1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
(انا (كيلا) من (مير

2
00:00:01,880 --> 00:00:04,320
وافقت على هذا الزواج لتقوية القبائل

3
00:00:04,360 --> 00:00:07,440
إذا الحرب تنتظرنا ،
(كلنا سنكون شاكرين علي هذا ... حتى (سلين

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,840
لا أعتقد ان هناك ماهو
أسوأ من أن الوقوع في الحب

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,240
من قال شيء عن الحب ؟
انه من أجل القوة

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,120
أنا لا أحب هذا المكان

7
00:00:14,160 --> 00:00:16,760
إذن عد للديار. وواجه ذاك الحشد

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,680
هناك جانبان لكل قصة

9
00:00:18,720 --> 00:00:20,880
شيلدلاند) بحاجة لقائد حقيقي)

10
00:00:20,920 --> 00:00:23,520
يمكن أن تكون انت و أنا

11
00:00:23,560 --> 00:00:26,240
مهما كان من وراء هذا فإنه خائن

12
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
خائن في هيروت ؟ لا اعتقد ذلك

13
00:00:39,680 --> 00:00:43,840
من هذه -
(امراة (أبركان -

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,960
لنذهب

15
00:00:56,160 --> 00:00:58,200
سراي -
ريدا -

16
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
أنا مسرور جداً لمقابلتك أخيرا.

17
00:01:00,400 --> 00:01:02,560
كيف حال (أبركان)؟

18
00:01:02,600 --> 00:01:04,560
له جرح -
إنه يتحسن -

19
00:01:04,600 --> 00:01:09,480
قد طلب مني ان احضر عليه
(في زواج (سلين) مع (كيلا

20
00:01:09,520 --> 00:01:12,280
سراي)، أنت حبيبة أخي)

21
00:01:12,320 --> 00:01:15,400
إذا أنت أختي

22
00:01:17,720 --> 00:01:21,080
لابد أنك رأيت أماكن أكبر بكثير
(من هذا في (فارلاند

23
00:01:21,120 --> 00:01:23,960
لاكن لا تحكمه امراة

24
00:01:28,000 --> 00:01:31,400
يجب لكل منكم اختيار شخصا ليكون مرافقه

25
00:01:31,440 --> 00:01:34,640
و يحافظى على مصالحك - اثناء الطقوس

26
00:01:34,680 --> 00:01:38,000
وسوف يحضر الملزم من الأصدقاء و الأقارب

27
00:01:38,040 --> 00:01:43,160
- ليس لدي أقارب هنا.
- والدتي وغيرها سينضمون إليك

28
00:01:43,200 --> 00:01:46,920
وغدا سنلتقى فى الحجارة الرمادية لمراسم الزواج

29
00:01:46,960 --> 00:01:49,640
و بعد ذلك كل شيء ينتهي

30
00:01:51,200 --> 00:01:54,680
(كيلا)، هذه (سراي) من (بريجان)

31
00:01:54,720 --> 00:01:58,640
- أنت تعرفي ابني
-عروستكَ جميلةُ

32
00:01:58,680 --> 00:02:01,720
شكرا لك. إعذروني

33
00:02:04,920 --> 00:02:08,080
ريدا، يجب أن أكون تحت حراسة طوال الوقت؟

34
00:02:08,120 --> 00:02:11,320
زواجك من ابني يجب ان يتم

35
00:02:11,360 --> 00:02:13,760
أو سيسحب والدك دعمه لي

36
00:02:13,800 --> 00:02:18,040
و الحكام الاخرون سيطالبون في حقهم ليكونوا
(قادة لـــــ(شيلدلاند

37
00:02:18,080 --> 00:02:21,120
أنا لا أفهم في مثل هذه الأمور

38
00:02:21,160 --> 00:02:24,800
(لكنني أعرف أنني يجب أن أتزوج (سلين

39
00:02:24,840 --> 00:02:27,640
وأعلم أنني سأحبه

40
00:02:27,680 --> 00:02:29,920
لماذا أنت هنا، يا (هين)؟

41
00:02:29,960 --> 00:02:32,240
لحفل الزفافك

42
00:02:37,880 --> 00:02:40,520
ولأرى لعب الابن الصالح

43
00:02:40,560 --> 00:02:43,360
كما طلب خالك

44
00:02:57,120 --> 00:03:00,440
هذا عطر للعروس

45
00:03:00,480 --> 00:03:03,120
مستخلص من بحيرة فايبر

46
00:03:03,160 --> 00:03:05,360
فقط يلمس بشرتها

47
00:03:05,400 --> 00:03:08,360
و ستموت في لحظات

48
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
هذا الزواج لا يجب أن يتم

49
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
أبركان) يعتمد عليك)

50
00:03:22,327 --> 00:03:33,327
(بيوولف : العودة إلى شــــــيلدلاند)
((الـمـوسـم الاول)"((الحـــــلقة الـ 8))

51
00:03:34,234 --> 00:04:01,874
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>منتديات دبف4ديزاد</font>

52
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
أين المستشار ؟
- لماذا ؟

53
00:04:34,000 --> 00:04:36,160
وما يهمك انت

54
00:04:36,200 --> 00:04:38,480
انا المستشار
- إذاً نحن نبحث عن العمل.

55
00:04:38,520 --> 00:04:41,360
-ما مهنتك؟
-نجارين

56
00:04:41,400 --> 00:04:44,680
إذن يمكننا استخدامك في بناء الجدار

57
00:04:44,720 --> 00:04:46,760
ساذهب هناك الان, لماذا لا تاتى?

58
00:04:46,800 --> 00:04:48,720
ربما غدا

59
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
من أنت؟

60
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
صديق المستشار

61
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
هل لديك أصدقاء أخرين ؟

62
00:05:04,040 --> 00:05:06,800
كما قلت.  لدي أمور لأنجزها

63
00:05:21,520 --> 00:05:24,120
هذا هو ؟

64
00:05:24,160 --> 00:05:26,480
والآخر هو المستشار

65
00:05:26,520 --> 00:05:29,200
عليك إعادة التفكير في كيفية التعامل معه

66
00:05:40,920 --> 00:05:43,280
ألفينا -
لا، أنها أنا -

67
00:05:43,320 --> 00:05:45,320
سراي

68
00:05:47,120 --> 00:05:51,160
أردت أن أعطيك هذا

69
00:05:51,200 --> 00:05:54,800
فاار) قال لا تقبلي الهدايا)

70
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
إذن سيكون سرنا

71
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
يجب ان تكون رائحة العروس عطرة في الزفاف

72
00:06:03,640 --> 00:06:07,320
ولكن تذكري...هذا سر بيننا

73
00:06:32,280 --> 00:06:34,120
اجلس

74
00:06:34,160 --> 00:06:38,480
سنأخذ ما جئنا لأجله
بينمي يهتمون بمرضهم

75
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
أردت أن تتحدث؟

76
00:06:51,240 --> 00:06:53,560
أنا بحاجة لمعاون

77
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
لمساعدتى

78
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
هل أنت جاد ؟

79
00:07:00,960 --> 00:07:04,120
نسميها بناء الجسور

80
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
حسنا

81
00:07:18,280 --> 00:07:21,640
كيلا) حان الوقت لطقوسك)

82
00:07:26,480 --> 00:07:30,440
إلفينا, هل ستكوني رفيقتي ؟

83
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
أعجبني لباسك .جذابة جداً

84
00:07:41,440 --> 00:07:43,960
هذا من العروس

85
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
من أجل اللعبة

86
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
يجب أن نلتقي

87
00:07:48,880 --> 00:07:52,360
لمناقشة الأسباب التي يمكن أن تعرقل هذا الزواج

88
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
اذا لم نقم بواجبنا,
الزواج سيبطل

89
00:07:55,640 --> 00:07:56,917
اذهب بعيدا

90
00:07:56,942 --> 00:07:58,440
مستقبل (شيلدلاند) يعتمد علي هذا الزواج

91
00:07:58,480 --> 00:08:01,520
حسنًا.

92
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
في وقت لاحق

93
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
(بيولف)

94
00:08:20,040 --> 00:08:22,869
دعونا نحتفل

95
00:08:24,240 --> 00:08:26,360
بالطريقة القديمة

96
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
- جاهزة
- جاهزة

97
00:08:36,160 --> 00:08:39,040
هلا  وضعته على

98
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
من فضلك

99
00:08:48,760 --> 00:08:51,000
أوه، القماش يمتص الرائحة.

100
00:08:52,600 --> 00:08:56,360
- استخدمي إصبعك
- بالطبع

101
00:09:03,440 --> 00:09:06,800
-  آسف جدا.
- لقد كان خطأ

102
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
هذا كل شئ.

103
00:09:33,280 --> 00:09:36,040
سنساعد (سلين) لاسترجاع الرمز
ليعطيه لزوجته

104
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
يبدو سهلا

105
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
بريكا

106
00:10:12,160 --> 00:10:14,600
افتح البوابة

107
00:10:25,160 --> 00:10:27,000
هيا أيها المخلوق النتن

108
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
هيا!

109
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
سلين

110
00:10:47,760 --> 00:10:49,880
سلين) الي، البرج)

111
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
هيا

112
00:11:08,040 --> 00:11:10,040
اعطني يدك

113
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
هيا

114
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
سلين

115
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
بهدوء (كيلا) نائمة

116
00:12:12,160 --> 00:12:13,960
هل هم مستعدان لهذا الزواج؟

117
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
لا أرى أي سبب
(لما لا يتزوج (سلين)بـــ( كيلى

118
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
لأنه لا يزال يحبك

119
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
أليس هذا سبب ؟

120
00:12:20,960 --> 00:12:24,240
لا ,   لا أعتقد أنه سبب

121
00:12:24,280 --> 00:12:28,360
يجب عليه أن يضع مشاعره جانبا
وأن يفعل ما هو أفضل للجميع

122
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
وانت
هل ستضعي جانبا ما تريدي من أجل الآخرين ؟

123
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
هذا ما يجب علينا فعله

124
00:12:36,040 --> 00:12:39,880
إذا كان الرجل أو المرأة
يقضيون حياتهم كلها لإرضاء الاخرين

125
00:12:39,920 --> 00:12:41,960
فإنهم لا يعيشون على الإطلاق

126
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
كوني نفسك

127
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
أو لا شيء على الإطلاق

128
00:12:50,320 --> 00:12:54,480
هذا مريح جدا أن تفكر هكذا

129
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
جربيها

130
00:13:42,280 --> 00:13:44,920
قولوا الحقيقة علي كل حجر

131
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
عندها فقط يمكنكم ان ننظرو الى بعضكم البعض

132
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
على ضوء النار مما يدل على إتحادكم

133
00:13:49,000 --> 00:13:51,760
وعندها ستكونون زوج و زوجته

134
00:13:58,160 --> 00:14:00,160
هل سبق لك أن أحببت أحد ؟

135
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
لا

136
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
هل تريدين حقا الزواج بي

137
00:14:09,760 --> 00:14:12,520
نعم. من أعماق قلبي

138
00:14:14,720 --> 00:14:17,560
كنت أعتقد قبل مجيئي إلي هنا
...أنك ستكون

139
00:14:20,520 --> 00:14:25,320
في (مير)، ويقولون ان كل
الرجال في (هيروت) قذرون

140
00:14:25,360 --> 00:14:27,840
وفيهم رائحة الفحم

141
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
تمنيت لو أننا عرفنا بعضنا

142
00:14:36,720 --> 00:14:38,720
منذ الصغر

143
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
هل تريد أن تكون حاكما

144
00:15:02,960 --> 00:15:06,040
ماذا تفعل ؟ يجب أن أفعل هذا

145
00:15:09,280 --> 00:15:12,120
أليس هذا ما تريده.
اذا ماتت ستصبح حاكما

146
00:15:12,160 --> 00:15:14,240
هذا لم يكن مخططا له

147
00:15:14,280 --> 00:15:16,400
إنها بريئة من كل هذا

148
00:15:18,200 --> 00:15:21,880
أخبري خالي أنني إكتفيت منه

149
00:15:21,920 --> 00:15:24,440
إذهبي

150
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
إذهبي

151
00:15:26,520 --> 00:15:28,520
أغربي عن وجهي

152
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
هل أنت بخير

153
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
لقد حاولت قتلي

154
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
وتركتها تذهب

155
00:15:55,320 --> 00:15:58,000
يجب أن نعود -
لا -

156
00:15:58,040 --> 00:16:00,120
لم ننتهي بعد

157
00:16:00,160 --> 00:16:01,880
أنت لا تفهمين

158
00:16:01,920 --> 00:16:04,400
لقد خنت أمي,
لقد تآمرت مع خالي

159
00:16:04,440 --> 00:16:06,160
تلك المرأة أرسلت إلى هنا لقتلك

160
00:16:06,200 --> 00:16:07,880
لكنك أنقذتني

161
00:16:07,920 --> 00:16:09,920
لماذا ؟

162
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
لا أعلم

163
00:16:12,000 --> 00:16:15,080
ليس لديك اي دور في هذا
أنت مجرد قطعة يتم نقلها

164
00:16:15,120 --> 00:16:17,360
في لعبة لن تفهميها

165
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
لا أنا

166
00:16:34,640 --> 00:16:36,880
لقد قتلت أختي

167
00:16:42,240 --> 00:16:45,960
هي من يجب أن تكون معك اليوم

168
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
حتى العالم تحول إلى غبار
مارة) كانت كل شيء)

169
00:16:59,840 --> 00:17:02,320
أحبها الناس لأنها كانت لطيفة

170
00:17:02,360 --> 00:17:06,120
والدي يحبها لأنها كانت البنت الأولى

171
00:17:08,240 --> 00:17:10,360
(وكان لديها (روان

172
00:17:12,680 --> 00:17:14,680
بعد ذلك

173
00:17:14,720 --> 00:17:17,600
أتت فرصة للهروب

174
00:17:20,560 --> 00:17:22,920
لن تشعر بالجوع أبدا

175
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
أو الخوف

176
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
او الحاجة إلى لا شيء

177
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
ماتت بالحمى

178
00:17:35,400 --> 00:17:37,400
كانت تتعافى

179
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
لقد سممتها

180
00:17:49,480 --> 00:17:52,440
سلين) لن أقول كلمة مما فعلت)

181
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
و ما حدث هنا اليوم

182
00:17:55,040 --> 00:17:58,320
إبتعد إذا أردت

183
00:17:58,360 --> 00:18:01,720
أنا مدينة لك بحياتي و أنت لا تدين لي بشيء

184
00:18:05,320 --> 00:18:07,320
أو إبقى

185
00:18:09,280 --> 00:18:11,080
لا استطيع

186
00:18:11,120 --> 00:18:12,960
(لأنك تحب (إيلفينا

187
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
(أنا أعلم، ولكنها لـــ(بيوولف

188
00:18:20,200 --> 00:18:22,120
لقد جاء الى سريرها الليلة الماضية

189
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
نحن لا نختار من نحب

190
00:18:26,280 --> 00:18:29,640
أو من يحبنا

191
00:18:33,000 --> 00:18:36,680
ولكن يمكننا أن نختار مع من نشق الطريق هذا العالم

192
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
أشعل النار معي

193
00:18:49,920 --> 00:18:52,640
انت تتمنى أن تكون حاكما

194
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
أستطيع مساعدتك

195
00:19:00,120 --> 00:19:04,560
ضد كل من يقف في طريقك

196
00:19:27,480 --> 00:19:30,840
(لا يمكنهم أخذها منك الآن، يا (ريدا

197
00:19:30,880 --> 00:19:35,000
(مع هذا الزواج . أنت قائدة (شيلدلاند

198
00:19:53,953 --> 00:19:59,113
هذه القوانين من القائد سيعمل بها
من قبل جميع القبائل

199
00:19:59,153 --> 00:20:02,553
حياة القاتل سوف تؤخذ

200
00:20:02,593 --> 00:20:04,873
ما لم يتم دفع الدية

201
00:20:04,913 --> 00:20:07,833
السارق سيتم وسمه بالنار  ويلقي بها

202
00:20:09,593 --> 00:20:12,473
أسعار ثابتة على كل
(السلع المتداولة في (شيلدلاند

203
00:20:12,513 --> 00:20:14,193
سيتم تحديدها من قبل القائد

204
00:20:16,833 --> 00:20:20,353
وهل يحق لها
تحديد سعر الأسماك؟

205
00:20:20,393 --> 00:20:24,073
و نحن الذين نجازف بارواحنا
(كل صيف لصيد (بانديري

206
00:20:24,113 --> 00:20:26,553
كان يجب أن تخبرني عن هذه القوانين

207
00:20:26,593 --> 00:20:30,073
أنت حيث الناس يريدك
في المراقبة........

208
00:20:30,113 --> 00:20:32,113
لا يمكنني أن أعطلك أكثر

209
00:20:32,153 --> 00:20:34,393
أنت مشغول بما فيه الكفاية

210
00:20:34,433 --> 00:20:36,433
ماذا تقصد

211
00:20:36,473 --> 00:20:39,233
تحتاج لذهن صافى
 (لترى أسماك (بانديري

212
00:20:39,273 --> 00:20:41,713
(ومع ذلك، لك أمور في (هيروت

213
00:20:41,753 --> 00:20:44,313
يجب أن تكون هنا ....في البحر

214
00:20:44,353 --> 00:20:47,193
أبركان)، انظر حولك)

215
00:20:47,233 --> 00:20:50,033
شعبك قلقون

216
00:20:50,073 --> 00:20:53,713
أسماك (بانديري) متأخرة
يظن البعض أنك فشلت مرة أخرى


217
00:20:53,753 --> 00:20:55,753
هل هذا ما تظنه؟

218
00:20:55,793 --> 00:20:57,793
لا

219
00:20:57,833 --> 00:21:03,073
ولكن إذا فشلت
سيكون الفقر و الجوع في (بريجان) هذ الشتاء

220
00:21:03,113 --> 00:21:05,513
و شعبك لن يغفرو لك

221
00:21:05,553 --> 00:21:07,833
و المجلس سينتخبون حاكما جديدا

222
00:21:11,393 --> 00:21:14,753
عد إلى المراقبة. شعبك يعتمدون عليك

223
00:21:14,793 --> 00:21:16,793
(إنسى (هيروت

224
00:22:07,913 --> 00:22:10,433
مهلا!

225
00:22:10,473 --> 00:22:12,593
أخرجوه من هنا

226
00:22:12,633 --> 00:22:14,633
نحن الصيادين الرؤوس

227
00:22:14,673 --> 00:22:16,913
بريكا) مطلوب علي جريمة قتل)
 أنت تعرف ذلك

228
00:22:18,633 --> 00:22:21,553
نحن نعمل وفقا للقانون -
أنا القانون هنا -

229
00:22:27,193 --> 00:22:30,393
اقتله ! أقتل (بريكا) الآن

230
00:22:34,393 --> 00:22:36,953
أنا سأفعل ذلك!

231
00:22:36,993 --> 00:22:41,593
توقفى، انتظرى ! نفعل ذلك هنا دون أي تفسير
سنكون جميعا في عداد الأموات

232
00:22:41,633 --> 00:22:44,753
(هذا الولد اسمه (كاى -
نعم ، أعرف هذا الوجه -

233
00:22:44,793 --> 00:22:47,873
إستأجرنا لنحضر (بريكا) للقانون 
بعد أن هرب من حبل المشنقة

234
00:22:47,913 --> 00:22:50,553
إذا كان الأمر كذلك، 
لماذا يحاول خطفه، لماذا لم بطلب فقط؟

235
00:22:50,593 --> 00:22:54,153
إسأل الرجل الذى ساعدته فى الهروب

236
00:22:54,193 --> 00:22:59,113
(أنت الآن مستشار هنا يا (بيوولف
و حامي هؤلاء الناس

237
00:22:59,153 --> 00:23:01,913
لذا سنتغاضى عن ذلك

238
00:23:01,953 --> 00:23:04,193
(ولكن يجب أن نأخذ (بريكا

239
00:23:12,193 --> 00:23:15,873
بيوولف) صدقني)
لم أكن أقصد أن أقتل أحداً

240
00:23:15,913 --> 00:23:18,113
اخرس

241
00:23:18,153 --> 00:23:21,353
نظرا لإهتمامك
نحن نطالب بمحاكمة هذا الرجل

242
00:23:21,393 --> 00:23:23,793
عن الجرائم التي ارتكبها

243
00:23:23,833 --> 00:23:25,833
إنهض 

244
00:23:32,393 --> 00:23:34,393
لقد خذلتني

245
00:23:34,433 --> 00:23:37,073
ريدا) الآن قائدة القبائل)

246
00:23:37,113 --> 00:23:40,393
هيروت) يمكنها أن تهجم علينا الان)
بينما نتكلم

247
00:23:40,433 --> 00:23:43,793
عندما أصبحنا نقتل الشابات؟

248
00:23:43,833 --> 00:23:45,953
ماذا تقصدين بذلك؟

249
00:23:45,993 --> 00:23:48,633
نحن بحاجة إلى قائد قوي
( في قلب (شيلدلاند

250
00:23:48,673 --> 00:23:51,713
 اذا كنت ذلك القائد
إذن تصرف كمحارب

251
00:23:51,753 --> 00:23:54,353
لكي يسمعك الآخرون

252
00:23:56,913 --> 00:24:00,433
لقد اختبأت في الظل
 (لفترة طويلة جداً، يا (أبركان

253
00:24:00,473 --> 00:24:04,153
إذا أردت السلطة، خذها

254
00:24:04,193 --> 00:24:06,193
ولكن بشرف

255
00:24:08,553 --> 00:24:12,353
تذكري مع من تتكلمي

256
00:24:19,113 --> 00:24:21,113
قل مالديك

257
00:24:21,153 --> 00:24:23,393
(الفتي يطالب بحياة (بريكا

258
00:24:23,433 --> 00:24:25,793
أو دفع الدية لمقتل شقيقه

259
00:24:25,833 --> 00:24:27,873
قلت أنه كان زوج إمرأة

260
00:24:27,913 --> 00:24:29,993
التفاصيل

261
00:24:33,113 --> 00:24:35,033
لم اكن اقصد قتل اى شخص -
أسرعوا -

262
00:24:35,073 --> 00:24:36,953
أنت. ساعدني

263
00:24:36,993 --> 00:24:39,033
- إطرحوه أرضا

264
00:24:39,073 --> 00:24:41,073
أسرعوا

265
00:24:43,353 --> 00:24:47,913
ياصاحب التفاحة، الرجاءً
لا تدعهم يفعلون هذا

266
00:25:04,713 --> 00:25:07,833
شكرا لك . أنا مدين لك بحياتي

267
00:25:07,873 --> 00:25:10,193
توقف أو سأقتلك أيضا

268
00:25:10,233 --> 00:25:12,033
هذا لم ينتهي بعد

269
00:25:12,073 --> 00:25:14,753
سأطاردك إلي أقاصي الأرض
إذا إقتضي الامر

270
00:25:18,113 --> 00:25:19,953
بريكا) أوقع أمي في حبه)

271
00:25:19,993 --> 00:25:22,833
هذا ما يفعله... يسعي وراء  الارامل
يعتقد انهم لديهم النقود

272
00:25:22,873 --> 00:25:26,393
ومن ثم يسرق ويهرب
هذا مقرف؟

273
00:25:26,433 --> 00:25:30,153
هجر امي و وأخذ كل شيء 
له قيمة لديها

274
00:25:30,193 --> 00:25:32,473
لذا لاحقه أخي

275
00:25:32,513 --> 00:25:34,473
فكلفه ذلك حياته

276
00:25:34,513 --> 00:25:36,593
بريكا، هل هذا صحيح

277
00:25:38,753 --> 00:25:40,753
بريكا

278
00:25:40,793 --> 00:25:42,793
بطريقة ما

279
00:25:42,833 --> 00:25:45,633
ثمن الحياة هو 50 عملة فضية

280
00:25:45,673 --> 00:25:48,233
هل لديك هذا،يا بربكا

281
00:25:51,473 --> 00:25:53,353
خذه

282
00:25:53,393 --> 00:25:54,686
لا

283
00:25:57,482 --> 00:26:00,016
سأدفع دية شقيق الفتي

284
00:26:00,073 --> 00:26:03,113
ليلا،) هل لديك حتى 50 قطعة الفضية)

285
00:26:03,153 --> 00:26:05,953
أنا لا أريد نقود، أريد الدم -
هدوء -

286
00:26:10,553 --> 00:26:14,993
لديك حتى الظهر
 لتدفعي الدية، وسيكون (بريكا) حرا

287
00:26:15,033 --> 00:26:17,113
لقد كذبت علي

288
00:26:53,313 --> 00:26:55,313
(أسماك (بانديري

289
00:26:55,353 --> 00:26:57,353
(أسماك (بانديري

290
00:26:57,393 --> 00:26:59,393
أطلقوا البوق

291
00:26:59,433 --> 00:27:01,433
أحضروا الشباك

292
00:27:01,473 --> 00:27:03,513
(أسماك (بانديري

293
00:27:03,553 --> 00:27:06,473
أسرعوا إلى النهر

294
00:27:17,393 --> 00:27:19,473
أسرعوا، أسرعوا، اعبروا

295
00:27:19,513 --> 00:27:21,513
خيط السنارة

296
00:27:24,433 --> 00:27:26,433
ثبت الحبال

297
00:27:27,913 --> 00:27:29,913
إربطه بسرعة

298
00:27:35,553 --> 00:27:37,553
قفوا إلى جانب، إنهم قادمون

299
00:27:39,113 --> 00:27:41,313
انتظروا

300
00:27:41,353 --> 00:27:43,353
هيا

301
00:27:43,393 --> 00:27:46,353
هيا هيا هيا هيا هيا

302
00:27:46,393 --> 00:27:48,593
هل تراهم؟

303
00:27:54,193 --> 00:27:56,193
لقد رأيتهم

304
00:28:13,673 --> 00:28:15,673
اخرجي

305
00:28:15,713 --> 00:28:17,513
أبركان

306
00:28:17,553 --> 00:28:19,753
اخرجي

307
00:28:22,553 --> 00:28:26,273
لا تدعهم يفعلون بك هذا -
أنا لا أدع أي شخص يفعل أي شيء -

308
00:28:26,313 --> 00:28:28,553
المجلس إستدعاني

309
00:28:28,593 --> 00:28:32,593
هاركن) يريد أن يحل محلي لأنني)
(فشلت في إصطياد (بانديري

310
00:28:32,633 --> 00:28:36,233
لقد خذلتني
تزوج (سلين) بـــ (كيلا)، و (ريدا)  هي قائدة القبائل

311
00:28:36,273 --> 00:28:37,993
أنت لا تفهمي

312
00:28:38,033 --> 00:28:40,073
اخبر المجلس أن اعداءنا يتجمعون

313
00:28:40,113 --> 00:28:43,313
أن أختك لا يمكنها أن تحكم
(أن كنت تريد حفظ (شيلدلاند

314
00:28:43,353 --> 00:28:46,393
أخبرهم أن هذا هو سبب فقدان تركيزك
أخبرهم الحقيقة

315
00:28:46,433 --> 00:28:48,153
الحقيقة

316
00:28:48,193 --> 00:28:51,393
الحقيقة هي  أني أحضرت قاتلة إلي بريجان،

317
00:28:51,433 --> 00:28:55,113
لقد كانت في فراشي مومس 
و لقد كنت أحمقا لقيام بذلك

318
00:29:00,513 --> 00:29:02,473
(هذا كلام (هاين

319
00:29:02,513 --> 00:29:04,513
وليس كلامك

320
00:29:28,393 --> 00:29:30,393
قوليها

321
00:29:34,753 --> 00:29:36,753
لما لم تقوليها

322
00:29:38,393 --> 00:29:40,393
لأنك أمي

323
00:29:48,553 --> 00:29:51,553
أنا أسف

324
00:29:51,593 --> 00:29:54,113
كنت أعرف أن (بريكا) قتل رجل

325
00:29:54,153 --> 00:29:56,753
لكنه نسج لي قصة مختلفة

326
00:29:56,793 --> 00:29:59,353
هذا ليس خطأ أحد.  و لكن خطأه

327
00:29:59,393 --> 00:30:02,593
....ليلا)، لا أحد يفكر

328
00:30:02,633 --> 00:30:04,513
.....مهما فعل

329
00:30:04,553 --> 00:30:06,473
......قد فعل

330
00:30:08,833 --> 00:30:11,233
لا يمكننى ان أدعهم يقتلوه

331
00:30:11,273 --> 00:30:14,433
في هذه الحالة، خذي هذا

332
00:30:14,473 --> 00:30:16,473
إنه كل ما لدي

333
00:30:35,753 --> 00:30:37,753
هل أحضرتي النقود

334
00:30:51,793 --> 00:30:54,353
هذه ليس 50 قطعة نقدية

335
00:30:54,393 --> 00:30:56,393
لا يكفي

336
00:30:58,473 --> 00:31:00,273
يجب ان تعرفي

337
00:31:00,313 --> 00:31:03,393
في لحظة عبورنا هذا الباب
(الفتي سيقتل (بريكا

338
00:31:03,433 --> 00:31:06,273
سأمسك به حين يفعل

339
00:31:30,073 --> 00:31:32,633
هل هناك ما يكفي من القطع النقدية -
تم الدفع -

340
00:31:32,673 --> 00:31:36,193
(جرب حظك مع صائدين الرؤوس،يا (بيوولف
إنها أفضل أجراً.

341
00:31:39,593 --> 00:31:43,833
(ليلا) -
اترك هذا، يا(بيوولف)، الرجاءً -

342
00:31:54,353 --> 00:31:56,713
شكر -
(أنت لن تتكلم مع (ليلا -

343
00:31:56,753 --> 00:32:00,833
يمكنك الحصول على الحصان الخاص بك
وتغادر (هيروت) و لن تعود أبدا

344
00:32:00,873 --> 00:32:02,753
هل هذا واضح

345
00:32:02,793 --> 00:32:04,713
-(بييولف)...
هل هذا واضح

346
00:32:08,673 --> 00:32:10,993
لا مكان لك هنا

347
00:32:11,033 --> 00:32:14,633
هناك قارب سيغادر (بريجان) غدا
 (متجها إلي (فارلاند

348
00:32:14,673 --> 00:32:16,673
كن علي متنه

349
00:32:34,512 --> 00:32:37,392
هيا

350
00:32:37,432 --> 00:32:40,152
إذا هوجمت (هيروت) أريد أن 
أقاتل بشكل صحيح

351
00:32:40,192 --> 00:32:42,192
إذا هوجمت (هيروت) سأحميك

352
00:32:42,232 --> 00:32:44,712
وهذا ما يقلقني

353
00:32:44,752 --> 00:32:47,232
حقا ? دعينا  نعيد الكرة

354
00:32:47,272 --> 00:32:49,272
هيا

355
00:32:55,192 --> 00:32:59,352
وهذا ليس عن كائنات الطينية
هذا عن (بريكا)، أنت تفتقدينه

356
00:32:59,392 --> 00:33:01,152
لا أريد أن أتحدث عنه

357
00:33:01,192 --> 00:33:03,872
ما أريد أن أعرف 
هو لماذا تضطر إلى الكذب علي بشأن تدريبي

358
00:33:03,912 --> 00:33:07,672
أنت تعرفين السبب
الجنود هم الذين ولدوا جنودا

359
00:33:07,712 --> 00:33:11,032
حسنا، أنه ينطبق عليك
أنت لا تريد أن تكون واحد منهم

360
00:33:11,072 --> 00:33:13,072
هل هذا صحيح

361
00:33:14,872 --> 00:33:17,912
الان أنت تري
أعرف أن الجنود يتدربون اليوم

362
00:33:17,952 --> 00:33:19,952
أليس كذلك

363
00:33:19,992 --> 00:33:22,192
لم أكن أعلم أننا ندرب الحدادين

364
00:33:24,432 --> 00:33:26,192
إذهب

365
00:33:26,232 --> 00:33:27,992
الان

366
00:33:36,232 --> 00:33:37,992
هذا يبدو أكثر من

367
00:33:38,032 --> 00:33:41,152
حداد كان يدرب جندي
كما أري

368
00:33:46,712 --> 00:33:51,712
بأمر من المجلس يدعوا الى الاجتماع

369
00:33:59,632 --> 00:34:04,512
أعلم أنكم تعتقدون أنني خذلتكم

370
00:34:04,552 --> 00:34:07,832
(و بأنني انشغلت عن واجباتي علي (بريجان

371
00:34:07,872 --> 00:34:09,872
لا يمكنني أن أنكر هذا

372
00:34:09,912 --> 00:34:11,912
لدي

373
00:34:11,952 --> 00:34:15,432
ولكن هناك أسباب

374
00:34:15,472 --> 00:34:18,432
الواريج) يتطورون)

375
00:34:18,472 --> 00:34:21,832
وولفينج) هاجمونا)

376
00:34:21,872 --> 00:34:26,832
إكتشف اعدائنا ضعف (هيروت) نظراً لأنها 
تحكمها امرأة

377
00:34:26,872 --> 00:34:28,792
أنت تتكلم عن خيانة ضد صلة دمك

378
00:34:28,832 --> 00:34:32,512
هذه الأرض تحتاج إلي محارب في قلبها

379
00:34:32,552 --> 00:34:35,632
ليخرج شعبها من الظلمات

380
00:34:35,672 --> 00:34:39,272
رجلا قوي يسيطر

381
00:34:39,312 --> 00:34:43,352
أنت تتحدث عن خيانة أختك 
لتغطية حقيقة بسيطة

382
00:34:43,392 --> 00:34:45,992
لقد أخفقت في توفيره لشعبك

383
00:34:46,032 --> 00:34:49,952
ما الفائدة من وجود الأسماك 
إذا كنا سنتعرض للذبح جميعنا

384
00:34:49,992 --> 00:34:53,512
أقف هنا 
لأصوت علي نزع الثقة من الحاكم

385
00:34:53,552 --> 00:34:56,432
الذين يعارضون (أبركان) كحاكم

386
00:35:04,032 --> 00:35:06,112
لقد تقرر

387
00:35:06,152 --> 00:35:10,072
الحاكم الجديد سيعين لاحقا في الصباح

388
00:35:29,032 --> 00:35:31,032
قف

389
00:35:34,712 --> 00:35:36,712
التالي

390
00:35:38,192 --> 00:35:40,192
من التالي؟

391
00:35:41,592 --> 00:35:43,592
من التالي؟

392
00:35:46,632 --> 00:35:48,632
لا أحد

393
00:35:50,872 --> 00:35:53,112
لا تعتقدوا أن هذه لعبة!

394
00:35:53,152 --> 00:35:55,832
لقد كبرنا كسالا، و مشتتين

395
00:35:55,872 --> 00:35:57,872
و سينتهى هنا

396
00:35:57,912 --> 00:36:01,032
من الآن فصاعدا، سنتدرب كما كان والدي
هروثجار). يتدرب)

397
00:36:01,072 --> 00:36:07,992
وسنفعل ذلك كل يوم، مرارا وتكرارا
حتى نكون جاهزين

398
00:36:08,032 --> 00:36:10,032
عودوا إلي التدريب

399
00:36:17,792 --> 00:36:19,952
لم أقصد مقاطعتك

400
00:36:19,992 --> 00:36:22,192
أنت معلم جيد

401
00:36:22,232 --> 00:36:25,272
الحاكم العظيم يحتاج لجيش قوي خلفه

402
00:36:27,912 --> 00:36:29,912
أمل أنك نمتي جيدا

403
00:36:29,952 --> 00:36:32,512
لقد كان الحرس المتمركزون أمام الباب

404
00:36:34,832 --> 00:36:38,032
لا يمكننا أن نتشارك السرير 
إذا كنا لا نشارك غرفة

405
00:36:38,072 --> 00:36:40,072
الناس سيتحدثون عنا

406
00:36:40,112 --> 00:36:42,672
 الناس سيتحدثون علي كل ما نقوم به

407
00:36:56,272 --> 00:36:58,472
أحببت دائماً مشاهدة (هيروت) من هنا

408
00:37:01,232 --> 00:37:03,232
تبدو أنها لا تقهر

409
00:37:07,112 --> 00:37:12,832
إذا قلت لأمي الحقيقة
سأفقد ثقتها

410
00:37:12,872 --> 00:37:15,592
وأفقد اي فرصة للحكم

411
00:37:20,672 --> 00:37:22,672
ماذا لو (أبركان) هاجم

412
00:37:29,152 --> 00:37:31,152
(يمكن أن تسقط (هيروت

413
00:37:35,712 --> 00:37:37,712
أنت لا تقدمي أي مشورة؟

414
00:37:39,512 --> 00:37:41,512
أنا أثق بك

415
00:37:41,552 --> 00:37:44,472
أيا كان قرارك سيكون الخيار الصحيح

416
00:37:44,512 --> 00:37:46,872
وعند ذلك ساكون هنا

417
00:37:49,432 --> 00:37:51,432
ستصبح حاكما

418
00:37:51,472 --> 00:37:54,232
عليك فقط أن تؤمن بذلك

419
00:38:49,112 --> 00:38:51,112
(بانديري)

420
00:38:51,152 --> 00:38:53,152
(سمك (البانديري

421
00:38:57,952 --> 00:39:00,872
إنه سمك (البانديري) أطلق صوت اليوق 

422
00:39:02,912 --> 00:39:04,712
أنا أمرك . أطلق صوت اليوق 

423
00:39:04,752 --> 00:39:07,352
أبركان)، اترك الأمر . لقد خسرت منصبك)

424
00:39:07,392 --> 00:39:09,112
بانديري) القادمة من المد والجزر)

425
00:39:09,152 --> 00:39:11,552
إذا لم نتصرف الآن
ستضيع فرصتنا

426
00:39:13,872 --> 00:39:15,872
لماذا ا...؟

427
00:39:16,912 --> 00:39:20,192
أنت هناك، أنت هناك
ساعدتي علي الشبكة

428
00:39:21,592 --> 00:39:23,592
ساعدتي علي الشباك،  بسرعة

429
00:39:27,072 --> 00:39:29,072
لماذا لا تساعدوني؟

430
00:39:35,592 --> 00:39:39,352
(بانديري) (بانديري) (بانديري) 

431
00:39:39,392 --> 00:39:41,832
اذهبوا! اذهبوا ، بسرعة

432
00:39:43,832 --> 00:39:45,832
أسرعوا، أسرعوا، هيا

433
00:39:55,592 --> 00:39:57,712
إذهبي وعثوري علي كيس

434
00:39:57,752 --> 00:40:01,832
علي الناس أن لا يتركوا 
الأشيائهم الثمينة بالجوار

435
00:40:17,152 --> 00:40:19,192
كنت أحاول أن أكتشف مكان تواجدك

436
00:40:19,232 --> 00:40:22,672
لقد فات أوان عبور الجبال

437
00:40:22,712 --> 00:40:25,712
لذلك لتصل إلي (فارلاند) يجب أن تركب القارب

438
00:40:25,752 --> 00:40:27,752
القادم من بريجان

439
00:40:27,792 --> 00:40:30,192
لم أكن أظن أنني سأصل في الوقت المناسب

440
00:40:30,232 --> 00:40:32,232
هل أنا مدين لك بالمال

441
00:40:34,672 --> 00:40:37,592
انت مدين باعتذار لأمي

442
00:40:39,432 --> 00:40:42,952
ولكنني محاربة
وشرفي على المحك

443
00:40:42,992 --> 00:40:45,272
لذا سأخذ حباتك

444
00:40:50,592 --> 00:40:52,792
إذهبي إلي إمك أيتها الفتاة الصغيرة

445
00:41:03,912 --> 00:41:05,792
مرحبا

446
00:41:19,872 --> 00:41:21,872
لم أكن في حاجة لمساعدتكم!

447
00:41:23,832 --> 00:41:25,832
هذا واضح

448
00:41:25,872 --> 00:41:28,712
لقد جعل أمي تنام معه

449
00:41:32,392 --> 00:41:35,432
لأنها لم تكن تملك المال الكافي 
لإنقاذك

450
00:41:37,232 --> 00:41:40,352
لقد أخبرتني بعد مغادرتك

451
00:41:40,392 --> 00:41:43,592
لذلك كان من حقي قتله

452
00:41:45,672 --> 00:41:49,112
(كوني شاكرة أنت لم تقتليه با (فيشكا

453
00:41:49,152 --> 00:41:56,264
تلطيخ يديك بالدماء من
الصعب أن تغسليها

454
00:42:18,552 --> 00:42:22,312
لقد سقط الجسر
لقد إنتهي الأمر

455
00:42:22,352 --> 00:42:24,832
بدون الشباك سنخسر الصيد

456
00:42:28,752 --> 00:42:31,392
لا لن نخسره

457
00:42:37,152 --> 00:42:39,152
كونوا مستعدين

458
00:42:42,152 --> 00:42:44,152
أبركان، لا!

459
00:42:44,192 --> 00:42:46,192
ثبتوا الحبال

460
00:42:47,632 --> 00:42:49,632
بسرعة ستأكل أنت على قيد الحياة

461
00:42:52,352 --> 00:42:56,232
(بانديري) (بانديري)

462
00:42:56,272 --> 00:42:58,432
أبريكان) أسرع)

463
00:42:58,472 --> 00:43:00,472
انهم هنا

464
00:43:00,512 --> 00:43:02,512
(بانديري) (بانديري)

465
00:43:09,112 --> 00:43:11,432
حسنا، بسرعة، جميعكم

466
00:43:11,472 --> 00:43:13,472
إستمر في التقدم

467
00:43:32,792 --> 00:43:34,792
أمسك بإحكام

468
00:43:42,992 --> 00:43:45,192
الان أحكموا ربطها
أسحبوا

469
00:44:04,712 --> 00:44:10,232
أنظروا إلى هذا. صيد
سوف يغنون أغاني حوله

470
00:44:10,272 --> 00:44:13,992
صيد أنتم قمتم به

471
00:44:14,032 --> 00:44:17,672
لمن منكم من تبعوني
وأمنوا بي

472
00:44:17,712 --> 00:44:19,832
أشكركم

473
00:44:21,472 --> 00:44:24,112
ومن لم يتبعوني

474
00:44:24,152 --> 00:44:28,792
(أنا هنا لأخبركم أني حاكم (بريجان

475
00:44:28,832 --> 00:44:31,072
لدي رؤية لمستقبلنا

476
00:44:31,112 --> 00:44:35,072
(لنصبح أعظم قبيلة في (شيلدلاند

477
00:44:35,112 --> 00:44:41,712
لن نتبع أي قوانين وضعتها
حاكمة لاتستطيع رفح سيف

478
00:44:41,752 --> 00:44:45,872
ولكم للقبام يذلك أنا بحاجة إليكم

479
00:44:45,912 --> 00:44:48,392
لتساعدوني  وتتبعوني

480
00:44:48,432 --> 00:44:52,072
(لتحاربوا معي في معركة ضد (هيروت

481
00:44:55,552 --> 00:44:58,072
من معي

482
00:44:58,112 --> 00:44:59,992
من سيتبعني

483
00:45:00,032 --> 00:45:03,472
من سيقاتل معي

484
00:45:03,512 --> 00:45:08,133
(أبركان) (أبركان) (أبركان)

485
00:45:10,912 --> 00:45:14,312
(يجب أن أحذر (بيوولف

486
00:45:28,912 --> 00:45:30,912
بريجان!

487
00:45:31,768 --> 00:45:33,768
في الحلقة القادمة
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>منتديات دبف4ديزاد</font>


488
00:45:34,032 --> 00:45:36,512
قلت لها أن لا تذهب وحدها.  
فألمكان خطر هناك

489
00:45:36,552 --> 00:45:38,432
ألفينا

490
00:45:38,472 --> 00:45:40,152
أين عثرتم عليه؟

491
00:45:40,192 --> 00:45:42,112
مع إثنان أخران في الغابة
في الشرق

492
00:45:43,912 --> 00:45:45,632
ألفينا

493
00:45:45,672 --> 00:45:49,032
حرب العصابات القادمة معا

494
00:45:49,072 --> 00:45:53,592
هذه المرة
ينون تدميرنا جميعا

495
00:45:53,632 --> 00:45:55,344
بيوولف

