40,291 --> 00:02:42,258
.ذلك التحليل عبقري

29
00:02:42,293 --> 00:02:47,096
الإدعاء يعتقدون بأنهم المسيطرين بهذه القضيّة
.لكنهم ليسوا كذلك، لأنك معنا

30
00:02:47,131 --> 00:02:49,198
.وأنت تعرف كيف يفكرون هؤلاء الناس

31
00:02:52,197 --> 00:02:53,302
"هؤلاء الناس"

32
00:02:53,337 --> 00:02:57,040
(بوب) دعني أمنحك نصيحة
.صغيرة مفيدة

33
00:02:57,075 --> 00:03:01,811
في هذه القضيّة، عليك أن تختار مصطلحاتك

34
00:03:01,846 --> 00:03:04,113
.بكلّ عناية وحذر -
أعترف بخطأي -

35
00:03:04,148 --> 00:03:06,816
حسناً، لكن الأمر الأهم هنا
.بأننا سنعملُ معاً

36
00:03:06,851 --> 00:03:09,586
حينما يصدر الحكم المبدئي، نريد 
أن نقلب الأمر

37
00:03:09,621 --> 00:03:13,188
ولا نتنازل عن شيء، لو قامت (مارشا كلارك)
.بالذهاب للحمام، نعترض على ذلك

38
00:03:13,223 --> 00:03:15,791
.لو قالوا بأن السماء زرقاء، نعترض

39
00:03:15,826 --> 00:03:18,627
لن يتمّ قبول كلّ شيء
.إلا بالتحدي والإستفزاز

40
00:03:20,664 --> 00:03:22,631
الجلسةُ الأوليّة

41
00:03:27,204 --> 00:03:29,972
حضرة القاضي، بهذه اللحظة
الولاية تطلب عينة شعر

42
00:03:30,007 --> 00:03:32,047
لتقارنها مع عينات الشعر
.التي وجدت بمسرح الجريمة

43
00:03:32,076 --> 00:03:35,877
.المعذرة، ياحضرة القاضي
لدينا بعض المخاوف

44
00:03:35,913 --> 00:03:38,179
.بشأن هذا الطلب
نريد أن تقوم المحكمة بتحديد

45
00:03:38,215 --> 00:03:40,682
رقم العينات المطلوبة

46
00:03:40,718 --> 00:03:43,251
للتحقق منها -
آنسة (كلارك) كم عدد عينات الشعر

47
00:03:43,286 --> 00:03:44,997
الذي تحتاجونها؟

48
00:03:45,022 --> 00:03:47,222
ياحضرة القاضي، العينات المعتادة كما أنا متأكدة

49
00:03:47,257 --> 00:03:51,093
بأن الدفاع يعي، بأن أخذ
.الشعر سيكون من كلّ جهة بالرأس

50
00:03:51,128 --> 00:03:54,528
من 5 إلى 10 شعرات من كلّ جهه، مما يعني
.أن العدد 100 شعره

51
00:03:54,563 --> 00:03:56,330
مئةُ شعره؟ -
هذا هو الطلب الإعتيادي -

52
00:03:56,365 --> 00:03:58,365
حضرة القاضي، إنها عدد الشعرات

53
00:03:58,400 --> 00:04:02,369
التي يحتاجها المتخصص الجنائي، ليقارن
.شعرات المدّعي عليه مع التي وجدت بمسرح الجريمة

54
00:04:02,404 --> 00:04:06,173
.مئة شعره تبدو كثيرة بلا أي سبب
.حضرة القاضي، نعرض لهم شعرة واحدة

55
00:04:06,208 --> 00:04:07,274
ماذا؟ -
مهلاً -

56
00:04:07,309 --> 00:04:08,309
آنسة (كلارك) -
،المعذرة -

57
00:04:08,344 --> 00:04:10,451
ياحضرة القاضي، هذا الإعتراض
.مثير للسخرية

58
00:04:10,479 --> 00:04:13,413
يبدو أمرهم وكأنهم ذاهبون برحلة صيد
.على حساب موكلي

59
00:04:13,449 --> 00:04:15,215
.حضرة القاضي، هذا أمر روتيني

60
00:04:15,251 --> 00:04:16,517
ثمانون شعره -
نعرض 5 شعرات -

61
00:04:16,552 --> 00:04:18,318
5- -
حضرة القاضي، لن نصل لإتفاق -

62
00:04:18,354 --> 00:04:20,354
إننا نطلبُ جلسة خاصة
.بشأن الشعر

63
00:04:20,389 --> 00:04:25,225
أمرتُ بذلك، آمر بوضع جلسة
.لأجل جمع شعر السيد (سيمبسون)

64
00:04:25,261 --> 00:04:26,261
.شكراً، ياحضرة القاضي

65
00:04:41,277 --> 00:04:44,311
(أو جي) 
.لديك زائر

66
00:04:52,321 --> 00:04:54,288
أين (بوب)؟

67
00:04:54,323 --> 00:04:58,091
.يحظى بعشاء
كيف حالُك، يا أخي؟

68
00:04:58,126 --> 00:05:02,028
.يحظى بعشاء
.عليك أن ترى ماهو العشاء الذي أتناوله

69
00:05:02,064 --> 00:05:04,198
إني لا أعرف ما نوعه حتى، إنهُ
.خليط من الطعام

70
00:05:04,233 --> 00:05:07,234
ومن ثم أركض بإتجاه المرحاض، لكن

71
00:05:07,269 --> 00:05:10,704
..المرحاض يكون مسدود، ذا تخيّل الوضع -
عليك أن تكون قوياً -

72
00:05:10,739 --> 00:05:14,274
.سنقوم بإخراجك من هنا -
حقاً؟ هل هذا ما قالهُ (بوب)؟ -

73
00:05:14,310 --> 00:05:16,076
.كلا، كلا، هذا ما اقوله أنا

74
00:05:16,111 --> 00:05:19,879
.أنظر لنفسك، إنك بحالة فوضى

75
00:05:19,915 --> 00:05:22,716
لايمكنك أن تمشي بالمحكمة
.هكذا

76
00:05:22,751 --> 00:05:25,952
الجميعُ سيشاهد المحاكمة -
الكل يعتقدون بأنني قتلتهم -

77
00:05:25,987 --> 00:05:31,390
.لذا، حاول أن تغيّر إتعتقادهم
هل نسيت من أنت؟

78
00:05:31,426 --> 00:05:34,728
هذه الجدران التي تحيطُ بك
.لاتغيّر الأمر

79
00:05:34,763 --> 00:05:37,797
أتعرف ماتعنيه أنت للناس؟

80
00:05:44,806 --> 00:05:47,774
.حسناً

81
00:05:47,809 --> 00:05:52,678
حسناً، دعني أخبرك بما كنتَ تعني

82
00:05:52,714 --> 00:05:54,614
.إليّ

83
00:05:57,652 --> 00:06:01,554
عام 1978
غادرتُ تواً

84
00:06:01,589 --> 00:06:04,256
،مركز التدريب
،وعائدٌ إلى لوس أنجلوس

85
00:06:04,291 --> 00:06:07,659
كنتُ سأصبح أول مساعد محامي أسود
.بالمكتب

86
00:06:07,694 --> 00:06:12,097
كنتُ سأقوم بتغيير الأمور من الداخل
.تباً

87
00:06:12,133 --> 00:06:16,268
.لم يحدث ذلك
.نفس الفشل يتكرر من جديد

88
00:06:16,303 --> 00:06:19,304
شعرتُ بالعجز لأولّ مرة
.بحياتي

89
00:06:19,339 --> 00:06:24,676
ومن ثمّ زواجي الأول
.جعلني أفقدُ صوابي

90
00:06:24,711 --> 00:06:27,445
.أبنائي لم يعد يتحدثوا معي

91
00:06:27,481 --> 00:06:30,382
أصبحتُ فاشلاً بالعمل
.وفاشلاً بالمنزل

92
00:06:30,417 --> 00:06:32,384
.كنتُ أتداعى، واصحبتُ على وشك السقوط

93
00:06:32,419 --> 00:06:34,219
وبيوم الأحد، كنتُ جالس
..بسريري

94
00:06:34,255 --> 00:06:38,023
محاصرٌ بكثرة أوراق العمل
.وفواتير محامي الطلاق

95
00:06:38,058 --> 00:06:41,473
وأشرب الجعّة، حسناً ربما
أشربُ كثيراً، وأشعر بالأسى

96
00:06:41,495 --> 00:06:44,395
على نفسي، واشاهدُ مباراة
،كرة القدم لوحدي

97
00:06:44,430 --> 00:06:47,398
على التلفاز، كان فريق (سان فرانسيسكو49) ضد
.(أتلانتا فالكونز)

98
00:06:47,433 --> 00:06:51,669
وحينما رأيتك تجري بذلك الملعب
،بذلك اليوم

99
00:06:51,704 --> 00:06:55,873
وبطريقة ما، وأنا أشاهد أصبحتُ
.أتخيلُك تجري إليّ

100
00:06:55,909 --> 00:07:01,345
،منطلقاً بذلك الملعب
،ومحاصراً من بتلك الصعوبات والعوائق

101
00:07:01,380 --> 00:07:05,183
يتم إسقاطك على مؤخرتك، ومن ثمّ تنهض
.مجدداً

102
00:07:05,218 --> 00:07:09,553
أترى، هذا ما أردتُ فعله هناك مع الناس
.وأن أقوم بفعلهُ مع مشاكلي لكن لم أستطع

103
00:07:09,588 --> 00:07:12,056
لكن، أنت ! أنت

104
00:07:12,091 --> 00:07:18,562
لقد قمتَ بتحويل رغبتك إلى واقع
.قمت بتحقيقه وهذه نعمةٌ

105
00:07:20,399 --> 00:07:22,366
.لقد أحرزتُ 6 نقاط بذلك اليوم

106
00:07:22,401 --> 00:07:26,003
أجل، وحينما أخذوك لتجري ذلك الإعلان
..عدتَ من جديد

107
00:07:26,039 --> 00:07:28,238
،ووصلتَ على واجهة مطار هيرتز

108
00:07:28,273 --> 00:07:32,342
كسرت الحاجز بتلك الشخصية
.وخفة الدم، والذكاء

109
00:07:32,377 --> 00:07:35,378
رجلٌ أسود كرجلٌ عام

110
00:07:35,413 --> 00:07:40,150
لإحدى أشهر الشركات
.بالعالم

111
00:07:41,253 --> 00:07:43,786
.لقد خسرنا المباراة

112
00:07:43,822 --> 00:07:46,556
.لا اتذكر ذلك

113
00:07:46,591 --> 00:07:49,792
أتذكر كلّ شيء ماعدا
.ذلك

114
00:07:49,828 --> 00:07:52,428
لأن الخسارة ليس لها علاقة
.بما أثّر بي

115
00:07:52,464 --> 00:07:56,466
وحينما إنتهت المباراة، نهضتُ من السرير

116
00:07:56,501 --> 00:08:00,570
وإنطلقتُ إلى مكتبي بسرعة، وعدتُ للعمل

117
00:08:00,605 --> 00:08:04,674
ولم أتوقف أو أحزن كثيراً
.منذ ذلك اليوم

118
00:08:04,709 --> 00:08:07,510
.أنت من فعلت ذلك لي

119
00:08:07,545 --> 00:08:10,580
كما فعلتهُ للكثير مننا، لأنك فقط

120
00:08:10,615 --> 00:08:12,281
.(أو جي سيمبسون)

121
00:08:12,316 --> 00:08:18,087
أنت (أو جي) وأنت
.إلهامٌ للكل

122
00:08:18,122 --> 00:08:20,089
.أنا كذلك

123
00:08:20,124 --> 00:08:22,091
أجل -
أنا إلهام -

124
00:08:22,126 --> 00:08:25,410
أنت إلهام، وهذه
.ماهيتُك

125
00:08:25,435 --> 00:08:26,596
.أجل، أجل

126
00:08:26,631 --> 00:08:30,066
أنت رجلٌ تحبُ الناس، والناس يبادلونك
.الحب، هذا أنت

127
00:08:30,067 --> 00:08:34,870
.أنت مقاتل، وعدّاء
،وحينما تسقط

128
00:08:34,905 --> 00:08:38,473
أريدك أن تنهض من جديد
لأنني أعرف أنك تستطيع ذلك

129
00:08:38,509 --> 00:08:40,809
وتستمرّ بالجري، لان الذي هنا

130
00:08:40,844 --> 00:08:44,413
الذي هنا، 
(أو جي سيمبسون) ومايجري هو

131
00:08:44,448 --> 00:08:47,348
.محاولُ إنقاذ حياتك

132
00:08:51,256 --> 00:08:55,289
<font color="#800000"> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color="#800000"> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

133
00:09:10,658 --> 00:09:12,791
أدخلي، وأغلقي الباب

134
00:09:12,826 --> 00:09:14,611
أغلقي الباب -
(لينس) لما جعلتني آتِ -

135
00:09:14,636 --> 00:09:16,395
هنا بمنتصف اليوم؟

136
00:09:16,430 --> 00:09:18,196
.لديّ أخبار كبيرة، جداً كبيرة

137
00:09:19,667 --> 00:09:23,535
لقد عينوني لأتولى قضية (سيمبسون) -
يإلهي -

138
00:09:23,571 --> 00:09:25,537
أجل أجل

139
00:09:25,573 --> 00:09:30,643
(سيسل) قال بأنهم وضعوا العديد من المرشحين للقضية
وأنني كنتُ الخيار الأفضل،لأن لديّ النزاهة

140
00:09:30,678 --> 00:09:33,145
.ورجاحةُ العقل، وعزيمةٌ قويّة

141
00:09:33,180 --> 00:09:35,347
."عزيمةٌ قوية" أعجبني ذلك

142
00:09:36,450 --> 00:09:39,017
.ستكونُ تحت التدقيق

143
00:09:39,052 --> 00:09:43,554
أنا لستُ بخائف، الأهم هو
.أن يفهموا هيئة المحلّفين الأحداث كاملة

144
00:09:43,590 --> 00:09:47,492
.المحاكمة يجب أن تكون نقيّة وكاملة الحقيقة
لندعهم يرون كلّ الحقائق المتاحة

145
00:09:47,527 --> 00:09:48,894
.ليتخذون القرار الصائب

146
00:09:48,929 --> 00:09:51,663
عليك أن تضعين الأسماء الذين لهم
.صراعات ومشاكل

147
00:10:06,646 --> 00:10:10,115
.كلا، لايوجد أحد

148
00:10:18,458 --> 00:10:20,658
.أنا فخورةٌ بك جداً

149
00:10:20,694 --> 00:10:22,660
.هذا طبعك أيتها القائدة (يورك)

150
00:11:03,402 --> 00:11:04,402
.الجميعُ يقف

151
00:11:06,405 --> 00:11:08,472
،المحكمة تبدأ جلستها

152
00:11:08,507 --> 00:11:11,207
.(لانس أي إيتو) يترأسها

153
00:11:21,720 --> 00:11:22,819
.يمكنكم الجلوس

154
00:11:30,395 --> 00:11:31,794
السيّد (سيمبسون)

155
00:11:35,767 --> 00:11:40,336
أأنت مستعد لتقول إدعاءك؟ -
أجل، ياحضرة القاضي -

156
00:11:40,372 --> 00:11:42,805
وماهو إدعاءك على الجريمتين؟

157
00:11:44,142 --> 00:11:47,410
.غير مذنب تماماً

158
00:12:00,758 --> 00:12:05,428
..أحبُ (جوني)، الأمر فحسب
.هو أن نراقبهُ

159
00:12:05,463 --> 00:12:09,331
(جوني) محامي دفاع ممتاز
.لديه شعور رهيب تجاه الأحداث

160
00:12:09,366 --> 00:12:12,935
ليس لهذا الأمر علاقه، لا اريده أن يزرع الأفكار برأس (أو جي)
،أعني، الحقيقة هي

161
00:12:12,970 --> 00:12:16,338
أن كلانا يعرف بأنهُ توجد
.طريقة واحدة للخروج من هذه القضية

162
00:12:16,373 --> 00:12:18,407
بربّك يا (بوب) للتو بدأنا
.في المحاكمة

163
00:12:18,443 --> 00:12:20,409
.نريدُ أن نستمتع قليلاً

164
00:12:20,445 --> 00:12:25,748
كلا، مهمتي هي خدمةُ موكّلي
.والحقيقة هي، أن القضية غير قابل لكسبها

165
00:12:25,783 --> 00:12:29,084
وجود (جوني) هنا ليجعل (غيل) يقلق كثيراً
.ويقوم بالإتفاق على حلّ

166
00:12:30,488 --> 00:12:33,055
أتعتقد أنهُ سيوافق؟

167
00:12:33,090 --> 00:12:35,424
،فرصة إستخدام العنصرية بالقضية هي كل شيء

168
00:12:35,459 --> 00:12:38,060
،و (جوني) يضاهي ظلم شرطة لوس أنجلوس

169
00:12:38,095 --> 00:12:40,762
و (غيل) لايريد بأن تشتعل
.الأمور بالمدينة على هذا الأمر

170
00:12:40,797 --> 00:12:47,169
إليكم أيها السادة، البيض
.وشريحة اللحم

171
00:12:47,204 --> 00:12:48,236
.شكراً

172
00:12:48,272 --> 00:12:49,737
.إستمتعا

173
00:12:49,773 --> 00:12:53,942
..إذن
من سيدفع أموال عملي؟

174
00:12:57,114 --> 00:12:58,447
من سيدفع أموالي؟

175
00:12:58,482 --> 00:13:01,149
.(لي) إنك تعمل بلا مقابل

176
00:13:02,953 --> 00:13:05,687
يمكنني أن أقدم لكم
..التوباسكو

177
00:13:05,722 --> 00:13:07,222
.كلا، نحن على مايرام

178
00:13:08,725 --> 00:13:11,425
..(بوب)

179
00:13:11,461 --> 00:13:14,795
أيمكنني أن اذكرك، بأنني
.أول شخ قمت بـ طلبه

180
00:13:14,830 --> 00:13:17,999
أريد هذه القضية لك، بشدة
.يا (لي)

181
00:13:18,034 --> 00:13:20,801
إنها طريقةٌ رهيبه
،لتعود فيها للأضواء

182
00:13:20,836 --> 00:13:23,404
.وتعيد تقديم نفسك للناس

183
00:13:23,439 --> 00:13:26,507
.لا أحتاج لتقديم نفسي مجدداً

184
00:13:26,542 --> 00:13:28,609
أنا (إف لي بيلي)

185
00:13:28,644 --> 00:13:32,779
لقد مثّلتُ (سام شيبرد) و (باتي هيرست)
.واللعين (بوستن سترينجلر)

186
00:13:32,815 --> 00:13:34,415
.هذا منذ وقت طويل

187
00:13:34,450 --> 00:13:38,419
..أنظر للجانب المشرق
هذه قد تكون أشهر قضية

188
00:13:38,454 --> 00:13:40,187
.بتاريخ العالم

189
00:13:40,223 --> 00:13:43,957
وبكلّ سهولة فـ (أو جي) هو أشهر شخص
.أمريكي تمّ إتهامه بجريمة قتل

190
00:13:43,993 --> 00:13:45,859
.العالم مختلف الآن، يا (لي)

191
00:13:45,895 --> 00:13:49,863
أعني، بالماضي كانت الأخبار بالساعة الـ6 مساء
.والآن الأخبار بكلّ قناة على مدار 24 ساعة

192
00:13:49,899 --> 00:13:54,234
.يكون لديّ أرق واصحى بالساعة 3 فجراً
.أشغّل التلفاز ,اجدنا بكلّ قناة

193
00:13:54,269 --> 00:13:56,870
..ثق بي

194
00:13:56,906 --> 00:14:00,340
ستبقى تتناول الطعام بالمطاعم
.لبقيّة حياتك بسبب ذلك

195
00:14:02,477 --> 00:14:06,947
.صحيح
لكن (باتي هيرست) دفع مستحقاتي

196
00:14:10,686 --> 00:14:13,754
.(نيكول) تعني لي كلّ شيء

197
00:14:13,789 --> 00:14:19,059
أتعلمان؟ إنها كانت
.المقربة لي، أختي تقريباً

198
00:14:19,094 --> 00:14:22,495
والآن، أشعرُ أن هنالك فراغاً

199
00:14:22,531 --> 00:14:25,365
في حياتي بدونها، ذهبتُ
،لطبيبة نفسه

200
00:14:25,400 --> 00:14:31,371
وقالت لي بأن (نيكول) تريدك
.أن تكتبين كتاباً عنها

201
00:14:31,406 --> 00:14:33,673
.لكن لا أريد أن أكون إستغلالية

202
00:14:33,708 --> 00:14:37,177
كلا، كلا
.أعني لن تكونين إستغلالية

203
00:14:37,212 --> 00:14:41,314
..لكن علينا أن نتحرّك بسرعة
.علينا أن ننشرهُ خلال غسبوعين

204
00:14:41,349 --> 00:14:43,583
..(في) ضعيه هنا

205
00:14:43,618 --> 00:14:46,719
أعطينا بشكل عام لمحةً من قضاء

206
00:14:46,754 --> 00:14:51,057
وقتكِ مع (نيكول)؟ - 
(نيكول) كانت شخصٌ جميل -

207
00:14:51,092 --> 00:14:54,526
كانت أماً رائعة، علينا أن نعترف
بذلك

208
00:14:54,562 --> 00:14:56,928
.لقد قضينا أوقات جميلة

209
00:14:56,964 --> 00:15:00,532
ذهبنا للنوادي الليلية

210
00:15:00,568 --> 00:15:03,902
،وذهبنا للحفلات
.وتعلمون، ستاربكس

211
00:15:03,937 --> 00:15:07,172
.وبعض الأحيان نأخذ القليل من الكوكايين
نحبُ تناول

212
00:15:07,208 --> 00:15:08,907
وجبة لاسكالا -
الكوكايين؟ -

213
00:15:08,942 --> 00:15:10,075
حقاً؟

214
00:15:10,111 --> 00:15:14,346
.إني أحاول التحكم به
لايوجد وقت مناسب لكتشف به

215
00:15:14,381 --> 00:15:17,483
،بأن صديقك المفضّل قد قُتل
لكن بشكل محدد ليس قضاء

216
00:15:17,518 --> 00:15:20,519
.ثلاث أيام للمعالجة من الكوكايين

217
00:15:20,554 --> 00:15:25,223
أتعلمان أن (نيكول) خضعت لعملية تكبير الصدر؟
.لقد كانت فكرة (أو جي) ولأكون صادقه لقد أحبّتهم هي

218
00:15:25,258 --> 00:15:29,260
ماذا يمكنني إخباركم به عن (نيكول) أيضاً؟

219
00:15:30,631 --> 00:15:33,197
.كانت تحبُ أن تقوم بترحبيبة برينتوود

220
00:15:33,233 --> 00:15:35,934
المعذرة، ماهي ترحيبةُ برينتوود؟

221
00:15:35,969 --> 00:15:37,902
.إنها دعابةٌ نقوم بها

222
00:15:40,641 --> 00:15:42,773
..حيث أنها تذهب

223
00:15:42,808 --> 00:15:47,111
وهو نائم وتقوم.. تعلمان الأمر

224
00:15:47,146 --> 00:15:50,247
وتقوم بـ لعق قضيبه

225
00:15:56,689 --> 00:16:01,625
.سنقوم ببيع العديد من النسخ
.بطريقة غير إستغلالية طبعاً

226
00:16:06,465 --> 00:16:08,766
(أي سي) يقول بأنهُ
،كان يحاول إبقاء (أو جي) على قيد الحياة

227
00:16:08,801 --> 00:16:11,201
لكن الأدلة تقول أن (أو جي) كان يخطط
.للذهاب للمكسيك

228
00:16:11,236 --> 00:16:13,637
أعني، لقد كان يحملُ معه جوازه

229
00:16:13,673 --> 00:16:17,774
وأغراض تمويه، مثل لحيه وشارب مزيفه
،ومكياج لاصق

230
00:16:17,809 --> 00:16:19,776
.ومبلغ 8700$ نقداً

231
00:16:19,811 --> 00:16:21,944
من يأخذ جوازهُ معه وهو ذاهب لقبر زوجته؟

232
00:16:21,980 --> 00:16:24,447
يإلهي، هل هم مذنبون؟ مالذي
قالهُ (كارداشيان)؟

233
00:16:24,483 --> 00:16:28,951
لقد فشلنا معه، فهو أصبح محامي (أو جي)
.لذا لديه الميزة، بأن لانتحدث معه

234
00:16:28,987 --> 00:16:30,920
.لكن لايهم، لدينا الكثير من الأدلة

235
00:16:30,955 --> 00:16:32,689
.أخبرني عن جزر الباهاما

236
00:16:32,724 --> 00:16:36,193
الثنائي سمعا أخبار بشأن
.يخت تمّ إستئجاره

237
00:16:36,228 --> 00:16:37,994
.طاقم اليخت كانوا يتوقعون قدوم (أو جي) في اليوم الـ18

238
00:16:38,029 --> 00:16:39,462
بعد يوم من هروبه بالبرونكو؟ -
أجل -

239
00:16:39,498 --> 00:16:43,032
إذن، (أو جي) كان ينوي الذهاب
.للمكسيك بليلة الـ17

240
00:16:43,068 --> 00:16:46,069
.اللعنة، يالهُ من شعور رائع

241
00:16:54,212 --> 00:16:55,977
،إنني لا أستطيع
أتعلم؟

242
00:16:56,013 --> 00:16:58,947
سأتصل بك لاحقاً، سأتصل
.بك

243
00:16:58,982 --> 00:17:02,451
.مرحباً، أهلاً
.تفضّلا بالدخول

244
00:17:02,486 --> 00:17:04,486
.تفضلا، وإجلسا

245
00:17:17,868 --> 00:17:22,404
أنا سعيدة لأنكما وجدتما الوقت
.وجئتما هنا

246
00:17:24,040 --> 00:17:27,709
إنهُ لأمر جيد لنا لنعرف
.بعضنا البعض أكثر

247
00:17:33,082 --> 00:17:36,284
.أعرفُ ماتمرّون به

248
00:17:36,319 --> 00:17:38,353
حقاً؟

249
00:17:38,388 --> 00:17:42,189
هل لديك إبناً تمّ قتله؟

250
00:17:42,225 --> 00:17:47,262
!(رون) مات .
وكأن ذلك لايهمّ أحداً

251
00:17:47,297 --> 00:17:51,932
أشغّل التلفاز، وكل الأخبار تكون
.بشأن (أو جي) و (نيكول) فقط

252
00:17:51,968 --> 00:17:54,168
..الأمر وكأن (رون) هو

253
00:17:54,203 --> 00:17:56,003
!السبب بمقتل نفسه

254
00:17:56,038 --> 00:17:59,539
ولو تحدثوا عنه، يجعلونهُ يبدو
!وكأنهُ أضحوكة

255
00:17:59,575 --> 00:18:02,942
.وكأنهُ شيء لاداعي له
،كان مثال للرجل

256
00:18:02,978 --> 00:18:06,380
كان يعمل مروجاً لنادي ليلي
،ويدير صالون تدريب

257
00:18:06,415 --> 00:18:09,048
.إنهم كمن يحاول تشويه صورته

258
00:18:09,084 --> 00:18:10,950
..وكأنهُ

259
00:18:10,986 --> 00:18:13,687
.هو من طلب أن يُقتل

260
00:18:20,929 --> 00:18:23,897
أتعرفين مالذي يفعله بوقت فراغه؟

261
00:18:23,932 --> 00:18:30,103
كان يتطوّع للعمل بمستشفى
.أطفال مصابين بالشلل الدماغي

262
00:18:31,573 --> 00:18:33,507
!كان شخص صالح

263
00:18:35,043 --> 00:18:39,946
.إنهُ لم يشرب الكحول، أو يتعاطى المخدرات
!كان من المفترض أن يحتفل

264
00:18:39,981 --> 00:18:42,081
!لا أن يموت

265
00:18:42,117 --> 00:18:49,355
..حينما إتصلوا الشرطة
..وقالوا أنهُ تم قتل (رون)

266
00:18:50,826 --> 00:18:54,327
.إفترضت بأنهُ حادث مروري

267
00:18:54,362 --> 00:18:57,096
لم أعتقد أبداً ولا بأسوأ الكوابيس

268
00:18:57,132 --> 00:19:01,167
.بأنهُ سيموت هكذا

269
00:19:01,203 --> 00:19:04,204
..مافعلهُ

270
00:19:04,239 --> 00:19:07,974
.ذلك الوحش بقتله

271
00:19:09,410 --> 00:19:11,910
ألديك أطفالاً؟

272
00:19:15,049 --> 00:19:17,249
طفلان

273
00:19:19,119 --> 00:19:23,755
إني أدعو لكِ.. بأن لاتقرأين
تقرير تشريح الجثة

274
00:19:23,790 --> 00:19:26,524
.بشأن وفاة إبنكِ

275
00:19:27,828 --> 00:19:30,628
في آخر..لحظات إبني بحياته

276
00:19:30,664 --> 00:19:33,565
..كان يعيش بلحظات رعب

277
00:19:33,600 --> 00:19:36,935
..و ألمٍ كبير

278
00:19:36,971 --> 00:19:42,107
..لقد
تمّ طعنهُ مراتٍ عديده

279
00:19:42,142 --> 00:19:46,778
..تمّ طعنهُ في صدره وفي رقبته
..وفي وجهه

280
00:19:46,813 --> 00:19:53,317
..وفي رأسه ويديه
ومعدته وفخذه

281
00:19:57,257 --> 00:20:00,191
..لقد تمّ طعنهُ حتى

282
00:20:00,226 --> 00:20:03,060
.بعد ما فارق الحياة

283
00:20:12,939 --> 00:20:15,273
.سنجعلهُ يندّم على فعلته هذه

284
00:20:16,342 --> 00:20:18,676
.من الأفضل أن تقومون بذلك

285
00:20:27,114 --> 00:20:29,448
لقد كان منتظراً حينما وصل (قولدمان)
.ومعهُ النظارات بالمغلّف

286
00:20:31,619 --> 00:20:33,418
.المعذرة على تأخري

287
00:20:33,454 --> 00:20:35,487
على اية حال، كنت أتناقش أنا و (بيل)

288
00:20:35,522 --> 00:20:37,623
لقد قررتُ بأن أُبعد عقوبة
.الإعدام من هذه القضية

289
00:20:37,658 --> 00:20:39,558
.(غيل) لايمكننا فعل ذلك

290
00:20:39,593 --> 00:20:43,562
.ماقام بفعله كان أمراً لايوصف
.كانت ظروفٌ خاصة

291
00:20:43,597 --> 00:20:45,497
..(مارشا) -
نريد أن يقوموا هيئة المحلّفين بالتصويت على عقوبة الإعدام -

292
00:20:45,532 --> 00:20:47,299
فهم أكثر عدوانية وأكثر
.عرضه للإدانة

293
00:20:47,334 --> 00:20:48,433
.علينا أن نكون واقعيين

294
00:20:48,469 --> 00:20:50,335
فالناس يحبون (أو جي) -
إنهم لن يبقون يحبونه -

295
00:20:50,371 --> 00:20:53,272
باللحظة التي يرون فيها صور مسرح الجريمة -
ليس لديّ شك بذلك -

296
00:20:53,307 --> 00:20:55,106
،ستقومين بوضعه بالسجن

297
00:20:55,142 --> 00:20:58,943
لكن، لا أحد في أمريكا سيقوم بالتصويت
.على إعدام (أو جي)

298
00:20:58,979 --> 00:21:02,580
(مارشا) لايمكننا حتى إعدام
.(تشارلي مانسن)

299
00:21:08,588 --> 00:21:10,188
.عظيم

300
00:21:11,925 --> 00:21:14,325
والآن، ماذا عن الأخبار السارة؟
(دونالد فينسون)

301
00:21:14,360 --> 00:21:17,561
قام بعرض خدماته ليساعدنا بالقضية
..مجاناً

302
00:21:17,597 --> 00:21:19,463
رائع! (فينسون)؟

303
00:21:19,499 --> 00:21:21,575
.بربّكم! لسنا بحاجة لخدمته

304
00:21:21,600 --> 00:21:25,103
..(مارشأ) إن (دون) مذهل
.لقد كتب بحثاً علمياً عن هيئة المحلّفين

305
00:21:25,128 --> 00:21:26,404
.إنهُ ليس بـ علم الصواريخ

306
00:21:26,439 --> 00:21:28,539
ستكون لدينا هيئة محلّفين من قلب المدينة
.مما يعني أن غالبيتهم سود

307
00:21:28,574 --> 00:21:31,341
ولو جعلنا هيئة المحلّفين
.من نساء سود فنحنُ بحالةٍ جيدة

308
00:21:31,376 --> 00:21:33,510
ومالسبب؟ -
إنهم سيتعاطفون مع (نيكول) -

309
00:21:33,545 --> 00:21:37,347
لقد تعاملتُ مع قضايا نساء أمريكيات ذو أصل أفريقي
.تعرضوا للضرب

310
00:21:37,382 --> 00:21:41,151
.سمعتُ لقصصهم
.إنهم قادرين على ربط الأمور

311
00:21:41,187 --> 00:21:44,021
.إعتداء (أو جي) عليها قادهُ لقتلها

312
00:21:44,056 --> 00:21:46,323
.حسناً، قد تكونين محقه

313
00:21:46,358 --> 00:21:48,692
لكن لن يكون الأمر مؤذي لو حصلتِ
.على دعم خارجي

314
00:21:48,727 --> 00:21:50,760
.إذهب لرؤية (فينسون)

315
00:21:53,232 --> 00:21:57,067
إذن، ماذا عن مطاردة سيارة البرانكو؟

316
00:21:57,102 --> 00:22:00,270
هل رأيتم ذلك؟ 
وأنا رأيتها

317
00:22:00,306 --> 00:22:03,540
.كان ذلك رهيباً

318
00:22:03,575 --> 00:22:06,643
حسناً، من يظن أن (أو جي) بريء؟

319
00:22:13,852 --> 00:22:15,718
.حسناً

320
00:22:15,753 --> 00:22:18,221
ومن يظن أن (أو جي) قد قام
بقتلهما؟

321
00:22:25,563 --> 00:22:30,233
.اللعنة، الوضع أسوأ مما إعتقدت

322
00:22:35,606 --> 00:22:40,676
لقد أخبرتنا هنا بالمحكمة بأنك
،غادرت المطعم الساعة 9 مساء

323
00:22:40,711 --> 00:22:44,279
وأنت تعرف ذلك لأن المطعم
،كان مغلقاً

324
00:22:44,314 --> 00:22:47,015
فلماذا أخبرت الشرطة بأنك كنت بالمنزل
الساعة 8:30 مساء؟

325
00:22:47,050 --> 00:22:50,586
حضرة القاضي، أودُ منك أن تجعل

326
00:22:50,621 --> 00:22:54,189
الشاهد يجاوب
.على السؤال

327
00:22:54,224 --> 00:22:59,828
أعطوني إنطباعاتكم عن (مارشا كلارك)
بناءً على مارأيتموه

328
00:22:59,864 --> 00:23:01,329
.هيا، بربّكم

329
00:23:01,365 --> 00:23:03,565
.وأريدكم أن تكونوا صادقين

330
00:23:05,503 --> 00:23:09,037
حسناً -
إنها تبدو كالعاهرة -

331
00:23:11,408 --> 00:23:13,275
.إنها تتصرّف وكأن الجميع أغبياء

332
00:23:13,310 --> 00:23:15,010
!وتحبُ رفع صوتها

333
00:23:15,045 --> 00:23:16,278
.لا أريد أن أكون حبيبُها

334
00:23:16,313 --> 00:23:18,846
أجل، وتعتبر نفسها
.فاهمة كل شيء

335
00:23:18,882 --> 00:23:20,181
.إنها تتذاكى

336
00:23:20,217 --> 00:23:22,183
.أجل، طبعاً

337
00:23:25,122 --> 00:23:28,790
النساءُ السود لايحبونكِ -
ماذا؟ لا -

338
00:23:28,825 --> 00:23:30,625
.كلا، هذه حماقه

339
00:23:30,660 --> 00:23:33,594
لقد جربتُ بدخول الكثير من القضايا لهم
.وربحتها

340
00:23:33,630 --> 00:23:35,463
.لديّ علاقةٌ معهم

341
00:23:35,498 --> 00:23:39,200
الحقائق لاتظهر ذلك -
إذن، حقائقك هراء -

342
00:23:39,236 --> 00:23:43,438
لازال بعض هؤلاء النساء السود
.يقومن بمراسلتي

343
00:23:43,473 --> 00:23:46,641
هذه معلومةٌ جيدة، لكن

344
00:23:46,676 --> 00:23:51,579
أعتقد أنها لمن الحكمة بأن تحددوا
.عدد النساء الأمريكيات ذو الأصول الإفريقية بهيئة المحلّفين

345
00:23:51,614 --> 00:23:55,516
وربما عليكِ أن تقومين بتعديل القليل
.من شكلكِ

346
00:23:55,552 --> 00:23:58,052
.بأن تلبسين التنورة بدلاً من الحلّة

347
00:23:59,622 --> 00:24:02,590
.وربما تقومين بوضع قصة شعر جديدة

348
00:24:02,625 --> 00:24:04,659
.وأن تبتسمين أكثر قليلاً

349
00:24:06,763 --> 00:24:11,566
مجموعةُ التركيز قامت بتقييم المشاركين بهذه القضية
بمقياس من 10

350
00:24:11,601 --> 00:24:13,600
.بناء على مقدار التعاطف الذي حصلوا عليه

351
00:24:13,635 --> 00:24:16,302
من خلال النساء السود (أو جي)
حصل على تقييم 9 و 10

352
00:24:16,338 --> 00:24:21,307
،لكن (نيكول) حصلت على
.تقييم 5 و 3

353
00:24:21,343 --> 00:24:24,511
حقاً؟
الضحية المقتولة حصلت على 3؟

354
00:24:24,546 --> 00:24:26,145
.كانت على كلّ البطاقات

355
00:24:26,181 --> 00:24:29,449
هل رأيت البطاقات؟ لم لم أرى البطاقات؟

356
00:24:29,485 --> 00:24:32,786
من هو المسؤول عن توزيع البطاقات؟ -
أيها السادة، لنركّز على موكلنا -

357
00:24:32,821 --> 00:24:33,820
.أجل، هذه فكرة رائعة

358
00:24:33,856 --> 00:24:37,757
سأعترف بأنني متفاجئ بأن النساء
.السود أعجبهم (أو جي) كثيراً

359
00:24:37,793 --> 00:24:39,125
مالذي قالوه بالضبط؟

360
00:24:39,160 --> 00:24:44,297
كلام إيجابي جداً، قالوا عنه
.الوسيم، الفحل، والجذّاب

361
00:24:45,734 --> 00:24:49,369
مالكلمات التي وصفوا (نيكول) بها؟

362
00:24:51,339 --> 00:24:56,376
.العديد من الكلمات
..لكن هنالك مصطلح بارز جداً

363
00:24:56,411 --> 00:24:58,144
"بائعةُ هوى"

364
00:24:58,179 --> 00:25:01,914
بائعةُ هوى؟ هذا خطأ كبير

365
00:25:01,949 --> 00:25:03,582
أعني، إنها ليست هكذا
.على الإطلاق

366
00:25:03,618 --> 00:25:06,252
.إني أقول ماكُتب

367
00:25:06,287 --> 00:25:10,723
.(نيكول) لم تكُن بائعة هوى
.أعني، أنا أعرفها لقد أحبتهُ

368
00:25:13,861 --> 00:25:16,695
كانوا متعلّقين ببعضهم
.البعض

369
00:25:19,700 --> 00:25:22,700
.ولقد أحبّته هي

370
00:25:22,736 --> 00:25:25,070
.كانوا يمارسون الجنس بشكل كثير

371
00:25:25,105 --> 00:25:29,641
والذي بالطبع، سبب مشكلة
بعد ما إفترقا لأن (أو جي) عرف

372
00:25:29,676 --> 00:25:33,811
.بأنها تحتاجُ لممارسة الجنس طوال الوقت
.وهذا ما قادهُ للجنون تماماً

373
00:25:33,847 --> 00:25:35,880
أتعلم، حينما تكون هي بمنزلهم الصغير
في "غريتنا غرين"

374
00:25:35,916 --> 00:25:39,751
كان يقوم بالإختباء هناك ويشاهدها وهي
.تمارسُ الجنس مع رجال آخرين

375
00:25:39,786 --> 00:25:44,022
هل كانت تعرف هي بأن (أو جي) يراقبها؟ -
طبعاً -

376
00:25:44,058 --> 00:25:46,925
.إنها تحبُ القيام بإستفزازه

377
00:25:46,960 --> 00:25:51,029
.ومن ثم يتسامحان
،وبعد ذلك أحدهما ينامُ مع شخص آخر

378
00:25:51,065 --> 00:25:52,997
.ومن ثم يتعاركان مجدداً

379
00:25:53,033 --> 00:25:59,837
أعتقد أنهما أكثر زوجين غير مطلّقين
.تطلّقا بحياتي

380
00:26:05,912 --> 00:26:07,679
أهلاً، تعملين بوقتٍ متأخر؟

381
00:26:07,714 --> 00:26:09,847
.إختيار هيئة المحلّفين يبدأُ غداً

382
00:26:09,883 --> 00:26:13,651
.لقد قاموا بإستدعاء 900 شخص
.سمعتُ بأنه قد يكون رقم قياسي

383
00:26:13,687 --> 00:26:15,553
.ربما سأدخلُ بموسوعةُ غينيس

384
00:26:15,589 --> 00:26:18,189
سأكون ربما طوال الليل هنا، بينما
(بوب شابيرو)

385
00:26:18,224 --> 00:26:20,157
في مطعمٍ ما بـ بيفرلي هيلز
.لايمكنني القدرة على دفع تكاليف الطعام به

386
00:26:20,193 --> 00:26:24,395
سأنهي الأمر بسرعة، أردتُ أن أتحقق
.بما سيحصل بشأن أمر (كولينغز)

387
00:26:24,430 --> 00:26:27,931
.اللعنةُ يا (كريس)

388
00:26:27,967 --> 00:26:29,733
.المعذرة، أنا مشتته

389
00:26:29,768 --> 00:26:31,802
.أردتُ التحدث معك

390
00:26:31,837 --> 00:26:34,705
.قضيّة (أو جي)) خطفتُ كل شيء

391
00:26:34,740 --> 00:26:40,877
وبالنسبة للأدلّة المتاحة، (غيل) يعتقد
.بأن علينا أن نبتعد عن التحقيق مع (كولينغز)

392
00:26:40,913 --> 00:26:43,814
..لقد قمت بعملاً رائع، لكن

393
00:26:43,849 --> 00:26:46,216
.آسفة

394
00:26:48,821 --> 00:26:51,321
.دعني أرضيك بمشروباً

395
00:26:56,128 --> 00:26:58,629
.إني أشرب التكيلا فقط

396
00:27:03,568 --> 00:27:07,604
.وهاهو سبب كونكِ رئيسةٌ على الرجال

397
00:27:12,477 --> 00:27:14,877
.هذه المحاكمة أوصلتنا لمرحلة الجنون

398
00:27:14,912 --> 00:27:19,982
عادةً الناس يعطونك كلّ الأعذار ليتخلصوا
،من العمل بقضيّة طويله

399
00:27:20,018 --> 00:27:23,886
لكن بهضه القضية، عليّ أن أبذل
.جهدي للحديث مع غريبي الأطوار والباحثون عن الإنتباه

400
00:27:23,921 --> 00:27:26,055
ماهي شمولية أسئلة الإستجواب؟ -
لانهاية لها -

401
00:27:26,090 --> 00:27:29,159
.إننا نطرح 294 سؤال

402
00:27:29,861 --> 00:27:31,761
.هنالك العديد من أنواع الأسئلة

403
00:27:31,796 --> 00:27:33,963
هل طلبتَ مرةً من مشهور أن يوقع لك؟

404
00:27:33,998 --> 00:27:37,099
هل قمتَ بمواعدة شخص ذو
لبشرة مختلفة عنك؟

405
00:27:37,135 --> 00:27:39,135
هل كنتَ مشجعاً لأحد أندية الكرة؟

406
00:27:39,170 --> 00:27:41,671
.يوجد الكثير من المشجعون بالمدينة

407
00:27:41,706 --> 00:27:43,806
.سأتعامل معهم

408
00:27:46,044 --> 00:27:49,311
إليك ما أعتقد أنهُ
.مشكلة (أو جي) الكبرى

409
00:27:49,346 --> 00:27:50,646
بأنهُ قد قتلهم؟

410
00:27:52,183 --> 00:27:54,316
.حسناً

411
00:27:54,351 --> 00:27:57,219
سأخبرك بما أعتقد أنه ثاني مشكلة
..كبرى لـ(أو جي)

412
00:27:57,254 --> 00:27:59,889
وهي تجمّع "المغرورين" بمسمّى
"فريق الأحلام"

413
00:27:59,924 --> 00:28:02,892
.وكأنهم كلابٌ قوية بقفص واحد

414
00:28:02,927 --> 00:28:04,894
سيقومون بتدمير بعضهم البعض
.لينهدم الأمر كلّه

415
00:28:04,929 --> 00:28:06,495
..حسناً

416
00:28:06,530 --> 00:28:10,832
سيكون ذلك صحيحاً على الرجال البيض الذين معه، لكن
.لن أكون سريعاً وأحكم على (جوني)

417
00:28:10,867 --> 00:28:12,100
.بربّك

418
00:28:12,135 --> 00:28:16,871
إنهُ ممثّل، بملابس البهرجة التي يرتديها
.وخطبهُ الواعظه

419
00:28:16,907 --> 00:28:18,773
كم أحرز بالنتيجة؟

420
00:28:18,809 --> 00:28:20,175
ماذا؟ -
كم أحرز؟ -

421
00:28:22,312 --> 00:28:24,445
.نسبةٌ عالية

422
00:28:24,480 --> 00:28:28,116
أحرز 10 من السود، و 6 من البيض
.والمعدّ العام 8

423
00:28:28,151 --> 00:28:32,087
!رائع
وأنتِ كم أحرزتِ؟

424
00:28:34,991 --> 00:28:37,491
.4

425
00:28:37,527 --> 00:28:39,560
.ولعنه

426
00:28:48,570 --> 00:28:51,038
.سأكون صادقةً تماماً معك

427
00:28:52,141 --> 00:28:54,608
مالذي لا أراهُ؟

428
00:28:54,643 --> 00:28:57,310
.هذا طبعهُ الحقيقي

429
00:28:57,346 --> 00:29:03,483
أعني، (جوني) يحبُ الظهور لكنهُ
.بالنهاية، يقاتل لأجل المجتمع

430
00:29:03,518 --> 00:29:08,688
إنهُ يتحدث كالواعظ، لأنهُ
.يذهب للكنيسة كلّ يوم أحد

431
00:29:08,724 --> 00:29:11,825
عندما أبدأ بجمع المعلومات، وواجهني
سؤالاً

432
00:29:11,861 --> 00:29:14,027
.فـ سأسألهُ أولاً

433
00:29:14,063 --> 00:29:20,000
إننا بنفس الجانب، نحاربُ الشرطيين الفاسدين
.لكننا ننطلق من زوايا مختلفة

434
00:29:21,771 --> 00:29:24,437
.لن أقوم بالتقليل منه

435
00:29:26,941 --> 00:29:32,044
.سأخبرُك بأمراً
.إني أعرفُ (بوب شابيرو) منذُ فترة طويلة

436
00:29:32,080 --> 00:29:36,415
.إننا أصدقاء قدامى
.أنا العرّاب لإبنهُ الأكبر

437
00:29:40,922 --> 00:29:43,622
..لكنهُ لايملك القدرة

438
00:29:43,658 --> 00:29:47,559
المناسبة، للقضية
.التي نحنُ بها

439
00:29:47,595 --> 00:29:52,631
أنا وأنت ولدنا
.من قاعات المحكمة

440
00:29:52,667 --> 00:29:55,902
إستخدام أسلوب الدفاع وقلب
الأمر، وتغيير العبارات

441
00:29:55,937 --> 00:30:02,974
.هكذا تنتصرُ بالقضية 
.ليس القيام بعقدِ إتفاق كالجبان

442
00:30:03,010 --> 00:30:05,010
..(جوني)

443
00:30:05,045 --> 00:30:11,517
نحنُ ندين لموكّلنا
.بأخذه لآخر مرحلة

444
00:30:13,153 --> 00:30:15,454
.حان الوقتُ لك لتقوم بخطوةٍ كبيرة

445
00:30:44,904 --> 00:30:46,637
.هذا الحشدُ أمر مضحك

446
00:30:46,672 --> 00:30:50,473
إنهُ مثل حينما قام (ديفد سيلزيك)
.بإختيار الممثلة لأداء (سكارليت أوهارا) في فيلم "ذهب مع الريح"

447
00:30:50,509 --> 00:30:52,475
.مهلاً! إنها محاكمةُ القرن

448
00:30:52,511 --> 00:30:57,113
يإلهي، الأمر وكأنهُم قد حجزوا
.جميع المقاعد بمباراة الليكر

449
00:30:57,149 --> 00:30:58,715
.على أحد تحذيرهم

450
00:30:58,751 --> 00:31:01,351
بأنهُ سيتمُ حبسهم
.لنصف عام

451
00:31:01,386 --> 00:31:05,354
نرجوا الهدوء، قسم 103
.سيبدأ الجلسة

452
00:31:09,861 --> 00:31:12,261
.مرحباً بكم في مرحلة إختيار هيئة المحلّفين

453
00:31:22,774 --> 00:31:25,675
.مرحباً بكم في مرحلة إختيار هيئة المحلّفين

454
00:31:25,710 --> 00:31:30,446
عليّ أن أعترف،بأنني لم أرى
.قضية غير إعتيادية، مثل هذه

455
00:31:31,749 --> 00:31:35,417
.ليس لديّ اية مشاكل مع الشرطة
،مرةٌ واحدة وحسب حينما تعطّلت سيارتي

456
00:31:35,453 --> 00:31:38,020
ساعدوني الشرطة بدفعها
.إلى جانب الطريق

457
00:31:38,056 --> 00:31:40,889
ياحضرة القاضي، الدفاع يطلب من المحكمة

458
00:31:40,924 --> 00:31:44,126
بشكر وإبتعاد المحلّف
.رقم 58

459
00:31:45,662 --> 00:31:48,530
يا آنستي، بإستبياناتك تقولين
بأنكِ

460
00:31:48,566 --> 00:31:51,300
.قد خضتِ لقاءات مع شرطة لوس أنجلوس

461
00:31:51,335 --> 00:31:54,436
أيمكنك وصفها بالسلبية أو الإيجابية؟

462
00:31:54,472 --> 00:31:56,871
ماهو الشيء الأسوأ من السلبية؟

463
00:31:56,907 --> 00:32:03,378
الشعبُ يطلب من المحكمة بشكر وإبعاد المحلّفة رقم
.79

464
00:32:09,620 --> 00:32:11,453
أجل، مالوضع الآن؟

465
00:32:11,489 --> 00:32:14,089
أشعر وكأنههم يقومون بإستهداف الكثيرُ
.من السود

466
00:32:14,125 --> 00:32:15,690
.يبدو الوضع مناسب بالنسبة لي

467
00:32:15,726 --> 00:32:20,428
.كلا، كلا، أتفقُ مع (جوني)
.هذا غير مناسب، علينا إخبار الصحافة

468
00:32:22,499 --> 00:32:25,433
أعتقد أن القيام بـ مؤتمر صحفي
.فكرةٌ صائبة

469
00:32:25,468 --> 00:32:33,407
لكنني، لا أعتقد أنك الشخص المناسب
.للحديث عن هذه المشكلة

470
00:32:52,029 --> 00:32:56,329
.أنا المحامي الرئيسي بهذه القضية
.أنا من سيقوم بالمؤتمر الصحفي

471
00:33:08,911 --> 00:33:13,413
مايقوم به ممثلوا الإدعاء
هو محاولة

472
00:33:13,448 --> 00:33:17,184
لإزالة جميع المحلّفين السود
.لكونهم سودٌ فحسب

473
00:33:20,522 --> 00:33:21,588
(تشارلي) -
أهلاً -

474
00:33:21,623 --> 00:33:24,123
أيمكنك أن تخدمني؟

475
00:33:24,159 --> 00:33:25,992
أخدمك دوماً يا (جوني) -
جميل -

476
00:33:27,528 --> 00:33:28,995
تلميع بسيط أم كامل؟

477
00:33:29,030 --> 00:33:32,498
تلميع كامل، فأنا متفرّغ
.تماماً

478
00:33:32,533 --> 00:33:34,701
أهلاً يا (جوني) -
مرحباً -

479
00:33:34,736 --> 00:33:36,435
لازلت هنا -
أجل يارجل -

480
00:33:36,470 --> 00:33:37,670
أيمكنني التحدث إليك؟

481
00:33:37,706 --> 00:33:41,674
أعتقد ذلك -
حسناً -

482
00:33:43,644 --> 00:33:47,847
إننا قلقين بشأن مقصد أسئلة
.الإدعاء

483
00:33:47,882 --> 00:33:51,817
ومنزعجين بشأ الطريقة التي يقومون بها
.تجاه بعض المحلّفين

484
00:33:51,852 --> 00:33:55,921
..كما تعلمون، بالنهاية إنها
.إنها مسألةُ عدل

485
00:33:55,956 --> 00:33:57,689
عدلٌ لمن؟

486
00:33:57,725 --> 00:34:00,792
.إنك ترى وتسمع من هنا وهناك

487
00:34:00,828 --> 00:34:02,828
.أخبرني أنت

488
00:34:06,466 --> 00:34:07,999
.هذا هراء تماماً

489
00:34:08,035 --> 00:34:09,667
إذن ماذا؟ أنا
.لستُ قلق بشأن ما إذا كان صحيحاً

490
00:34:09,703 --> 00:34:11,369
.أنا قلق بشأن إدراك البعض

491
00:34:11,404 --> 00:34:12,971
.التركيز

492
00:34:13,006 --> 00:34:17,208
أجل، فالتركيز مع (كوكران) يتطلّب دوراً كبيراً
أعتقد بأن الوضع يبدو مناسباً لنا

493
00:34:17,211 --> 00:34:19,577
،بأن نخرج بطاقتنا لأجل أن نوازن الوضع
.بإضافة شخص آخر

494
00:34:19,613 --> 00:34:22,047
أتعني، شخص أسود؟

495
00:34:22,082 --> 00:34:27,517
.لم أقل ذلك يا (بيل)
.لكنها ليست فكرة سيئة، بإضافة شخص ثالث إليكم

496
00:34:27,553 --> 00:34:29,720
.وطبعاً، لإعطاء فريقنا أمور إضافية

497
00:34:29,756 --> 00:34:31,722
.إننا نحبُ وضعنا الحالي

498
00:34:31,758 --> 00:34:35,626
أعتقد بأن عليك أن تضعين كلامي
.بعين الإعتبار

499
00:34:43,236 --> 00:34:45,803
ماذا عن (كريس داردن)؟

500
00:34:52,812 --> 00:34:54,779
(بوب) لما الأمر طال أكثر من حدّه؟

501
00:34:54,814 --> 00:34:58,547
فاتني الهالوين، ولم أقوم
.باللعب مع أطفالي به

502
00:34:58,583 --> 00:35:01,050
.والآن عيد الشكر قادم

503
00:35:01,086 --> 00:35:02,652
.الإجازات دوماً وضعها صعب

504
00:35:02,687 --> 00:35:05,989
ماذا عن عيد الميلاد؟ -
هذا سيكون صعب -

505
00:35:06,024 --> 00:35:09,692
المعذرة، القاضي يريد مقابلة جميع
.المحامون بغرفته

506
00:35:11,296 --> 00:35:13,562
أيها المحامون، لدينا مشكلة

507
00:35:13,598 --> 00:35:17,033
كلا -
يإلهي -

508
00:35:17,068 --> 00:35:18,835
.لابد أنك تمازحني -
متى تمّت طباعته؟ -

509
00:35:18,870 --> 00:35:22,071
.لدينا مشكلة بهذا الكتاب
كتابها قد يسبب بعض الآثار على

510
00:35:22,107 --> 00:35:23,873
إختيار هيئة المحلّفين -
أجل -

511
00:35:23,909 --> 00:35:27,243
هذا الكتاب الغير مبرر لنشره
قد يجعل الوضع مستحيل على السيد (سيمبسون)

512
00:35:27,279 --> 00:35:29,879
بأن يحظى بمحاكمة عادلة -
بربّك يا (بوب) -

513
00:35:29,915 --> 00:35:32,247
كيف نعرف بأن ذلك الكتاب قد يسبب مشكلة؟

514
00:35:32,283 --> 00:35:35,250
لا أحد قرأ منهُ شيئاً -
لقد قلتُ "قد" يا (مارشا) -

515
00:35:36,821 --> 00:35:39,121
حسناً، لما نطلبُ عدة نسخ
من الكتاب؟

516
00:35:39,156 --> 00:35:41,924
سأوقف عملية إختيار هيئة المحلّفين
.مؤقتاً

517
00:35:54,566 --> 00:35:59,503
.هكذا إذن تقوم هي بـ رد الشكر لصديقتها
.بأنهم يأخذون الكوكايين بكلّ صفحة

518
00:35:59,538 --> 00:36:01,405
.أمر كبير

519
00:36:01,440 --> 00:36:03,706
لن أفكر بمدينة "برينتوود" بنفس
.الطريقة مجدداً

520
00:36:15,453 --> 00:36:19,556
هذا سيء، سيء 
.جداً

521
00:36:19,591 --> 00:36:24,293
.(في) خرّبت الأمر
.هذا غير صحيح، ولا هذا

522
00:36:24,328 --> 00:36:26,262
.حسناً، هذا الأمر صحيح

523
00:36:26,297 --> 00:36:30,867
إنها كاذبة! (في) تقول بأن (نيكول) خضعت لـ6
.عمليات إجهاض، لهذا لم تنجب لي أطفال آخرين

524
00:36:30,902 --> 00:36:34,503
(نيكول) لن تفعل ذلك، هذا الكتاب
.كلهُ هراء

525
00:36:34,539 --> 00:36:39,908
لا أريد تضييع النوم، هذا الكتابُ
قُمامي، سينسونهُ بعد إسبوع

526
00:36:39,944 --> 00:36:43,079
.مثليّة الجنس، بالصفحة 197

527
00:36:43,114 --> 00:36:46,415
ماذا؟

528
00:36:46,451 --> 00:36:50,619
القاضي (إيتو) أخبرنا بأن لا نقرأ الكتاب
،لكننا لم نستمع له

529
00:36:50,654 --> 00:36:52,488
الليلة نرحّب بالمؤلفة

530
00:36:52,523 --> 00:36:57,093
الحاصلة على رقم بالبيع
.من صحيفة نيويورك تايمز، (في ريسنيك)

531
00:36:57,128 --> 00:36:59,462
(في) كيف حالُكِ؟

532
00:36:59,497 --> 00:37:04,567
إني أتمنى أن يكون القاضي (إيتو) قاضي جيد
.بدلاً من كونه ناقد للكتب

533
00:37:04,602 --> 00:37:09,438
مالذي تريدينه من القرّاء ليفهمونه
من هذا الكتاب؟

534
00:37:09,474 --> 00:37:12,474
..لقد أخبرتكم بقصّة (نيكول)

535
00:37:12,509 --> 00:37:16,478
ليمكن للمرأة إيقاف
.سلسلة العنف

536
00:37:16,513 --> 00:37:19,681
..لو كان هذا الكتاب سيلهم زوجةً

537
00:37:19,717 --> 00:37:26,421
..أو حبيبةً 
..عن الهرب من علاقة مؤذيه

538
00:37:26,456 --> 00:37:31,359
..حينها أيّ مشكلة قاسيتها
.فهذه تعتبر تضحية مني تستحق العناء

539
00:37:33,697 --> 00:37:36,765
حسناً، أيها المحامون
.وصلتُ لحلّاً

540
00:37:36,800 --> 00:37:40,502
بعد القراءة الهادئة والكاملة لكتاب
الآنسة (في)، أنا على مستعد

541
00:37:40,537 --> 00:37:42,170
.لإكمال إختيار هيئة المحلّفين غداً

542
00:37:42,205 --> 00:37:43,839
،مع كامل الإحترام، يا حضرة القاضي

543
00:37:43,874 --> 00:37:46,708
فالسيدّ (سيمبسون) تمّت معاملته
.بشكل ظالم بوسائل الإعلام

544
00:37:46,744 --> 00:37:48,543
.سمعتهُ تمّ تخريبها

545
00:37:48,578 --> 00:37:53,548
دعنا نقوم بتأجيل المحاكمة للعام الجديد، ونقوم
.بإخراج السيد (سيمبسون) تحت لكفالة

546
00:37:53,583 --> 00:37:57,752
.(أو جي) تتم معاملته بوسائل الإعلام هكذا بسببُك
.أنت السبب بكلّ هذه المشاكل

547
00:37:57,787 --> 00:38:01,623
أنا لستُ المسؤول عن هذه المشاكل
.التي سببتها وسائل الإعلام

548
00:38:01,658 --> 00:38:04,992
أيها القاضي، إنهم لايستطيعون البقاء 5 دقائق
.دون عقد مؤتمر صحافي

549
00:38:05,028 --> 00:38:08,530
.هم من سرّبوا قصة المحقق (فورمان)
.وسييقومون بإستخدام مسألة العنصرية

550
00:38:08,565 --> 00:38:10,298
.لن أقوم بذلك أبداً

551
00:38:10,333 --> 00:38:12,534
لقد مسكتُ نفسي لأكون
.بأعلى المعايير الأخلاقية

552
00:38:12,569 --> 00:38:15,170
لن أقوم بالتقليل من نفسي
.بإستخدام هذه الحيل التافهة

553
00:38:15,205 --> 00:38:16,761
(بوب) إهدأ -
كلا، كلا يا (لي) -

554
00:38:16,786 --> 00:38:19,174
.أنا غاضب
.يجب الرد على هذه الإدعاءات

555
00:38:19,209 --> 00:38:22,576
كيف يجرأون على قول أننا سنستخدم
مسألة العنصرية؟

556
00:38:22,611 --> 00:38:25,212
أنا اقفُ أمامكم الآن وأقول أن مسألة العنصرية

557
00:38:25,247 --> 00:38:28,348
لن ولن يتمّ إستخدامها
.كسبب بهذه القضية

558
00:38:28,384 --> 00:38:29,384
.أبداً

559
00:38:29,385 --> 00:38:33,720
(بوب) الأمر
.ليس بهذه البساطة

560
00:38:33,755 --> 00:38:38,158
،هذه الولايات المتحدة الأمريكية
ونحنُ نقوم بالدفاع عن رجلٌ اسود

561
00:38:38,194 --> 00:38:40,394
والذي يقاتل لأجل الحصول على
براءته، أنا أعلم

562
00:38:40,429 --> 00:38:43,997
بأنه ليس عليّ بأن أعطي
كلّ شخص درساً بالتربية المدنيّة

563
00:38:44,032 --> 00:38:48,602
حول الظلم الكبير الذي حصل للرجال
السود، فقط لكونهم سود

564
00:38:48,637 --> 00:38:53,073
.لم ندخل ذلك الأمر بالمحاكمة
زولم ندخلهُ بالقضيّة

565
00:38:53,108 --> 00:38:57,643
.إنما هي حقيقة بسيطة 
لكننا، لن نقوم بالقيام بعملنا

566
00:38:57,679 --> 00:39:01,347
لو لم نتحدّث على الأقل بأن
.مسألة العنصرية لها شأن بهذه المحاكمة

567
00:39:01,382 --> 00:39:04,584
والآن، إن كنتم تقولون
..بأننا ندخل مسألة العنصرية

568
00:39:07,022 --> 00:39:08,621
.فلنقم بذلك

569
00:39:14,863 --> 00:39:16,596
..(جوني)

570
00:39:16,631 --> 00:39:19,232
إيّاك وأن تناقض كلامي
.مرةً اخرى

571
00:39:19,267 --> 00:39:23,703
.أنت ناقضت نفسك، يا (بوب)
.لقد قمت بتغيير الروايات ببساطة كالرياح

572
00:39:23,739 --> 00:39:26,639
لدينا ذكريات كثيرة ومؤلمة
.أكثر مما لديك من آلام سابقة

573
00:39:32,646 --> 00:39:36,715
،(إف لي بيلي) أنا سعيد حقاً بوجودك
..لأن وسائل الإعلام مليئة مليئة

574
00:39:36,751 --> 00:39:39,451
بتصفية الحسابات
.مع فريق الدفاع

575
00:39:39,486 --> 00:39:42,254
لذا، أيمكنك أن تتحدث عن الوضع
قليلاً؟

576
00:39:42,289 --> 00:39:45,891
(لاري) تلك القصص، الصادرة من الإعلام
.لايمكنني تصورها

577
00:39:45,926 --> 00:39:50,829
،فهناك مجموعة رائعة
.رائعة من المحامين

578
00:39:50,865 --> 00:39:52,464
.أنت من ضمنهم

579
00:39:52,499 --> 00:39:53,866
.أشكرك على لطفِك

580
00:39:53,901 --> 00:39:58,936
،إعذرني عن ذلك
لكن من هو المسؤول حقاً؟

581
00:39:58,972 --> 00:40:03,341
(بوب شابيرو) هو المحامي
.الرئيسي الذي لم يرتكب أيّ خطأ

582
00:40:03,377 --> 00:40:09,314
كلّ ذلك الكلام الصادر من وسائل الإعلام الذي
يقول أن (بوب شابيرو) بوضعٍ صعب

583
00:40:09,349 --> 00:40:12,350
،(بوب شابيرو) غير مؤثر

584
00:40:12,386 --> 00:40:15,320
وأن (بوب شابيرو) لايستطيع التعامل
.مع قضية أكبر منه

585
00:40:15,355 --> 00:40:18,723
.هذا كلّهُ كلام فارغ للأسف

586
00:40:18,759 --> 00:40:22,727
.لاتقولهُ إذن، أيها الأحمق

587
00:40:22,763 --> 00:40:24,763
!اللعنة

588
00:40:29,603 --> 00:40:31,002
نحنُ بحالة رائعة، لقد حصلنا

589
00:40:31,037 --> 00:40:34,372
.على 4 نساء سود، ثم حصلنا على الخامسة
.علينا أن نتوقف الآن

590
00:40:36,375 --> 00:40:37,775
.أتعلم، أتفق مع (بوب)

591
00:40:37,811 --> 00:40:40,711
.كلا، يمكننا أن نبلي بلاءً أفضل

592
00:40:40,746 --> 00:40:45,850
..أشعر أنني محظوظ
.أريد آنسة سوداء مطلّقة

593
00:40:45,885 --> 00:40:47,852
.لنغامر بكلّ مالدينا

594
00:40:47,887 --> 00:40:51,255
حضرة القاضي، الدفاع يطلب منكم
شكر

595
00:40:51,291 --> 00:40:54,959
.وإبعاد المحلّف رقم 35

596
00:40:55,929 --> 00:40:58,395
.المحلّف رقم 35 يمكنك الإنصراف

597
00:41:11,143 --> 00:41:13,776
.المحلّف 462

598
00:41:17,883 --> 00:41:19,216
.المحلّف 462

599
00:41:28,894 --> 00:41:34,164
.تعجبني رقم 229 فهي متفتّحة
.قامت بالإجابة على الإستبيان بشكل رائع

600
00:41:34,199 --> 00:41:37,101
(مارشا) إننا بالكاد إستخدمنا فرصنا -
..حسناً -

601
00:41:37,135 --> 00:41:40,904
أليس من الأفضل لو حصلنا على شخص أبيض؟
.أنا رجل أبيض

602
00:41:40,939 --> 00:41:42,973
فنحنُ نعيش في لوس أنجلوس أيضاً -
(بيل) -

603
00:41:43,008 --> 00:41:46,809
.لايمكننا وضع المسألة على لون البشرة
.هذه هيئة محلّفين ذات منطّق

604
00:41:46,845 --> 00:41:50,713
.إنهم أشخاص أذكياء قاموا بالإجابة بشكلٍ رائع
..حدسي يقول

605
00:41:51,516 --> 00:41:53,483
.بأن نثق بهم

606
00:42:03,595 --> 00:42:04,960
..حضرةُ القاضي

607
00:42:07,665 --> 00:42:10,867
الشعبُ يقبل بهيئة المحلفين
.هذه

608
00:42:17,709 --> 00:42:19,559
..حضرةُ القاضي -
حضرة القاضي -

609
00:42:19,584 --> 00:42:21,333
.الدفاع يقبل بـ هيئة المحلّفين هذه

610
00:42:28,719 --> 00:42:33,555
نعم -
لو قاموا هؤلاء الناس بإتهام، حينها أنا فعلتها -

611
00:42:37,434 --> 00:42:40,454
لدينا اخبارٌ سارّه، جارُ منزلك لديه خادمة

612
00:42:41,064 --> 00:42:42,964
..وكانت تسيرُ بكلبهم

613
00:42:42,999 --> 00:42:47,301
وشاهدت سيارة البرونكو
.واقفة عند الساعة 10:15

614
00:42:47,336 --> 00:42:51,305
لو جلبناها لتقوم بالشهادة، فهذا
.سيدمّر خطةُ الدفاع

615
00:42:51,340 --> 00:42:55,910
هذا جيد، هذا ماكنتُ أخبركم به
.بأنني لم أفعلها

616
00:42:55,945 --> 00:43:00,281
.متأسف على تأخري
.لكن لديّ شيئاً أريد أن أعرضه

617
00:43:00,316 --> 00:43:05,653
كنتُ اقوم ببعض البحوث بالمكتب
..حول الأحداث السابقة، والخيارات المتاحة، وأعتقد

618
00:43:07,991 --> 00:43:10,024
.بأننا يجب أن نقوم بالإتفاق على حلّ

619
00:43:11,161 --> 00:43:13,127
.يجب علينا إقتراح تهمة القتل غير العمد

620
00:43:13,163 --> 00:43:17,497
مانقولهُ هو أنك كنتَ غاضباً على (نيكول)
لأنها لم تقم بدعوتك للعشاء

621
00:43:17,532 --> 00:43:20,167
.في مطعم ميزلونا، فتذهب للمنزل وأنت تائهُ الفكر

622
00:43:20,202 --> 00:43:23,403
مالذي تفكّر بفعله؟
.لذا، تفكّر بتعديل الأمر معها

623
00:43:23,438 --> 00:43:28,041
لذا، تاخذ سكّين وتذهب لمنزلها
.لكي تشقُ إطارات سيارتها

624
00:43:28,076 --> 00:43:30,643
لكن يتمّ إكتشافك، فشعرتَ حينها
.بالمصيبة

625
00:43:30,679 --> 00:43:32,512
.فلا تعلم حينها مالذي تفعله

626
00:43:32,547 --> 00:43:36,082
،قلبُك ينبض
..ومشاعرك تتحطّم

627
00:43:36,118 --> 00:43:39,085
وبدون تركيز تتصاعدُ الأمور
.وتقوم بقتلها

628
00:43:40,289 --> 00:43:43,924
،وتقتل الفتى (قولدمان) أيضاً
.لأنك شعرتَ بالغيرة

629
00:43:52,234 --> 00:43:53,833
،لذا، يا (جوني)

630
00:43:53,868 --> 00:43:56,702
متى سنقابل الخادمة؟

631
00:43:56,737 --> 00:43:59,071
.تباً

632
00:43:59,106 --> 00:44:01,740
تباً، هل خسرنا القضية؟
ماكان ذلك بحق الجحيم؟

633
00:44:01,775 --> 00:44:03,625
ذلك الرجل مجنون -
إنهُ جبان -

634
00:44:03,650 --> 00:44:05,177
.يا لهُ من أحمق

635
00:44:05,213 --> 00:44:08,247
كأنهُ بدأ يشعر بالأنهيار -
متى سيسافر بهذه الإجاز لـ هاواي؟ -

636
00:44:08,282 --> 00:44:09,944
صباح الغد -
إذن، ظهر الغد -

637
00:44:09,969 --> 00:44:15,254
.سنذهبُ لمكتبه ونأخذ كلّ شيء
أعني كلّ شيء، إفادات الشهود والملفات والصناديق

638
00:44:15,289 --> 00:44:18,224
.كلّ ذلك سيخرج من تلك المنطقة

639
00:44:18,259 --> 00:44:21,026
أنا اخبرك هذه الرحلة
.لن تأتي بجديد

640
00:44:21,062 --> 00:44:23,794
فهي ستؤجل
.مابيني وبين (جوني كوكران)

641
00:44:23,830 --> 00:44:27,131
هل رأيت القصة التي نشرتها صحيفة
تايمز لوس أنجلوس؟

642
00:44:27,167 --> 00:44:31,802
إنها تقول أن (نيكول) ذهبت لملجأ
.النساء المعنّفات قبل 5 ايام من قتلها

643
00:44:31,838 --> 00:44:33,371
مالذي تريدين مني قوله؟

644
00:44:33,406 --> 00:44:39,143
وقت الغداء اليوم، الجميع كان يتحدث عن ذلك
.وكانوا يعيدون تسجيلات الإتصال بالطوارئ مراتٌ عديده

645
00:44:39,179 --> 00:44:42,713
.أعلم، أعلم
.إنها قضية لن تنتهي

646
00:44:42,749 --> 00:44:46,951
..أعتقد
.أعتقد بأن عليك الإبتعاد عنها

647
00:44:46,987 --> 00:44:51,256
(لينيل) هذا ماعليّ فعله
لايمكنني القبول بضية قتل إثنين ومن ثم أقول

648
00:44:51,291 --> 00:44:53,091
إنها غير مريحة -
هذا مختلف -

649
00:44:53,126 --> 00:44:56,094
العديد من أصدقائي لم يعِد
.يتصلوا بي من جديد

650
00:44:56,129 --> 00:44:57,595
.الجميع يعتقد بأنهُ قتلهما

651
00:44:57,630 --> 00:44:59,162
ألا تعتقدين أني أعرف ذلك؟

652
00:45:01,400 --> 00:45:07,271
(لينيل) أنا آسف، متأسف جداً
.بأن كلّ هذا يؤثرُ عليكِ

653
00:45:07,306 --> 00:45:11,474
لكنني قلقٌ اكثر عن كيفية .
.تأثير هذه القضيّة علينا بعد ذلك على الجميع، كلّنا

654
00:45:11,510 --> 00:45:17,147
إن لم اقم بإصمات (جوني كوكران)
..فهذه المدينة

655
00:45:23,422 --> 00:45:26,423
أنصتِ

656
00:45:26,458 --> 00:45:31,828
لنذهب لـ هاواي ونحظى 
بإجازة نهاية أسبوع جميلة، إتفقنا؟

657
00:45:37,302 --> 00:45:43,072
أنت خائف من أنهُ يكون هنالك
أعمالُ شغب، أليس كذلك؟

658
00:46:01,192 --> 00:46:02,691
أأنت متفرّغ؟

659
00:46:03,995 --> 00:46:06,361
لديّ وقتٌ كبير -
حسناً -

660
00:46:06,396 --> 00:46:09,164
.تخلّص من هذا الحزن

661
00:46:09,199 --> 00:46:13,435
،أنا أعمل على قضيةٌ كبيرة جداً
.وبإمكاننا الحصول على المزيد من المساعدة

662
00:46:13,471 --> 00:46:15,370
أيّ نوع من المساعدة؟

663
00:46:15,405 --> 00:46:17,639
(كريس) أنا وأنت كنا بهذا المبنى

664
00:46:17,675 --> 00:46:20,843
منذُ وقت طويل، وأعلم بأنك
تشعرُ

665
00:46:20,878 --> 00:46:23,445
بأنك لم تحصل على الفرص
.التي تستحقها

666
00:46:23,481 --> 00:46:26,982
لكن، لديّ كامل الإيمان
.بقدراتك

667
00:46:27,017 --> 00:46:28,450
مالذي تريدين قوله يا (مارشا)؟

668
00:46:28,486 --> 00:46:30,719
أتريد أن تكون المساعد الثالث لنا
بقضيّة (أو جي)؟

669
00:46:36,393 --> 00:46:38,393
هل هذه إجابة بـ نعم؟

670
00:46:41,764 --> 00:46:45,733
إني لا أفهم حتى ماهذه الأشياء
.التي يقولونها عني

671
00:46:45,768 --> 00:46:49,371
بهذا المقال يقولون أنني
أمثّل المقطع العرضي

672
00:46:49,406 --> 00:46:52,607
من السياسة العنصرية، والتصحيح
."نحو ثقافة الشهرة

673
00:46:52,642 --> 00:46:55,110
أعنين مالذي يعنيه ذلك؟

674
00:46:55,145 --> 00:46:57,112
.(أو جي) علينا أن نتحدث

675
00:46:57,147 --> 00:46:59,381
"دفاع الجودو"
مالذي يعنيه ذلك؟

676
00:46:59,416 --> 00:47:03,885
..إستمع، يا (جوس) 
.أعتقد بأن عليك أن تقوم بالتغيير

677
00:47:03,920 --> 00:47:07,489
مالذي تقصده؟

678
00:47:07,524 --> 00:47:11,859
أنصت، أنا أدعو لك وأنت تعرف ذلك
.أدعو لك بكلّ يوم

679
00:47:11,895 --> 00:47:15,330
أعرف أنك كذلك يا (بوبي) -
أعتقد أعتقد بأن على (جوني) -

680
00:47:15,365 --> 00:47:17,365
.بأن يكون المحامي الرئيسي

681
00:47:18,401 --> 00:47:21,668
..لكن

682
00:47:21,703 --> 00:47:25,072
مالذي سيقوله (بوب)؟ -
لاتقلق بشأن (بوب) -

683
00:47:25,107 --> 00:47:28,375
لا أعلم
كيف سيجري ذلك؟

684
00:47:28,411 --> 00:47:31,078
إنك تعرف بأنني لا أعرف أتعامل
.مع الأمور التي تسبب الصراعات

685
00:47:31,113 --> 00:47:34,348
(جوس) هذه حياتُك
أنت! إنها حريّتُك

686
00:47:34,383 --> 00:47:39,286
و (جوني) هو القادر على إنقاذك
.ثق بي بذلك

687
00:47:39,321 --> 00:47:42,589
.عليه أن يكون القائد

688
00:47:52,301 --> 00:47:54,267
.سنةٌ سعيدة عليك ياعزيزتي

689
00:47:54,302 --> 00:47:56,570
هل إستمتعتِ؟

690
00:48:04,646 --> 00:48:08,748
(ليندا) أين وضعتِ ملفات قضية
(أو جي)؟

691
00:48:08,784 --> 00:48:12,318
.فريق (كوكران) أخذ كلّ شيء

692
00:48:12,353 --> 00:48:17,156
مالذي تقصدين أنهُ أخذهم؟ 
جاء هنا وأخذهم؟

693
00:48:17,192 --> 00:48:20,426
،لايمكنه القيام بذلك
.يمكنني شطبه من قائمة المحامين على فعلته

694
00:48:20,462 --> 00:48:23,295
إتصلي به الآن! اريد
أن أجتمع بالباقين الآن

695
00:48:23,330 --> 00:48:29,301
إنهُ إتصل بالفعل وحدد إجتماعاً
.في مكتبه

696
00:48:29,336 --> 00:48:33,305
.وهذا وصلنا اليوم

697
00:48:33,340 --> 00:48:37,175
.أحد ما تحدث إلى صحيفة نيويورك اليومية
*شابيرو لم يعد المحامي الرئيسي في فريق الأحلام*

698
00:48:43,217 --> 00:48:45,183
لقد خسرنا هذا الإقتراح
لعرقلة الأدلة

699
00:48:45,219 --> 00:48:48,854
التي جمعت في روكينغهام -
الأمر و كأن (إيتو) لديه شيء ضدنا -

700
00:48:48,889 --> 00:48:50,856
لاتقلقون، سنرفع إقتراحاً 
.للتخلّص من نتائج المختبر

701
00:48:50,891 --> 00:48:53,592
رائع، لقد وصل
.(بوب)

702
00:48:53,628 --> 00:48:56,428
أولاً -
قبل أن نتحدث بشأن أمورك، دعني أتحدث -

703
00:48:56,463 --> 00:48:58,196
.(بوب) إن (أو جي) على الهاتف

704
00:49:00,300 --> 00:49:02,934
جيد، لأن لدينا اموراً هامه
،علينا مناقشتها

705
00:49:02,969 --> 00:49:06,471
لأن هنالك واشياً
.بهذه الغرفة

706
00:49:06,507 --> 00:49:08,973
الكلّ يعرف بأن علينا أن نكون متّحدين
.أمامهم

707
00:49:09,009 --> 00:49:12,944
لذا، من الآن فصاعداً
.أنا من يتحدث بالنيابة عن فريق الدفاع

708
00:49:12,979 --> 00:49:16,814
.أنا المحامي الرئيسي

709
00:49:25,392 --> 00:49:31,796
(أو جي) ألديك شيئاً تريد قوله؟

710
00:49:31,831 --> 00:49:36,734
.هذا أمر مضحك نوعاً ما

711
00:49:36,770 --> 00:49:41,238
إنهُ يذكرني بالأيام التي كنتُ ألعب
.بها كرة القدم

712
00:49:41,274 --> 00:49:45,209
إنني لا أندمج مع عناصر الفريق، لكن
في يوم المباراة

713
00:49:45,244 --> 00:49:48,312
نضعُ كلّ مشكلة على جانب، ونكونُ
.معاً كفريق واحد

714
00:49:48,347 --> 00:49:52,416
..لم افهمك
.لم أستوعب

715
00:49:52,451 --> 00:49:55,386
كما أرى الأمر، أنت يا (بوب)
.محورُ الفريق

716
00:49:55,421 --> 00:50:00,457
وأنت يا (جوني) المدافع

717
00:50:00,493 --> 00:50:03,459
ولن نقوم برمي الكرة طوال الوقت

718
00:50:05,597 --> 00:50:10,133
.لكنني المحور، كما تقول
هل هذا صحيح؟

719
00:50:10,169 --> 00:50:16,873
أو ربما أنت المدرب، و (لي) هو المحور
.. و (الن)

720
00:50:16,909 --> 00:50:19,910
في المقدمة -
(جوس) -

721
00:50:19,945 --> 00:50:23,446
.أعتقد بأن عليك أن تكون واضحاً

722
00:50:23,481 --> 00:50:25,548
مالذي تحاول قوله؟

723
00:50:25,584 --> 00:50:28,451
البيانات الإفتتاحية
.بقي عليها أقلّ من شهر

724
00:50:28,486 --> 00:50:31,121
أجل، بقي عليها
.أقل من شهر

725
00:50:31,156 --> 00:50:36,559
ولكوني المحامي الرئيسي، أنا من سيقوم
بإرسال هذه البيانات، أليس كذلك يا (أو جي)؟

726
00:50:49,574 --> 00:50:53,909
أودُ بكلّ إحترام أن أقترح
بأن زميلنا السيد (كوكران)

727
00:50:53,945 --> 00:50:57,046
هو الشخص المناسب الذي يمكنهُ
.تقديم البيان الإفتتاحي

728
00:50:57,081 --> 00:51:00,450
..وبالنظر إلى هيئة المحلّفين
التي إخترناها بعناية، يمكنهُ أن يترجم

729
00:51:00,485 --> 00:51:03,519
رسالتنا بإسلوب "أهل المدينة" الذي

730
00:51:03,555 --> 00:51:07,724
من شأنهُ أن يكون صداها واسعاً
.مع جمهورنا

731
00:51:16,500 --> 00:51:19,635
.أقفُ مع (لي)

732
00:51:21,238 --> 00:51:22,571
.وأنا ايضاً

733
00:51:24,241 --> 00:51:26,975
ماذا عنك يا (أو جي)؟

734
00:51:27,010 --> 00:51:30,145
من تظن بأن عليه تقديم البيان الإفتتاحي؟

735
00:51:30,180 --> 00:51:31,913
..حسناً

736
00:51:34,084 --> 00:51:37,986
تباً -
أرجوك، يا (جوس) -

737
00:51:38,021 --> 00:51:39,954
.نريد إجابتك يا (جوس)

738
00:51:51,101 --> 00:51:53,234
.لنجعل (جوني) يقوم بذلك

739
00:51:58,341 --> 00:52:02,610
حسناً، علينا أن نقسّم
.مهمات المحامي لهذا الأسبوع

740
00:52:02,645 --> 00:52:08,183
(باري) أريدك أن تهتم بشهادة الـ بي اس ار 
..(كارل) مهمتك إكتشاف

741
00:52:44,353 --> 00:52:46,986
منذُ متى حصلوا على رجلٍ أسود؟

742
00:52:49,494 --> 00:53:10,514
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>