﻿1
00:00:00,991 --> 00:00:02,017
حسناً

2
00:00:02,018 --> 00:00:03,919
ستقلّني السيارة أنا وإيمي خلال دقيقتين

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,454
هل أنت متأكد من متابعة القضايا الخاصة بي

4
00:00:05,455 --> 00:00:06,655
؟بينما أنا في الرحلة

5
00:00:06,656 --> 00:00:08,124
أراهنك على ذلك
أتمنى لك وقت رائع

6
00:00:08,125 --> 00:00:10,592
لا تقم صداقات جديدة أبداً

7
00:00:12,396 --> 00:00:14,063
أوه, ربما لا يجب عليك الذهاب

8
00:00:14,064 --> 00:00:15,698
؟هل تمزح
أنا متحمس للذهاب

9
00:00:15,699 --> 00:00:18,300
في هذه الرحلة الأسبوعية الطويلة وأن لا أقوم بشيء

10
00:00:18,301 --> 00:00:20,369
وأن أعيش هذه الحياة الهنيئة

11
00:00:20,370 --> 00:00:22,237
رحلات سياحية
مواضيع ساخنة من الغلاف

12
00:00:22,272 --> 00:00:25,006
؟من مستعد لمتعة مجدولة غير منتهية

13
00:00:25,041 --> 00:00:28,377
أوه, اعتقدت أننا سنجلس بجانب البركة 

14
00:00:28,378 --> 00:00:31,067
ونأكل الجمبري ونرى ما يحدث لأجسامنا

15
00:00:31,081 --> 00:00:32,481
هذا ظريف

16
00:00:32,482 --> 00:00:33,783
لا أعلم إذا سيتوفر لنا الوقت الكافي لذلك

17
00:00:33,784 --> 00:00:35,584
هذه الرحلة تقدم سبعة وسبعون نشاط

18
00:00:35,585 --> 00:00:37,853
وأنا سجلت في ستة وسبعون منها فقط

19
00:00:37,854 --> 00:00:39,921
سرعة المواعدة للأرامل  تبدو كأنها مصيبة  

20
00:00:39,956 --> 00:00:42,091
حسناً, مجرد وجهات نظر مختلفة

21
00:00:42,092 --> 00:00:43,459
ستذهب إلى هذه الرحلة

22
00:00:43,460 --> 00:00:44,660
فلتدعها الحياة الهنيئة تتحدث 

23
00:00:44,661 --> 00:00:45,928
أعتقد أنها ستحل نفسها بنفسها

24
00:00:45,929 --> 00:00:46,962
إلى اللقاء أيها الزملاء

25
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
أو كما يقولون عند البحر

26
00:00:51,334 --> 00:00:55,003
<font color="#00ff00">Maymoon Saleh</font> ترجمة

27
00:00:55,004 --> 00:01:02,343
<i>♪
♪</i>

28
00:01:11,354 --> 00:01:13,621
<i>هذا شيء رائع -
يآآه -</i>

29
00:01:13,657 --> 00:01:15,057
طيور النورس, تم التحقق

30
00:01:15,058 --> 00:01:16,625
المحيط, تم التحقق

31
00:01:16,626 --> 00:01:18,627
سيدات بسراويل قصيرة

32
00:01:18,628 --> 00:01:19,929
تم التحقق, تم التحقق, تم التحقق

33
00:01:19,930 --> 00:01:21,429
نحن بالتأكيد في رحلة سياحية

34
00:01:21,465 --> 00:01:22,798
أهلا بكم على متن السفينة

35
00:01:22,799 --> 00:01:25,633
قل "أنا أحب رحلات رحلات كاروسيل الدولية المحدودة"

36
00:01:25,669 --> 00:01:27,703
أنا أحب رحلات رحلات كاروسيل الدولية المحدودة

37
00:01:27,704 --> 00:01:29,972
لا أريد قول ذلك

38
00:01:29,973 --> 00:01:31,106
حسناً

39
00:01:31,107 --> 00:01:35,144
الحفلة ستكون خلال ساعة

40
00:01:35,145 --> 00:01:37,913
حتى ذلك وحسب الجدول سيكون علينا حضور الموسيقى الحية

41
00:01:37,914 --> 00:01:39,548
في صالة البيانو مع جميع الأعمار

42
00:01:39,549 --> 00:01:42,284
حسناً, حسناً
أو يمكننا الذهاب مباشرة إلى الغرفة

43
00:01:42,285 --> 00:01:44,587
أحضرت غطاء بلاستيكي حتى يمكننا أكل الجمبري في الفراش

44
00:01:44,588 --> 00:01:48,224
لكن صالة البيانو لديها مارغريتا فظيعة

45
00:01:48,225 --> 00:01:49,357
إيه

46
00:01:49,392 --> 00:01:51,092
ولديهم أيضاً مشروب بداخله قشر بطاطا

47
00:01:51,127 --> 00:01:54,830
أووه, إلى جميع الحاضرين

48
00:01:54,831 --> 00:01:56,731
ممم -هممم

49
00:01:56,766 --> 00:01:59,802
أهلا بكم على متن السفينة

50
00:01:59,803 --> 00:02:01,102
لكل السيدات المميزات

51
00:02:01,137 --> 00:02:02,438
أنا أعرف هذا الصوت

52
00:02:02,439 --> 00:02:04,772
كونوا مستعدين, حان الوقت لبعض الأغاني المثيرة

53
00:02:06,476 --> 00:02:08,978
دوج جودي
لص البونتياك

54
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
هو هنا

55
00:02:09,980 --> 00:02:11,747
لدينا أغاني حول الإثارة

56
00:02:11,748 --> 00:02:14,149
أغاني من أجل أن تثيركم

57
00:02:14,150 --> 00:02:16,185
أغاني للأطفال

58
00:02:16,186 --> 00:02:18,853
لجميع الأعمار

59
00:02:18,889 --> 00:02:20,756
لا أصدق أنه هنا
أنا أحاول اصياده منذ سنوات

60
00:02:20,757 --> 00:02:22,358
والقدر ألقاه في ملعبي 

61
00:02:22,359 --> 00:02:24,526
سيتفاجأ عندا يراني

62
00:02:24,561 --> 00:02:26,227
مرحباً, بيرالتا, لقد فعلتها

63
00:02:27,330 --> 00:02:28,697
؟لماذا أخذت الكثير من الوقت

64
00:02:28,698 --> 00:02:30,299
حسناً, يبدو أنه يلعبها بشكل رائع

65
00:02:30,300 --> 00:02:31,800
على الأغلب أنه متفاجأ من داخله

66
00:02:31,801 --> 00:02:32,967
آه-هآه

67
00:02:35,438 --> 00:02:38,339
سيدي, أنا وجينا نشعر بالقلق عليك

68
00:02:38,375 --> 00:02:40,309
انت تشرب العلبة الثانية من سيلتزر

69
00:02:40,310 --> 00:02:41,977
أنا احتاج ذلك لتهدئة أعصابي

70
00:02:41,978 --> 00:02:44,346
إعصار ديبي يحط رحاله

71
00:02:44,347 --> 00:02:47,950
شقيقتي الصغرى ديبي ملكة دراما حقيقية

72
00:02:47,951 --> 00:02:50,452
؟ملكة الدراما لعائلة هولت

73
00:02:50,453 --> 00:02:52,554
؟ماذا, هل ضحكت بصوت عالٍ ولو لمرة

74
00:02:52,589 --> 00:02:54,256
ضحكت بصوت عالٍ مرات عديدة.

75
00:02:54,257 --> 00:02:57,492
سيدي, لديك مستوى منخفض لما تعتبره دراما

76
00:02:57,527 --> 00:03:00,396
إحدى المرات استخدمت علامة تعجب في إيميل

77
00:03:00,397 --> 00:03:01,997
ناديتني ديانا روز

78
00:03:01,998 --> 00:03:05,234
أنا أؤكد لك, في هذه الحالة أنا لا أبالغ

79
00:03:05,235 --> 00:03:07,069
!رايموند

80
00:03:07,070 --> 00:03:08,370
هنا

81
00:03:08,371 --> 00:03:09,872
احكم بنفسك

82
00:03:09,873 --> 00:03:10,872
ها أنت

83
00:03:10,874 --> 00:03:12,141
عظيم, أوه, يا إلهي

84
00:03:12,142 --> 00:03:14,877
...رحلتي إلى هنا من محطة القطار

85
00:03:14,878 --> 00:03:17,246
أقسم لك أني سمعت سائق التكسي

86
00:03:17,247 --> 00:03:19,847
يتمم "سوف تموتين هذه الليلة"

87
00:03:19,883 --> 00:03:24,185
؟أليس هذا بأكثر شيء جنوني سمعته

88
00:03:24,220 --> 00:03:27,755
؟أعني هل يمكنك سماع مثل هذا, رايموند

89
00:03:27,791 --> 00:03:31,059
لا يمكنني حتى

90
00:03:32,195 --> 00:03:33,462
لم أرها منذ مدة

91
00:03:33,463 --> 00:03:35,063
عاشت لوحدها

92
00:03:35,098 --> 00:03:36,864
كانت بعمر التاسعة والثمانون

93
00:03:36,900 --> 00:03:38,133
حسناً, شكراً

94
00:03:38,134 --> 00:03:40,102
لا يوجد دخول عنوة أو صدمة مباشرة

95
00:03:40,103 --> 00:03:41,603
ربما هي أسباب طبيعية

96
00:03:41,638 --> 00:03:44,506
فلنأخذ نظرة حول المكان -
- بالتأكيد

97
00:03:44,507 --> 00:03:46,975
هذه شقة كبيرة

98
00:03:47,010 --> 00:03:49,744
؟ما هذا, إنها تقارب 1800 قدم مربع 

99
00:03:49,779 --> 00:03:51,579
قرميد مكشوف

100
00:03:51,615 --> 00:03:53,047
الكثير من الضوء الطبيعي

101
00:03:53,083 --> 00:03:55,443
غريب, اعتقدت أنك ستكون متحمساً للغاز متعدد المجالات

102
00:03:55,452 --> 00:03:58,453
لديهم غاز متعدد المجالات

103
00:03:58,488 --> 00:03:59,955
لا بد لي من تقديم طلب لهذه الشقة

104
00:03:59,956 --> 00:04:01,357
أنا أعني أنها الآن أصبحت متوفرة

105
00:04:01,358 --> 00:04:02,824
نحن الإثنان الوحيدان اللذان نرى ذلك

106
00:04:02,859 --> 00:04:04,760
هذه فرصة لا تحصل عليها 

107
00:04:04,761 --> 00:04:06,128
في نيويورك أبداً

108
00:04:06,129 --> 00:04:07,895
المرأة قد ماتت هنا للتو

109
00:04:07,931 --> 00:04:09,797
لا تكن فظاَ غير محترم

110
00:04:12,969 --> 00:04:15,937
يا إلهي, انظري لمساحة الخزانة

111
00:04:15,972 --> 00:04:17,272
سأتقدم بطلب لها

112
00:04:17,273 --> 00:04:19,241
؟ماذا
أنت لست بحاجة لمساحة في الخزانة

113
00:04:19,242 --> 00:04:21,176
أنت لديك على ما يبدو لباس واحد

114
00:04:21,177 --> 00:04:22,844
فلتدعيني أحصل على هذا -
لا -

115
00:04:22,879 --> 00:04:24,079
لقد رأيناها معاً في نفس الوقت

116
00:04:24,080 --> 00:04:25,947
ربما يفوز الشخص الأفضل

117
00:04:25,982 --> 00:04:27,016
فلتبدأ اللعبة

118
00:04:28,351 --> 00:04:31,420
أنا أعني لعبة التواصل مع الأقارب

119
00:04:31,421 --> 00:04:33,488
هذه اللعبة التي أحب لعبها

120
00:04:33,523 --> 00:04:36,090
بيرالتا, ليست مصادفة أن تكون على السفينة

121
00:04:36,126 --> 00:04:38,092
لقد فزت برحلة سياحية بدون الدخول في مسابقة حتى

122
00:04:38,128 --> 00:04:39,228
؟كيف تعتقد أن ذلك حدث

123
00:04:39,229 --> 00:04:40,529
لا أعلم

124
00:04:40,530 --> 00:04:42,498
ربما لأني اشتريت "سبيد 2" على دي في دي

125
00:04:42,499 --> 00:04:43,866
وشبكة الانترنت أدركت أن الرحلات السياحية

126
00:04:43,867 --> 00:04:45,033
أحد اهتماماتي

127
00:04:45,068 --> 00:04:46,601
فيلم عظيم
ساندرا بولوك في ذلك الرداء المثير

128
00:04:46,636 --> 00:04:47,636
صحيح

129
00:04:47,637 --> 00:04:49,003
لكن التذاكر كانت علي

130
00:04:49,039 --> 00:04:50,371
أحضرتك إلى هنا لإني في خطر

131
00:04:50,407 --> 00:04:52,241
بففف, خطر -
لا تستخف بخطري -

132
00:04:52,242 --> 00:04:53,542
بففف

133
00:04:53,543 --> 00:04:55,176
هناك أحد يريد قتلي وأنا أحتاج للحماية

134
00:04:55,211 --> 00:04:56,578
لذلك بعثت لأفضل صديق لي

135
00:04:56,579 --> 00:04:57,946
لست صديقك المفضل

136
00:04:57,947 --> 00:04:59,867
أنا أسوأ أعدائك
ضع ذلك في دماغك

137
00:04:59,883 --> 00:05:01,050
هذا النوع من المشاحنات

138
00:05:01,051 --> 00:05:02,350
يجعلنا ثنائي رائع

139
00:05:02,385 --> 00:05:04,886
أي كان جودي
أنت رهن للاعتقال

140
00:05:04,921 --> 00:05:07,188
لا تستطيع اعتقالي, نحن في مياه دولية

141
00:05:07,223 --> 00:05:10,192
وايضاً استطيع تدخين الحشيش بالكمية التي أريدها

142
00:05:10,193 --> 00:05:12,261
أهلا بك إلى المياه المفتوحة

143
00:05:12,262 --> 00:05:13,629
لا, هذا ليس صحيح

144
00:05:13,630 --> 00:05:15,129
إيمي, أخبريني أنه بإمكاني اعتقاله الآن

145
00:05:15,165 --> 00:05:16,899
جودي محق, ليس لدينا أي صلاحيات

146
00:05:16,900 --> 00:05:19,200
من الناحية الفنية, هذا القارب يبحر تحت راية أوزبكستان

147
00:05:19,235 --> 00:05:23,639
أه-أوه, فتاتك تعرف عن أوزبكستان 

148
00:05:23,640 --> 00:05:25,541
لكن يستطيع الكابتن اعتقاله

149
00:05:25,542 --> 00:05:27,075
لديه الصلاحية الكاملة على هذا القارب

150
00:05:27,110 --> 00:05:29,578
عظيم, الكابتن يحبني

151
00:05:29,579 --> 00:05:31,714
فقط انتظر حتى هو أو هي

152
00:05:31,715 --> 00:05:34,048
يجدوا أنهم وظفوا مجرم

153
00:05:34,084 --> 00:05:36,384
يآآه, حوالي 40% من الطاقم هم مجرمين

154
00:05:37,420 --> 00:05:38,721
من الصعب أن تجد أشخاصاً طبيعيين

155
00:05:38,722 --> 00:05:39,754
يريدون العيش على متن قارب

156
00:05:39,789 --> 00:05:41,756
أنا, نفسي من المتهربين من الضرائب

157
00:05:41,791 --> 00:05:43,559
أريد حجزه فقط حتى نرجع إلى نيويورك

158
00:05:43,560 --> 00:05:45,426
؟ألا تستطيع إلقاءه فقط في سجن السفينة

159
00:05:45,462 --> 00:05:46,795
تدعى سجان

160
00:05:46,796 --> 00:05:48,563
هو أفضل مغني صالات

161
00:05:48,598 --> 00:05:50,532
وأنا أريد اشغال الناس

162
00:05:50,533 --> 00:05:52,900
فقط بيننا, نحن تقريباً في مزرعة مواشي متنكرة

163
00:05:52,936 --> 00:05:54,202
؟في اليوم الأول

164
00:05:54,237 --> 00:05:55,504
هؤلاء الناس حيوانات

165
00:05:55,505 --> 00:05:57,973
اسمع, طالما هو على قاربي

166
00:05:57,974 --> 00:05:59,874
دوغ جودي انسان حر

167
00:06:04,367 --> 00:06:06,934
جايك, إيمي أهلا بكم في حجرتي

168
00:06:06,969 --> 00:06:10,337
أو كما تعرف قاعة المناسبات الرهيبة

169
00:06:12,675 --> 00:06:15,143
هذا جناح بمستوى ملكي

170
00:06:15,144 --> 00:06:17,111
لم أظن اطلاقاً أننا كنا شنرى ذلك في شخص

171
00:06:17,146 --> 00:06:18,446
رفع المعنويات قليلاً كونها

172
00:06:18,447 --> 00:06:20,280
رحلة كاروزل الترفيهية الأفضل في السنة

173
00:06:20,316 --> 00:06:23,617
♪ ماذا أنا, يا فتآآآآآة♪

174
00:06:23,653 --> 00:06:24,985
قليل السواد

175
00:06:25,021 --> 00:06:26,488
مرحب بك للبقاء هنا

176
00:06:26,489 --> 00:06:28,022
أقل ما يمكن القيام به لأشكركم على حمايتي

177
00:06:28,057 --> 00:06:30,492
أبداً
موضوع الحماية المفبرك هو احتيال

178
00:06:30,493 --> 00:06:32,160
صدقاً, أتظن أن بإمكانك خداعي مرة أخرى

179
00:06:32,161 --> 00:06:34,795
؟فقط لإنك فعلتها سابقاً مرات كثيرة

180
00:06:34,830 --> 00:06:36,930
انظر, رئيسي السابق يريد موتي

181
00:06:36,966 --> 00:06:38,599
كنت مختبئا ًفي هذه السفينة

182
00:06:38,634 --> 00:06:39,968
ووصلتني رسالة من صديق من الداخل

183
00:06:39,969 --> 00:06:41,336
أنهم وجدوني وهناك قاتل متسأجر

184
00:06:41,337 --> 00:06:43,405
قادم لإنهاء حياتي الجميلة

185
00:06:43,406 --> 00:06:45,606
لهذا بعثت لك التذاكر المجانية

186
00:06:45,641 --> 00:06:48,443
لا, لا, لا أبداً
لن تخدعني بذلك

187
00:06:48,444 --> 00:06:49,844
لن تستطيع الهرب مني مجدداً

188
00:06:49,845 --> 00:06:52,347
أنا وإيمي سنقضي كل ثانية من رحلتنا الرومنسية 

189
00:06:52,348 --> 00:06:54,983
؟في مراقبتك, على فرض أنه ليس هناك مشكلة في ذلك

190
00:06:54,984 --> 00:06:56,685
نعم, هذا ما سنفعله

191
00:06:56,686 --> 00:06:57,886
يآآه

192
00:06:57,887 --> 00:06:59,487
سأتخلص من دليل الرحلة

193
00:06:59,488 --> 00:07:01,221
لا, لا , لا, لا إيمي
لا تلقي ذلك قبل أن نعثر على القاتل

194
00:07:01,257 --> 00:07:03,992
يجب أن نعثر عليه قبل أن يجدني

195
00:07:03,993 --> 00:07:05,927
أخمن أننا يجب أن نفتش جميع أنحاء القارب

196
00:07:05,928 --> 00:07:08,430
أوه, يآآه, وضعية كل زاوية وركن

197
00:07:08,431 --> 00:07:09,898
"كل زاوية وركن"

198
00:07:09,899 --> 00:07:13,500
عظيم, سنرصد كل زاوية وركن من أجل هذا الأحمق

199
00:07:13,536 --> 00:07:15,502
<i>؟كيف هو الحال مع شقيقتك, سيدي</i>

200
00:07:15,538 --> 00:07:17,138
حسناً, الليلة الماضية أخبرتني تفصيلاً عظيماً

201
00:07:17,139 --> 00:07:18,840
حول مشاجرة بينها وبين مدربها

202
00:07:18,841 --> 00:07:21,276
الذي اتهمته بسرقة فرشاة شعرها

203
00:07:21,277 --> 00:07:24,311
وهي الآن على الهاتف تصرخ على أمي

204
00:07:24,346 --> 00:07:25,579
 ونحن سنشغلها عنك

205
00:07:25,614 --> 00:07:27,181
أنا جيدة في إشغال الناس

206
00:07:27,216 --> 00:07:28,849
هذا ما أفعله مع أطفالي طوال اليوم

207
00:07:28,884 --> 00:07:32,186
؟بما تشعر اتجاه البالونات على شكل الحيوانات

208
00:07:32,221 --> 00:07:34,341
أنا متأكد أن لديها علاقة معقدة معها

209
00:07:34,356 --> 00:07:36,191
! راي -
هاي هي أتت -

210
00:07:36,192 --> 00:07:37,892
لا بالونات على شكل حيوانات

211
00:07:37,893 --> 00:07:39,661
لن تصدق أن أمي أخذت موقفاً من ذلك 

212
00:07:39,662 --> 00:07:42,030
هي تعتقد أنني الوحيدة التي يجب أن أعتذر

213
00:07:42,031 --> 00:07:43,598
فقط بسبب أنه اتضح أن فرشاة الشعر

214
00:07:43,599 --> 00:07:45,165
كانت في سيارتي

215
00:07:45,201 --> 00:07:47,568
نعم, كم أحب أن أتحدث عن فرشاة شعرك مرات عديدة

216
00:07:47,603 --> 00:07:49,971
لكن لدي عمل شرطة لأقوم به

217
00:07:49,972 --> 00:07:52,707
انظر لنفسك, دائماً تعمل

218
00:07:52,708 --> 00:07:54,842
؟ماذا حدث لأخي الكبير الممتع

219
00:07:54,877 --> 00:07:57,278
؟ممتع, لم أكن أبداً كذلك
تراجعي عن ذلك

220
00:07:57,279 --> 00:07:59,380
أنا متأكد أنها لم تعني بها شيئاً, سيدي

221
00:07:59,381 --> 00:08:01,716
عندما كنا صغار, كنا ننزل للقبو

222
00:08:01,717 --> 00:08:03,284
وكان يبني لنا قلعة

223
00:08:03,285 --> 00:08:05,018
كنا نلعب في الأسفل طوال اليوم

224
00:08:05,054 --> 00:08:08,590
وكان راي يغني هذه الأغاني السخيفة

225
00:08:08,591 --> 00:08:10,658
جورج و إرا جيرشوين لم يؤلفوا

226
00:08:10,659 --> 00:08:12,059
أغاني سخيفة

227
00:08:12,094 --> 00:08:15,630
؟آه, ديبي, دعيني أريكي نيويورك

228
00:08:15,631 --> 00:08:18,066
المباني, مترو الأنفاق, البنك

229
00:08:18,067 --> 00:08:20,168
...مكان تجفيف الملابس
علي أن أدير بعض المهام

230
00:08:20,169 --> 00:08:21,770
أوه, هذه فكرة عظيمة جينا

231
00:08:21,771 --> 00:08:24,005
ديبي, أنا آسف, لن أحصل على فرصة

232
00:08:24,006 --> 00:08:25,539
رؤيتك كثيراً خلال زيارتك

233
00:08:25,574 --> 00:08:26,941
أه, لا شيء, لكن بعض أجنحة الدجاج

234
00:08:26,942 --> 00:08:29,043
لأني سأبقى هنا حوالي ستة أسابيع

235
00:08:29,044 --> 00:08:31,745
؟سأنغص عليك حياتك, حسناً

236
00:08:33,716 --> 00:08:35,316
هناك خمسة في الأسفل

237
00:08:35,317 --> 00:08:37,484
أدركت النسق, إنها قوارب

238
00:08:37,520 --> 00:08:39,286
حسناً, لقد فهمت

239
00:08:39,321 --> 00:08:42,490
;هي ذكية ومحبوبة
;أنت شجاع ومحبوب  

240
00:08:42,491 --> 00:08:44,725
مع بعضكم أنت محبوبين جداً

241
00:08:44,760 --> 00:08:46,727
؟حسناً, أين هذا القاتل جودي

242
00:08:46,762 --> 00:08:49,062
لا أعلم من ارسلوا

243
00:08:49,098 --> 00:08:50,231
لكنه ليس على متن القارب

244
00:08:50,232 --> 00:08:51,465
فلتفحص سجل الركاب

245
00:08:51,500 --> 00:08:54,568
أحد ما ركب السفينة في سان خوان يدعى هنري كولز

246
00:08:54,603 --> 00:08:56,638
شارع هنري وشارع كولز

247
00:08:56,639 --> 00:08:58,939
هذا الركن الخاص بمتجرك القديم المختوم في بروكلين

248
00:08:58,974 --> 00:09:00,474
هذا اسم مستعار -
ممم-همم -

249
00:09:00,509 --> 00:09:02,544
وصديقي البواب قام بفحص مقصورة هنري كولز

250
00:09:02,545 --> 00:09:03,577
لم يكن فيها

251
00:09:03,612 --> 00:09:05,079
هو يختبئ في مكان ما على سطح السفينة

252
00:09:05,080 --> 00:09:07,248
مستعد للقفز وقتلي في أي لحظة

253
00:09:07,249 --> 00:09:08,782
ربما زحف في خزانتي

254
00:09:08,818 --> 00:09:10,885
أو اختبأ في قارب النجاة -
أو اختبأ في الجدار -

255
00:09:10,886 --> 00:09:12,085
أو اختبأ في غرفة المحرك

256
00:09:12,121 --> 00:09:13,520
متخفي في زي شجرة

257
00:09:13,556 --> 00:09:14,823
شكل المفترس

258
00:09:14,824 --> 00:09:16,824
لا, نحن لا نستمتع

259
00:09:16,859 --> 00:09:19,159
أنت لن تغريني بسحرك المراوغ

260
00:09:20,529 --> 00:09:23,364
<i>سيد قوتارو, القهوة بالحليب, بدون سكر</i>

261
00:09:23,365 --> 00:09:24,431
<i>شكراً</i>

262
00:09:24,466 --> 00:09:28,002
مرحباً سيد قوتارو, سعيد برؤيتك

263
00:09:28,003 --> 00:09:30,104
هل أستطيع الحديث مع روزا لثانية

264
00:09:30,105 --> 00:09:32,440
؟حول بعض العمل فائق الخطورة

265
00:09:32,441 --> 00:09:33,875
أنا أعلم ما تحاول فعله

266
00:09:33,876 --> 00:09:35,209
أحضرته إلى هنا لتتملق عليه

267
00:09:35,244 --> 00:09:37,579
وأحاول أن أظهر كم

268
00:09:37,580 --> 00:09:39,047
حقاً أحبه

269
00:09:40,115 --> 00:09:41,683
؟رائع

270
00:09:41,684 --> 00:09:44,285
حسناً, لكنك تقومين بخطأ كبير

271
00:09:44,286 --> 00:09:46,019
لا أحد يتملق مثل بويل

272
00:09:46,055 --> 00:09:48,295
بالتأكيد, وأنت تعلمين ذلك لأنك ذكية

273
00:09:49,425 --> 00:09:50,692
وأنا الآن فعلتها لك

274
00:09:50,693 --> 00:09:52,694
حسناً, أيها الرجل الصغير

275
00:09:52,695 --> 00:09:55,096
اظهر ما عندك -
حسناً -

276
00:09:55,097 --> 00:09:56,164
يبدو أننا

277
00:09:56,165 --> 00:09:58,600
في منافسة تملق على الطراز القديم

278
00:09:58,601 --> 00:10:00,067
لا تدعها بهذا

279
00:10:00,102 --> 00:10:01,936
؟لماذا لا
...لماذا لا يجب علي

280
00:10:01,937 --> 00:10:03,071
أوه, يآه, يآه, يآه ,يآه, يآه

281
00:10:03,072 --> 00:10:05,472
تماماً, موافق, ممم-همم
حقاً, ذكي, جيد

282
00:10:07,243 --> 00:10:08,943
؟فلتحضر عصا القرص 

283
00:10:08,944 --> 00:10:11,112
مم-ممم -
إنها تسمى رماح- 

284
00:10:11,113 --> 00:10:12,546
يجب أن تكون سعيداً انها تملك واحداً

285
00:10:12,581 --> 00:10:14,414
أنت لا تريدها العبث برمح شخص آخر 

286
00:10:14,450 --> 00:10:16,184
أبداً لن يكون اسمهم رماح

287
00:10:16,185 --> 00:10:17,351
إنها حقيقة, هكذا يسمونهم

288
00:10:17,386 --> 00:10:19,554
والأقراص تدعى بالبسكويت

289
00:10:20,856 --> 00:10:22,923
نعم -
؟رماح وبسكويت -

290
00:10:22,958 --> 00:10:24,224
هذا غباء

291
00:10:24,260 --> 00:10:26,694
أنا رسمياً أحب لعبة القرص

292
00:10:26,695 --> 00:10:29,196
!فلتمهد لي الطريق
أنا على وشك أن ألوح ببسكويتتي

293
00:10:29,231 --> 00:10:31,299
!يآآه

294
00:10:31,300 --> 00:10:33,067
وووه

295
00:10:33,068 --> 00:10:35,670
حول الوقت الذي ابتسمت فيه, جايك.

296
00:10:35,671 --> 00:10:37,537
أنت حقاً رمح مغموس في الطين

297
00:10:37,573 --> 00:10:39,273
حسناً -
نصيحة صغيرة -

298
00:10:39,308 --> 00:10:40,708
إيمي عظيمة

299
00:10:40,709 --> 00:10:41,976
أذا أردت أن تحافظ عليها

300
00:10:41,977 --> 00:10:43,678
قدر اهتماماتها أكثر

301
00:10:43,679 --> 00:10:45,513
حسناً, أنت الآن تتعدى حدودك جودي.

302
00:10:45,514 --> 00:10:48,616
لا أحتاج نصيحة من عدوّي اللدود 

303
00:10:48,617 --> 00:10:50,137
انظر, أريد لك أن تكون سعيداً

304
00:10:50,152 --> 00:10:51,853
لا, هذه واحدة أخرى من أكاذيبك

305
00:10:51,854 --> 00:10:53,253
بالضبط مثل قاتلك المزيف

306
00:10:53,289 --> 00:10:54,656
هناك قاتل على هذا القارب

307
00:10:54,657 --> 00:10:56,824
هنري كولز قادم لقتلي

308
00:10:56,825 --> 00:10:58,792
؟عفواً

309
00:10:58,827 --> 00:11:00,528
؟ماذا -
أنت قلت اسمي -

310
00:11:00,529 --> 00:11:01,795
أنا هنري كولز

311
00:11:01,830 --> 00:11:02,829
؟أنت هنري كولز

312
00:11:02,831 --> 00:11:04,564
بناءً على انذار ساعتي الطبية

313
00:11:04,600 --> 00:11:06,167
حسناً, هذا ممتع

314
00:11:06,168 --> 00:11:08,302
هذا هنري كولز, لنأخذ نظرة على ذلك

315
00:11:08,337 --> 00:11:11,371
إنها تقول "دوغ جودي كاذب"

316
00:11:11,407 --> 00:11:14,107
حقيقة, إنها تقول أنا في خطر 

317
00:11:14,143 --> 00:11:17,811
حسناً, أنت تفسد مظهري هنري

318
00:11:17,846 --> 00:11:21,249
كنت أعرفه, كنت أعرف هنري كولز ذو التسعين عاماً

319
00:11:21,250 --> 00:11:22,850
مع داء السكري من النوع "1" وانتفاخ الرئة

320
00:11:22,851 --> 00:11:24,285
واضح, أنا لم أعرف هذه التفاصيل

321
00:11:24,286 --> 00:11:25,486
لكني كنت أعلم أنك تكذب

322
00:11:25,487 --> 00:11:26,721
أذن هنري كولز لم يكن الشخص المطلوب

323
00:11:26,722 --> 00:11:27,789
خطأي

324
00:11:27,790 --> 00:11:28,990
لكن ما زال هناك أحد على السفينة

325
00:11:28,991 --> 00:11:29,991
يريد قتلي

326
00:11:29,992 --> 00:11:30,992
أنت تحاول الهرب

327
00:11:30,993 --> 00:11:32,393
وهذا لن يحدث أبداً

328
00:11:32,394 --> 00:11:34,127
سنقضي ما تبقى من الرحلة في حجرتك

329
00:11:34,163 --> 00:11:35,463
سنتبادل أنا وإيمي أوقات النوم

330
00:11:35,464 --> 00:11:37,064
لنتأكد أن هناك أحد يراقبك على الدوام

331
00:11:37,099 --> 00:11:40,735
شكراً لك, هذا يشعرني بالأمان

332
00:11:41,870 --> 00:11:43,538
وإذا أردت إقامة علاقة فلديّ قناع للنوم

333
00:11:43,539 --> 00:11:46,207
وسدّادات للأذن

334
00:11:46,208 --> 00:11:48,042
؟ألا نستطيع فقط حبسه هنا

335
00:11:48,043 --> 00:11:50,078
؟أنحن مضطرون حقاً لتبادل أوقات النوم للست ليالي المقبلة

336
00:11:50,079 --> 00:11:51,478
أنا أعلم, أنا آسف

337
00:11:51,513 --> 00:11:54,915
لكنه قال بأنه سيرتدي قناع إذا أردنا أن نقيم علاقة

338
00:11:54,950 --> 00:11:57,752
حسناً, أنا أفهم, هو لص البونتياك

339
00:11:57,753 --> 00:11:58,952
عليك بأخذ الدور الأول

340
00:11:58,988 --> 00:12:01,421
شكراً لك, أنت الأفضل

341
00:12:02,658 --> 00:12:04,758
شرطة نيويويورك, دعه يذهب

342
00:12:07,896 --> 00:12:09,363
؟أتصدقني الآن

343
00:12:09,398 --> 00:12:10,598
ذلك الشخص يحاول قتلي

344
00:12:10,599 --> 00:12:12,467
حسناً, هناك شخص يريدك ميتاً

345
00:12:12,468 --> 00:12:13,800
أنت فزت

346
00:12:16,115 --> 00:12:19,851
♪ اضرب, اضرب ♪

347
00:12:19,852 --> 00:12:21,718
أووه, ما زال صوتي كالملاك

348
00:12:21,753 --> 00:12:22,854
؟هل أنت متأكد

349
00:12:22,855 --> 00:12:24,288
شكراً لله أنك كنت هناك, بيرالتا

350
00:12:24,289 --> 00:12:25,856
كنت أعرف أنك لم تكن تترك صديقك يموت

351
00:12:25,891 --> 00:12:27,058
ما زلت سأعتقلك

352
00:12:27,059 --> 00:12:28,191
لكني لا أستطيع القيام بذلك وأنت ميت

353
00:12:28,227 --> 00:12:29,660
أي كان ما تخبره لنفسك

354
00:12:29,661 --> 00:12:32,129
مثل خطوات الطفل, من الصعب اخراجه من قوقعته

355
00:12:32,164 --> 00:12:33,564
أخبرني بذلك

356
00:12:33,565 --> 00:12:36,533
كل مرة يصبح الجو عاطفياً بيننا, كل ما تفكر به" مزعج لكن ذكي

357
00:12:36,568 --> 00:12:38,101
؟حسناً, هل نستطيع التركير هنا

358
00:12:38,137 --> 00:12:39,737
نحن حتى الآن لا نعرف شكل المجرم

359
00:12:39,738 --> 00:12:41,506
سنضطره للخروج

360
00:12:41,507 --> 00:12:42,573
انتظر دقيقة

361
00:12:42,574 --> 00:12:43,974
؟أين تذهب فضلات الحمامات في هذه السفينة

362
00:12:44,009 --> 00:12:45,075
أنت لا تريد أن تعرف

363
00:12:45,110 --> 00:12:46,643
؟بركة السباحة

364
00:12:46,678 --> 00:12:49,013
المحيط -
أوه, هذا أسوأ -

365
00:12:49,014 --> 00:12:50,214
المكان الذي يعيش فيه الجمبري الخاص بي

366
00:12:50,215 --> 00:12:51,516
على أي حال, هو ربما سيحاول قتلي

367
00:12:51,517 --> 00:12:53,251
في عرضي هذه الظهيرة

368
00:12:53,252 --> 00:12:55,386
على الأقل سأموت وأنا أقوم بما أحب

369
00:12:55,387 --> 00:12:56,920
إثارة الناس في عرض البحر

370
00:12:56,955 --> 00:12:58,555
يآآه, يآآه, هذا مقرف

371
00:12:58,590 --> 00:12:59,991
حسناً, إليكم الخطة

372
00:12:59,992 --> 00:13:02,092
سنتتركك وحيداً على المسرح لتكون طعماً

373
00:13:02,127 --> 00:13:03,661
؟اللعنة, طعم

374
00:13:03,662 --> 00:13:05,496
إذا كنّا معك على المسرح هذا سيثير شكوكه

375
00:13:05,497 --> 00:13:06,931
سنتخفى بين الحشود

376
00:13:06,932 --> 00:13:08,732
وسنقبض عليه قبل أن يصل لك

377
00:13:08,767 --> 00:13:11,569
حسناً, أنا أثق بك

378
00:13:11,570 --> 00:13:13,971
لكن إذا كنت ستتخفى بين الحشود

379
00:13:13,972 --> 00:13:15,605
عليك أن تتخفى

380
00:13:15,641 --> 00:13:18,342
<i>♪ إذا كنت تحب كوكتيل بينا كولاداس♪</i>

381
00:13:18,343 --> 00:13:20,745
<i>♪ وتم القبض عليك تحت المطر♪</i>

382
00:13:22,114 --> 00:13:23,614
أنتما تبدوان رائعان

383
00:13:23,615 --> 00:13:24,815
؟حقاً أنا أشعر أني 

384
00:13:24,816 --> 00:13:27,083
مثل مدرب التنس الخاص بجيمي بفيتس

385
00:13:27,119 --> 00:13:28,319
لا, هذا يعمل

386
00:13:28,320 --> 00:13:30,154
؟أتعلمين أن لدي اعجاب كبير بسلاح الماغنوم

387
00:13:30,155 --> 00:13:31,589
كبير

388
00:13:31,590 --> 00:13:33,156
؟أوه, هل أقوم بإطلاق شارب

389
00:13:33,192 --> 00:13:34,591
يآآه, عليك فعل ذلك

390
00:13:34,626 --> 00:13:36,661
حقيقة لا أستطيع ذلك جسدياً

391
00:13:36,662 --> 00:13:38,762
ما كان يجب علي أن أقترح ذلك
؟هل ندخل

392
00:13:40,832 --> 00:13:42,332
لقد وجدتني

393
00:13:42,367 --> 00:13:45,168
أشرب سلتزر في الظلال 

394
00:13:45,204 --> 00:13:47,471
لا أصدق أن ديبي ستقيم معي 

395
00:13:47,472 --> 00:13:49,439
لستة أسابيع

396
00:13:49,474 --> 00:13:51,309
سيدي, عندما يعزف جارك

397
00:13:51,310 --> 00:13:52,843
موسيقاه السيئة بصوت عالٍ

398
00:13:52,844 --> 00:13:54,345
؟هل تطلب منه أن يخفض الصوت

399
00:13:54,346 --> 00:13:55,780
بالتأكيد لا

400
00:13:55,781 --> 00:13:58,648
إذا أردت التخلص من مشاكلك هذه

401
00:13:58,684 --> 00:14:02,152
عليك بمحاربة الدراما بالدراما

402
00:14:02,187 --> 00:14:03,787
<i>♪
♪</i>

403
00:14:05,791 --> 00:14:07,390
ديبي, هذا كثير

404
00:14:07,426 --> 00:14:08,992
؟ماذا حدث -
انتظري حتى تسمعي -

405
00:14:09,027 --> 00:14:12,964
كيفين أخبرني" مرحباً يا رجل, سأغادر إلى باريس"

406
00:14:12,965 --> 00:14:16,434
وأنا قلت " بالتأكيد اذهب

407
00:14:16,435 --> 00:14:18,134
أنا لا أهتم" لكنّي أهتم

408
00:14:18,170 --> 00:14:21,304
وأنا حالياً أقول "؟أين كيفينّ

409
00:14:21,340 --> 00:14:23,441
حسناً, أنا لم أعلم أن كل هذا يدور بينكم

410
00:14:23,442 --> 00:14:27,111
لا أحد يفهمني

411
00:14:27,112 --> 00:14:29,045
والآن أنت هنا وأنا أحبك

412
00:14:29,081 --> 00:14:32,850
لكن هناك الكثير

413
00:14:32,851 --> 00:14:35,752
حياتي كلها في فوضى حالياً

414
00:14:35,787 --> 00:14:37,020
اللعنة

415
00:14:37,055 --> 00:14:39,323
كابتن, المفوض اتصل مرة أخرى

416
00:14:39,324 --> 00:14:41,658
متى سيتم إنهاء القضية

417
00:14:41,693 --> 00:14:44,462
؟أتمازحني
؟ماذا سأخبره

418
00:14:44,463 --> 00:14:46,163
أنا تحت كثير من الضغط

419
00:14:46,164 --> 00:14:47,330
لا أستطيع فعل ذلك

420
00:14:47,366 --> 00:14:50,233
أنت تتحمل الكثير

421
00:14:50,269 --> 00:14:52,203
وأنا لا أريد أن أستغل ترحيبك بي

422
00:14:52,204 --> 00:14:53,870
إذا كان هذا سيسبب لك الضغط

423
00:14:53,905 --> 00:14:58,009
هذا سيسبب لي خاصة وأن عطارد

424
00:14:58,010 --> 00:14:59,242
منتكس

425
00:14:59,278 --> 00:15:01,646
أنا آسف

426
00:15:01,647 --> 00:15:05,516
أنا-أنا لا أعلم, أنا أعني
...السبب الوحيد لقدومي

427
00:15:05,517 --> 00:15:07,217
جاري تركني

428
00:15:07,252 --> 00:15:08,785
؟ماذا

429
00:15:08,820 --> 00:15:11,589
كان يخدعني

430
00:15:11,590 --> 00:15:13,724
؟لكن أتعلمين ماذا
لا, لا, لا, لا

431
00:15:13,725 --> 00:15:15,760
؟لكنّي لا أريد اثقال كاهلك بذلك, حسناً

432
00:15:15,761 --> 00:15:17,761
سأتعامل مع ذلك بنفسي

433
00:15:19,097 --> 00:15:20,331
هناك هروب من السجن

434
00:15:20,332 --> 00:15:22,899
والمافيا خلف ذلك مجدداً

435
00:15:22,934 --> 00:15:25,402
؟مرحباً, ماذا يحدث هنا

436
00:15:25,437 --> 00:15:26,971
لم أفهم, لدينا الكثير من الأسئلة

437
00:15:26,972 --> 00:15:28,605
لنسألها للسيد قوتارو معاً

438
00:15:28,640 --> 00:15:31,775
أوه, لسنا بحاجة لذلك
لقد سألتها جميعها للسيد قوتارو

439
00:15:31,810 --> 00:15:34,645
انتظر "قوتارو"


440
00:15:34,646 --> 00:15:36,980
؟أليس هذا باسم إسباني

441
00:15:37,015 --> 00:15:39,216
يآآه -
صدفة غريبة -

442
00:15:39,217 --> 00:15:40,617
عفواً, المحققة دياز

443
00:15:40,652 --> 00:15:45,088
الليلة الماضية, أتلفت طن من المخدرات الإسبانية

444
00:15:45,123 --> 00:15:46,691
غير معقول

445
00:15:46,692 --> 00:15:48,658
أحب أنغولا

446
00:15:48,694 --> 00:15:49,959
أعني من المستحيل وجود هذا هنا

447
00:15:49,995 --> 00:15:51,996
بالتأكيد لا, ما لم يكن لديك الكثير من الدخل

448
00:15:51,997 --> 00:15:53,898
وشخصية عظيمة مثل ما لدي

449
00:15:53,899 --> 00:15:56,801
أعتقد أنك ستحبين هذه, تملقت من أجلهم فعلاً

450
00:15:56,802 --> 00:15:59,502
واو, شكراً جزيلاً لك

451
00:15:59,538 --> 00:16:03,441
قبل أن أذهب, علي أن أخبرك

452
00:16:03,442 --> 00:16:04,942
كلاكما متقدمان جيدان

453
00:16:04,943 --> 00:16:07,644
لكن علي أن أقرر واختار من سيتأجر الشقة

454
00:16:09,147 --> 00:16:10,413
ابتسمت لك

455
00:16:11,483 --> 00:16:13,116
؟لماذا

456
00:16:13,151 --> 00:16:14,617
سيداتي وسادتي

457
00:16:14,653 --> 00:16:16,587
الأرملات والأرامل

458
00:16:16,588 --> 00:16:20,624
مربحاً بكم إلى عرض البيانو الخاص بالبالغين من جميع الأعمار

459
00:16:20,625 --> 00:16:22,359
أنا رجل رائع بلباس مخملي

460
00:16:22,394 --> 00:16:23,527
اسم مخدر -
مم -

461
00:16:23,528 --> 00:16:24,968
هذه أغنية صغيرة كتبتها بنفسي

462
00:16:24,996 --> 00:16:27,965
تسمى "روزا, روزا, روزا"

463
00:16:27,966 --> 00:16:29,834
ستعجبون بها

464
00:16:29,835 --> 00:16:33,770
♪ روزا, روزا, روزا ♪

465
00:16:33,805 --> 00:16:35,872
♪ روزا, روزا ♪

466
00:16:35,907 --> 00:16:37,475
المكان مزدحم هنا

467
00:16:37,476 --> 00:16:39,944
والإضاءة خافتة جداً ولا تسمح برؤية شيء 

468
00:16:39,945 --> 00:16:41,711
اكمل -
حسناً -

469
00:16:41,747 --> 00:16:44,048
♪ مستلقية هناك على الأرض ♪

470
00:16:44,049 --> 00:16:46,784
♪ الشخص الذي تبحثين عنه ♪

471
00:16:46,785 --> 00:16:49,420
♪ هو بالفعل أمامك ♪

472
00:16:49,421 --> 00:16:52,222
♪ قليلاً إلى اليسار ♪

473
00:16:52,257 --> 00:16:56,227
♪ يساري, يساري, يساري, يساري ♪

474
00:16:56,228 --> 00:16:57,961
♪ فلتذهب من هذه الطريق ♪

475
00:16:57,996 --> 00:16:59,729
♪ هو بقميص أحمر ♪

476
00:16:59,765 --> 00:17:02,365
♪ لا, ليس الآسيوي ♪

477
00:17:02,401 --> 00:17:05,502
♪ أتحدث عن قميص أحمر لامع ♪

478
00:17:05,537 --> 00:17:07,905
♪ ذلك الشخص الذي تبحثين عنه ♪

479
00:17:07,906 --> 00:17:09,873
♪ ذلك الشخص الذي تبحثين عنه ♪

480
00:17:09,908 --> 00:17:13,477
وجدته, اتبعيني, هيا

481
00:17:13,478 --> 00:17:15,246
♪ ما زالت هذه أغنية عن الحب♪

482
00:17:15,247 --> 00:17:16,647
؟أين ذهب

483
00:17:16,648 --> 00:17:18,381
حسناً, هذه نهاية عرضي, بشكل فجائي

484
00:17:18,417 --> 00:17:19,849
كنتم حضوراً رائع

485
00:17:19,885 --> 00:17:21,318
شكراً جزيلاً لكم

486
00:17:21,319 --> 00:17:22,520
هو يأخذني إلى المكان الذي أقمت فيه علاقة

487
00:17:24,089 --> 00:17:26,190
جايك ساعدني, لا أريد الموت

488
00:17:26,191 --> 00:17:27,925
ما زلت في الموسم الثاني من "لعبة العروش"

489
00:17:27,926 --> 00:17:29,727
كل شي على ما يرام
؟ضع السكين على الأرض, حسناً

490
00:17:29,728 --> 00:17:31,928
لا قتل في صالة البيانو الخاصة بكل الأعمار

491
00:17:31,963 --> 00:17:33,263
سحقاً لك

492
00:17:33,298 --> 00:17:35,065
هذا ليس شيئاً خاصاً بكل الأعمار لتقوله

493
00:17:35,066 --> 00:17:37,034
لن تكون في حالتك الرائعة هنا أبداً

494
00:17:39,237 --> 00:17:41,371
!وووه
جيد, امسك ذلك الحبل

495
00:17:41,406 --> 00:17:43,673
فلنمسك بيده, هيا

496
00:17:43,708 --> 00:17:45,976
لقد تعلقت بصديقتي

497
00:17:45,977 --> 00:17:47,578
آسف, بدا ذلك مقرفاً

498
00:17:47,579 --> 00:17:48,879
لكنه في الحقيقة رائع

499
00:17:48,880 --> 00:17:50,748
؟أنت بخير جودي

500
00:17:50,749 --> 00:17:51,982
!جودي

501
00:17:51,983 --> 00:17:54,919
لا, لا, لا, لا, لا, لا

502
00:17:56,621 --> 00:17:58,889
إلى اللقاء بيرالتا, شكراً لك لحمايتي

503
00:17:58,890 --> 00:18:01,291
!لا جودي, لا تفعل ذلك

504
00:18:01,326 --> 00:18:02,792
!لا, ليس مجدداً

505
00:18:02,828 --> 00:18:05,662
!جودي !جودي

506
00:18:08,057 --> 00:18:09,758
؟أين جوديبحثت في كل مكان

507
00:18:09,759 --> 00:18:11,726
عليه أن يكون في مكان ما على السفينة

508
00:18:11,727 --> 00:18:12,994
!بيرالتا

509
00:18:12,995 --> 00:18:14,361
لا, هو لا يفعل ذلك

510
00:18:14,397 --> 00:18:16,797
آسف لفعل ذلك بك يا رجل

511
00:18:16,833 --> 00:18:18,599
رأيت فرصة للهروب وأردت استغلالها

512
00:18:18,634 --> 00:18:20,701
لا أستطيع الذهاب للسجن, أنا رائع جداً

513
00:18:20,736 --> 00:18:22,504
!لن تستطيع الهرب مني جودي

514
00:18:22,505 --> 00:18:23,904
لا أستطيع سماع ما تقوله

515
00:18:23,940 --> 00:18:25,206
أنت بعيد جداً

516
00:18:25,241 --> 00:18:27,242
سأفترض أنك أخيراً اعترفت

517
00:18:27,243 --> 00:18:28,476
أننا أفضل أصدقاء

518
00:18:28,511 --> 00:18:29,944
!لا, هذا ليس ما قلته

519
00:18:29,979 --> 00:18:32,279
شكراً لك, هذا يعني لي الكثير

520
00:18:32,315 --> 00:18:34,281
استمتع بباقي الرحلة

521
00:18:34,317 --> 00:18:36,284
لكن تذكر بأن لديك سيدة رائعة

522
00:18:36,285 --> 00:18:38,286
!لا تكن كالرمح في الطين

523
00:18:38,287 --> 00:18:39,820
!افحص جيبك

524
00:18:41,357 --> 00:18:43,624
"تعبير عن سعادته"

525
00:18:43,659 --> 00:18:45,093
رائع

526
00:18:45,094 --> 00:18:46,495
!لكن هذا لم ينتهي

527
00:18:46,496 --> 00:18:48,762
!سأطاردك إلى أقاصي الأرض

528
00:18:48,798 --> 00:18:50,065
!أحبك أيضاً

529
00:18:50,066 --> 00:18:52,466
أنا فخور جداً بنا لكوننا قادرين على قولها

530
00:18:52,502 --> 00:18:54,168
؟ما الذي تزال تفعله هناك

531
00:18:54,203 --> 00:18:56,170
!اذهب وأقم علاقة -
!جودي -

532
00:18:56,205 --> 00:18:58,405
!لا

533
00:18:58,441 --> 00:19:01,276
حسناً, لكن قطاري سيكون بعد 45 دقيقة

534
00:19:01,277 --> 00:19:02,677
ليس عليّ قول وداعاً لراي

535
00:19:02,678 --> 00:19:03,918
لا أريد أن أزيد الضغط عليه

536
00:19:03,946 --> 00:19:06,213
لا, هو طلب من احضارك بشكل خاص

537
00:19:08,017 --> 00:19:10,752
مرحباً, ديبي

538
00:19:10,753 --> 00:19:12,820
؟أصنعت حصن

539
00:19:12,855 --> 00:19:14,289
ظننت أن بإمكاننا الحديث هنا

540
00:19:14,290 --> 00:19:15,356
عنك وعن جاري

541
00:19:15,391 --> 00:19:16,857
...حسناً

542
00:19:20,863 --> 00:19:22,230
آسف لأني كنت أبعدك

543
00:19:23,432 --> 00:19:24,965
أريدك أن تعرفي أن هنا من أجلك

544
00:19:25,001 --> 00:19:27,268
وأحب أن أكون

545
00:19:27,303 --> 00:19:29,003
على علم بما يجري في حياتك

546
00:19:29,038 --> 00:19:30,805
...أنت

547
00:19:30,806 --> 00:19:32,506
فلتعانقني -
حسناً -

548
00:19:32,542 --> 00:19:34,642
حسناً

549
00:19:35,678 --> 00:19:37,846
سيد قوتارو

550
00:19:37,847 --> 00:19:39,781
أنت رهن الاعتقال لقتلك مستأجرتك

551
00:19:39,782 --> 00:19:41,116
شيرلي كراوتش

552
00:19:41,117 --> 00:19:42,850
؟ما الذي تتحدث عنه

553
00:19:42,885 --> 00:19:44,786
؟هل ذلك بسبب أنّي لم أقم بتأجيرك

554
00:19:44,787 --> 00:19:46,087
لا

555
00:19:46,088 --> 00:19:47,389
لكن ذلك مريب

556
00:19:47,390 --> 00:19:48,723
لماذا لا تريد من عناصر شرطة رائعون

557
00:19:48,724 --> 00:19:49,824
؟ليعيشوا في مبناك

558
00:19:49,825 --> 00:19:50,992
شخصيات رائعة وطبقة اقتصادية محترمة

559
00:19:50,993 --> 00:19:52,260
لإنك قتلتها

560
00:19:52,261 --> 00:19:54,128
تقرير المختبر يقول أن العجوز تم تسميمها

561
00:19:54,163 --> 00:19:55,297
كان سعر تأجيرها محدداً

562
00:19:55,298 --> 00:19:56,298
ولم تكن تستطيع رفعه

563
00:19:56,299 --> 00:19:57,632
ما لم تخرج من هناك

564
00:19:57,633 --> 00:20:00,335
لكن لدي سؤال واحد أخير 

565
00:20:00,336 --> 00:20:02,070
إذا ذهبت إلى السجن من المسؤول عن التأجير

566
00:20:02,071 --> 00:20:03,138
؟في هذا المبنى

567
00:20:03,139 --> 00:20:04,573
ستذهب إلى الأمانة

568
00:20:04,574 --> 00:20:05,607
سيديرها البنك

569
00:20:05,608 --> 00:20:06,641
؟عادت اللعبة من جديد

570
00:20:06,642 --> 00:20:07,676
إذا كان عليك السؤال

571
00:20:07,677 --> 00:20:10,178
أنت أصلاً متأخر بخطوة

572
00:20:10,179 --> 00:20:11,279
يجب علي أن المساعدة في اخراجه

573
00:20:11,280 --> 00:20:12,313
نحن ضباط شرطة -
يآآه -

574
00:20:13,883 --> 00:20:16,317
؟هل بإمكاني سؤالك شيئاً

575
00:20:16,352 --> 00:20:17,485
مم-همم

576
00:20:17,486 --> 00:20:18,653
إذا كان المرحاض يفرغ حمولته في المحيط

577
00:20:18,654 --> 00:20:20,221
هل ذلك يعني أنه سيسبح قرش صغير

578
00:20:20,222 --> 00:20:21,455
؟ويقوم بعضّي في مؤخرتي

579
00:20:21,490 --> 00:20:23,157
لا, أبداً

580
00:20:23,192 --> 00:20:25,693
هذا ليس ممتع -
انظري -

581
00:20:25,728 --> 00:20:27,529
 أنا أعرف أنك تضايقت من لص البونتياك 

582
00:20:27,530 --> 00:20:29,030
لذا إذا كان هناك أي عزاء

583
00:20:29,031 --> 00:20:30,732
يمكننا قضاء ما تبقى من الرحلة

584
00:20:30,733 --> 00:20:31,800
في أكل الجمبري على الفراش

585
00:20:31,801 --> 00:20:34,169
 هذا جميل جداً, لكن لا

586
00:20:34,170 --> 00:20:36,738
لدينا الكثير من النشاطات لنقوم بها

587
00:20:36,739 --> 00:20:39,107
؟إي, لن تخمن أبداً ما الذي سيبدأ بعد ثلاثة دقائق

588
00:20:39,108 --> 00:20:41,151
رقص السالسا -
أوه, إذن يمكنك التخمين -

589
00:20:44,180 --> 00:20:46,414
<i>♪
♪</i>

590
00:20:46,415 --> 00:20:48,015
شكراً لقيامك بهذا

591
00:20:48,050 --> 00:20:49,484
أحبك

592
00:20:49,485 --> 00:20:50,885
<i>♪
♪</i>

593
00:20:50,886 --> 00:20:53,054
مزعج لكن ذكي

594
00:20:53,055 --> 00:20:57,158
<i>♪
♪</i>

595
00:20:57,159 --> 00:20:58,292
أحبك أيضاً

596
00:20:58,327 --> 00:21:04,532
<i>♪
♪</i>

597
00:21:04,533 --> 00:21:06,134
أيضاً, أظن حقاً أن هذا

598
00:21:06,135 --> 00:21:07,869
درس رقص للأرامل

599
00:21:07,870 --> 00:21:10,456
لا, لا أظن ذلك -
؟لا -

600
00:21:10,457 --> 00:21:13,512
♪تحققي♪

601
00:21:13,513 --> 00:21:14,686
يآآه, علينا الخروج من هنا

602
00:21:14,687 --> 00:21:16,455
هل أنت متأكدة؟ حسناً -
نعم -

603
00:21:16,456 --> 00:21:18,571
<font color="#00ff00">Maymoon Saleh</font> ترجمة

